1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:23,285 --> 00:00:25,605
<b>Hör auf, ohne Erlaubnis hochzuschauen.</b>

3
00:00:26,065 --> 00:00:28,435
<b>Das finde ich gar nicht gut, Bengel.</b>

4
00:00:30,285 --> 00:00:33,805
<b>Dann komm halt her,
dann schau ich auf dich runter!</b>

5
00:00:44,165 --> 00:00:51,085
<b><b>Jujutsu Kaisen</b></b>

6
00:02:06,835 --> 00:02:12,835
<b>Folge 6:\h\hNach dem Regen</b>

7
00:02:15,475 --> 00:02:18,005
<b>Du bist ja ganz schön mordlustig drauf.</b>

8
00:02:18,005 --> 00:02:19,735
<b>Was denkst du denn?</b>

9
00:02:19,735 --> 00:02:21,975
<b>Schließlich hast du mich umgebracht!</b>

10
00:02:21,975 --> 00:02:25,555
<b>Du vergisst wohl, dass ich
sogar deinen Arm geheilt habe.</b>

11
00:02:25,555 --> 00:02:28,085
<b>Und danach hast du mir
das Herz rausgerissen!</b>

12
00:02:30,515 --> 00:02:32,235
<b>Ist das hier die Hölle?</b>

13
00:02:32,235 --> 00:02:36,145
<b>Ich werd mich nicht damit abfinden,
dass du auch im Tod bei mir bist.</b>

14
00:02:37,255 --> 00:02:39,155
<b>Da kommt das gerade recht.</b>

15
00:02:39,155 --> 00:02:39,985
<b>Du wirst noch heulen!</b>

16
00:02:47,205 --> 00:02:49,325
<b>Schön die Zähne zusammenbeißen!</b>

17
00:02:58,685 --> 00:03:00,355
<b><i>Er hat direkt auf meine Füße gezielt?</i></b>

18
00:03:00,355 --> 00:03:01,675
<b>Reingefallen!</b>

19
00:03:02,005 --> 00:03:02,595
<b>Hab ich dich!</b>

20
00:03:04,325 --> 00:03:05,095
<b>Huch?</b>

21
00:03:05,895 --> 00:03:07,685
<b>Mit dir macht das echt keinen Spaß.</b>

22
00:03:12,015 --> 00:03:14,235
<b>Ich dachte, ich hätte
’nen Volltreffer gelandet!</b>

23
00:03:15,355 --> 00:03:16,425
<b>Scheißdreck!</b>

24
00:03:16,425 --> 00:03:18,265
<b>Wir sind hier nicht im Jenseits.</b>

25
00:03:19,095 --> 00:03:20,875
<b>Das ist meine angeborene Sphäre.</b>

26
00:03:20,875 --> 00:03:22,785
<b>Angeborene Sphäre?</b>

27
00:03:22,785 --> 00:03:24,865
<b>Davon hat Fushiguro doch geredet …</b>

28
00:03:25,185 --> 00:03:27,475
<b>Man könnte es auch das
„Innere des Herzens“ nennen.</b>

29
00:03:27,475 --> 00:03:30,385
<b>Anders ausgedrückt:
Wir sind noch nicht tot.</b>

30
00:03:31,245 --> 00:03:33,255
<b>Wenn du meine Bedingungen akzeptierst,</b>

31
00:03:33,255 --> 00:03:35,835
<b>heile ich dein Herz
und lasse dich wieder leben.</b>

32
00:03:36,135 --> 00:03:37,625
<b>Ganz schön arrogant.</b>

33
00:03:37,625 --> 00:03:41,175
<b>Du tust das doch nur,
weil du selbst nicht sterben willst!</b>

34
00:03:41,735 --> 00:03:43,845
<b>Die Umstände haben sich geändert.</b>

35
00:03:43,845 --> 00:03:47,345
<b>Schon bald wird was
Spannendes passieren.</b>

36
00:03:49,645 --> 00:03:51,525
<b>Ich habe zwei Bedingungen.</b>

37
00:03:51,525 --> 00:03:56,805
<b>Erstens: Wenn ich „Bindung“ rufe, gibst du mir
für eine Minute die Kontrolle über deinen Körper.</b>

38
00:03:56,805 --> 00:03:59,945
<b>Zweitens: Du vergisst dieses Versprechen.</b>

39
00:03:59,945 --> 00:04:01,175
<b>Vergiss es.</b>

40
00:04:01,175 --> 00:04:04,235
<b>Keine Ahnung, was du vorhast,
aber das stinkt zum Himmel.</b>

41
00:04:04,235 --> 00:04:07,955
<b>Diesmal ist mir endlich klargeworden,
wie bösartig du bist.</b>

42
00:04:08,225 --> 00:04:10,785
<b>Meinen Körper kriegst du nie wieder.</b>

43
00:04:10,785 --> 00:04:15,925
<b>Dann verspreche ich dir, in dieser Minute
niemanden zu töten oder zu verletzen.</b>

44
00:04:17,145 --> 00:04:18,125
<b>Oh Mann …</b>

45
00:04:18,125 --> 00:04:19,715
<b>Und das soll ich dir glauben?!</b>

46
00:04:19,955 --> 00:04:22,985
<b>Hier geht’s nicht darum,
ob du mir vertraust.</b>

47
00:04:22,985 --> 00:04:24,425
<b>Das ist ein Vertrag.</b>

48
00:04:25,005 --> 00:04:26,395
<b>Ein Schwur.</b>

49
00:04:26,395 --> 00:04:28,915
<b>Wenn ich ihn nicht einhalte,
werde ich bestraft.</b>

50
00:04:31,385 --> 00:04:35,115
<b>Handelst du unverhältnismäßig eigennützig,
zahlst du den Preis dafür.</b>

51
00:04:35,115 --> 00:04:37,985
<b>Das dürftest du doch selbst erlebt haben.</b>

52
00:04:39,225 --> 00:04:41,145
<b>Damals ging das doch gut!</b>

53
00:04:43,785 --> 00:04:46,155
<b>In dem Moment wollte
ich auch tauschen.</b>

54
00:04:46,405 --> 00:04:49,115
<b>Du hast bloß auf diesen Jujuzisten gehört.</b>

55
00:04:52,765 --> 00:04:57,925
<b>Verträge in beidseitigem Interesse
sind ein zentrales Element beim Jujutsu.</b>

56
00:05:00,105 --> 00:05:02,525
<b>Ist ja gut, also beweg dich.</b>

57
00:05:02,525 --> 00:05:04,295
<b>Ich akzeptiere die Bedingungen.</b>

58
00:05:09,525 --> 00:05:12,555
<b>Keine Ahnung, was du damit willst, …</b>

59
00:05:13,095 --> 00:05:15,515
<b>aber solange ich so wieder leben kann …</b>

60
00:05:18,765 --> 00:05:22,355
<b>Hättest du wohl gerne. Du lässt
mich bedingungslos wieder leben.</b>

61
00:05:22,795 --> 00:05:25,365
<b>Ich bin doch eh deinetwegen gestorben!</b>

62
00:05:26,565 --> 00:05:28,285
<b>Dann lass es uns so machen:</b>

63
00:05:28,285 --> 00:05:31,955
<b>Wenn du in einem Kampf auf Leben und Tod
gewinnst, gibt’s keine Bedingungen.</b>

64
00:05:31,955 --> 00:05:35,195
<b>Sollte ich gewinnen,
gelten meine Bedingungen.</b>

65
00:05:35,195 --> 00:05:37,305
<b>Gerne! Ich hau dich zu …</b>

66
00:05:44,415 --> 00:05:45,595
<b>Weißt du, …</b>

67
00:05:46,055 --> 00:05:47,795
<b>ich bin ganz schön egoistisch.</b>

68
00:05:47,795 --> 00:05:48,595
<b>Ist mir klar.</b>

69
00:05:48,595 --> 00:05:50,605
<b>Ijichi, ich scheuer dir nachher eine.</b>

70
00:05:50,605 --> 00:05:52,575
<b>D-Du scheuerst mir eine?</b>

71
00:05:53,365 --> 00:05:55,345
<b>Ich tauge nicht zum Lehrer.</b>

72
00:05:55,345 --> 00:05:58,695
<b>Wieso also habe ich mich für den Lehrerberuf
an der Akademie entschieden?</b>

73
00:05:59,205 --> 00:06:00,315
<b>Frag mich.</b>

74
00:06:01,095 --> 00:06:02,315
<b>Wieso denn?</b>

75
00:06:03,265 --> 00:06:04,845
<b>Weil ich einen Traum habe.</b>

76
00:06:04,845 --> 00:06:06,735
<b>Einen … Traum?</b>

77
00:06:06,735 --> 00:06:07,635
<b>Genau.</b>

78
00:06:08,205 --> 00:06:10,455
<b>Am Fall Yūjis sieht man gut,</b>

79
00:06:10,455 --> 00:06:13,095
<b>wie verdorben die Entscheidungsträger
der Jujutsu-Welt sind.</b>

80
00:06:13,095 --> 00:06:16,645
<b>Eigennützige Trottel, traditionelle Trottel,
eingebildete Trottel.</b>

81
00:06:16,645 --> 00:06:17,805
<b>Oder einfach nur Trottel.</b>

82
00:06:18,205 --> 00:06:20,255
<b>Wie ein Ausverkauf
vergammelter Mandarinen.</b>

83
00:06:21,005 --> 00:06:24,305
<b>Ich will einen Neustart für
diese verdorbene Welt des Jujutsu.</b>

84
00:06:26,835 --> 00:06:29,975
<b>Es wäre ein Leichtes,
die Trottel da oben alle abzumurksen.</b>

85
00:06:29,975 --> 00:06:34,085
<b>Dann würden sie zwar ausgetauscht werden,
aber die Revolution bliebe aus.</b>

86
00:06:34,425 --> 00:06:37,765
<b>Bei so einem Vorgehen
würde mir niemand folgen.</b>

87
00:06:38,665 --> 00:06:41,735
<b>Aus diesem Grund bin ich Lehrer geworden.</b>

88
00:06:42,185 --> 00:06:45,665
<b>Um Schüler zu starken, klugen Kameraden
heranwachsen zu lassen.</b>

89
00:06:47,175 --> 00:06:51,225
<b>Deshalb überlass ich meine Aufträge
gelegentlich den Schülern.</b>

90
00:06:51,225 --> 00:06:52,065
<b>Alles aus Liebe.</b>

91
00:06:52,065 --> 00:06:53,805
<b><i>Du willst dich doch nur drücken.</i></b>

92
00:06:54,205 --> 00:06:55,745
<b>Sie sind alle hervorragend.</b>

93
00:06:56,365 --> 00:06:59,685
<b>Besonders Hakari im dritten Jahr
und Okkotsu aus dem zweiten.</b>

94
00:06:59,685 --> 00:07:02,255
<b>Sie werden mir einst ebenbürtig sein.</b>

95
00:07:03,235 --> 00:07:05,265
<b><i>Das galt auch für Yūji …</i></b>

96
00:07:08,725 --> 00:07:10,135
<b>Hey, ihr beiden.</b>

97
00:07:10,135 --> 00:07:10,945
<b>Hm?</b>

98
00:07:11,585 --> 00:07:13,165
<b>Ich fange jetzt an.</b>

99
00:07:13,165 --> 00:07:14,725
<b>Wollt ihr etwa zuschauen?</b>

100
00:07:18,505 --> 00:07:20,015
<b>Ich bin ja splitterfasernackt!</b>

101
00:07:20,335 --> 00:07:25,025
<b>G-G-G-Gojō, e-e-e-r lebt!</b>

102
00:07:23,385 --> 00:07:24,625
<b>Halt den Rand, Ijichi.</b>

103
00:07:25,235 --> 00:07:26,595
<b>Och, schade.</b>

104
00:07:26,595 --> 00:07:29,525
<b>Ähm, das ist etwas unangenehm. Wer sind Sie?</b>

105
00:07:29,735 --> 00:07:30,675
<b>Yūji.</b>

106
00:07:30,825 --> 00:07:32,035
<b>Zieh erst mal das an!</b>

107
00:07:32,685 --> 00:07:34,025
<b>Schön, dass du zurück bist.</b>

108
00:07:35,465 --> 00:07:37,075
<b>Jap, da bin ich wieder!</b>

109
00:07:42,965 --> 00:07:46,325
<b>Hach, jetzt muss ich
den Bericht überarbeiten.</b>

110
00:07:46,325 --> 00:07:48,085
<b>Nein, lass den einfach so.</b>

111
00:07:49,055 --> 00:07:50,675
<b>Ich will Yūji Zeit verschaffen,</b>

112
00:07:50,675 --> 00:07:54,215
<b>sich ein Minimum an Fähigkeiten anzueignen,
bevor sie ihn wieder im Visier haben.</b>

113
00:07:54,215 --> 00:07:58,265
<b>Sorry, Shōko, aber könntest du Yūji
weiter als tot stehen lassen?</b>

114
00:07:59,395 --> 00:08:02,285
<b>Dann willst du Itadori
also komplett verstecken?</b>

115
00:08:02,285 --> 00:08:05,555
<b>Nein, bis zum Austausch
wird er zurück sein.</b>

116
00:08:05,555 --> 00:08:06,285
<b>Wieso das?</b>

117
00:08:06,285 --> 00:08:07,695
<b>Ganz einfach.</b>

118
00:08:08,575 --> 00:08:13,285
<b>Niemand hat das Recht,
jungen Menschen ihre Jugend zu nehmen.</b>

119
00:08:13,285 --> 00:08:15,255
<b>Die werden bestimmt überrascht sein.</b>

120
00:08:16,465 --> 00:08:18,265
<b>Wirklich niemand.</b>

121
00:08:24,765 --> 00:08:27,235
<b><i>Ich werd mich jetzt
vor der Arbeit drücken!</i></b>

122
00:08:27,695 --> 00:08:30,365
<b><i>Ich hatte immer ein großes
Verantwortungsbewusstsein.</i></b>

123
00:08:30,005 --> 00:08:31,465
<b>Brüderchen.</b>

124
00:08:30,365 --> 00:08:34,295
<b><i>Ich habe all mein Geld gespart,
damit meine Schwestern auf die Uni können.</i></b>

125
00:08:31,465 --> 00:08:32,985
<b>Bruder.</b>

126
00:08:32,985 --> 00:08:34,345
<b>Bruderherz.</b>

127
00:08:34,295 --> 00:08:37,145
<b><i>Doch selbst ich muss mich
meinem Selbsterhaltungstrieb beugen!</i></b>

128
00:08:34,345 --> 00:08:35,495
<b>Liebster Bruder.</b>

129
00:08:37,145 --> 00:08:39,305
<b><i>Wenn ich mich dem Tisch nähere, sterbe ich.</i></b>

130
00:08:39,565 --> 00:08:41,425
<b>Gojō Satoru?</b>

131
00:08:41,425 --> 00:08:44,845
<b>Könnten wir den nicht umbringen,
wenn wir uns zusammentun?</b>

132
00:08:45,255 --> 00:08:47,165
<b>Er würde sich entweder
aus der Affäre ziehen</b>

133
00:08:47,165 --> 00:08:49,795
<b>oder euch im schlimmsten
Fall alle austreiben.</b>

134
00:08:50,325 --> 00:08:54,835
<b>Ich empfehle eher, dass ihr eure Mühen
in seine Versiegelung investiert.</b>

135
00:08:55,235 --> 00:08:57,535
<b>Versiegelung? Und wie?</b>

136
00:08:58,435 --> 00:09:01,665
<b>Wir werden ein Sonderfluchobjekt verwenden,
das Gefängnisportal.</b>

137
00:09:02,035 --> 00:09:04,495
<b>D-Das Gefängnisportal?!</b>

138
00:09:04,705 --> 00:09:07,165
<b>Der an Tisch 5 bestellt gar nichts.</b>

139
00:09:07,165 --> 00:09:10,425
<b>Kann jemand mal hingehen?
Der blockiert den ganzen Tisch allein.</b>

140
00:09:10,855 --> 00:09:13,335
<b>Entschuldigen Sie, aber ich kündige!</b>

141
00:09:13,335 --> 00:09:14,595
<b>Bitte was?!</b>

142
00:09:15,155 --> 00:09:16,775
<b>Hey, warte doch!</b>

143
00:09:17,225 --> 00:09:20,025
<b>Dieses abscheuliche Ding besitzt du?!</b>

144
00:09:20,685 --> 00:09:23,225
<b>Hm? Die Klimaanlage läuft doch, oder?</b>

145
00:09:24,195 --> 00:09:26,895
<b>Jetzt reg dich nicht so auf,
du wirst zur Heizung.</b>

146
00:09:28,105 --> 00:09:31,625
<b>Werter Kunde, haben Sie sich entschieden?</b>

147
00:09:38,215 --> 00:09:40,905
<b>Bitte veranstalte kein Chaos.</b>

148
00:09:40,905 --> 00:09:42,985
<b>Das sollte das Problem lösen.</b>

149
00:09:45,735 --> 00:09:46,845
<b>Was ist los?</b>

150
00:09:55,795 --> 00:09:57,965
<b>Zum Glück war das kein teures Restaurant.</b>

151
00:10:06,495 --> 00:10:11,185
<b>Getō, wie stark bin ich
gemessen an Sukunas Fingern?</b>

152
00:10:11,385 --> 00:10:14,625
<b>Großzügig geschätzt
so acht, neun Finger stark?</b>

153
00:10:15,725 --> 00:10:18,645
<b>Das genügt. Gib mir das Gefängnisportal.</b>

154
00:10:18,645 --> 00:10:20,075
<b>Das kommt in meine Sammlung.</b>

155
00:10:20,845 --> 00:10:23,235
<b>Im Austausch werde ich …</b>

156
00:10:23,765 --> 00:10:25,575
<b>Gojō Satoru umbringen!</b>

157
00:10:26,745 --> 00:10:27,335
<b>Hilf…</b>

158
00:10:36,795 --> 00:10:39,135
<b>Jujutsu Kaisen</b>

159
00:10:41,345 --> 00:10:44,135
<b>Jujutsu Kaisen</b>

160
00:10:46,035 --> 00:10:48,145
<b>Als wir vor Ort ankamen, …</b>

161
00:10:48,475 --> 00:10:50,815
<b>war Ihr Sohn bereits verstorben.</b>

162
00:10:51,785 --> 00:10:53,665
<b>Um ehrlich zu sein,</b>

163
00:10:53,665 --> 00:10:56,655
<b>war ich der Rettung dieser Jungen
gegenüber skeptisch.</b>

164
00:10:57,385 --> 00:10:59,655
<b>Aber meine Kollegen
waren anderer Meinung.</b>

165
00:11:01,095 --> 00:11:02,695
<b>Auch wenn es ihm nicht gelang, …</b>

166
00:11:03,255 --> 00:11:07,235
<b>wollte einer den Leichnam
Ihres Sohnes mit zurückbringen.</b>

167
00:11:09,445 --> 00:11:10,415
<b>Bitte.</b>

168
00:11:14,715 --> 00:11:15,625
<b>Okazaki Tadashi</b>

169
00:11:20,975 --> 00:11:22,645
<b>Bitte nehmen Sie zumindest dies.</b>

170
00:11:24,475 --> 00:11:27,975
<b>Okazaki Tadashi</b>

171
00:11:26,185 --> 00:11:27,975
<b>Dass wir Tadashi nicht retten konnten, …</b>

172
00:11:28,755 --> 00:11:30,605
<b>tut mir aufrichtig leid.</b>

173
00:11:33,315 --> 00:11:35,445
<b>Bitte entschuldige dich nicht.</b>

174
00:11:35,765 --> 00:11:38,005
<b>Schließlich bin ich die Einzige, …</b>

175
00:11:38,755 --> 00:11:40,615
<b>die um ihn trauern wird!</b>

176
00:11:50,015 --> 00:11:52,105
<b>Du kommst spät, Megumi.</b>

177
00:11:52,105 --> 00:11:53,045
<b>Seetang.</b>

178
00:11:53,045 --> 00:11:54,315
<b>Was hast du getrieben?</b>

179
00:11:54,315 --> 00:11:55,825
<b>Das tut nichts zur Sache.</b>

180
00:11:57,085 --> 00:11:58,615
<b>Sag, Zen’in …</b>

181
00:12:00,025 --> 00:12:03,125
<b>Was für Leute willst
du als Jujuzist retten?</b>

182
00:12:03,125 --> 00:12:03,785
<b>Hä?</b>

183
00:12:04,185 --> 00:12:07,785
<b>Mir doch egal, ob ich jemanden rette.</b>

184
00:12:07,785 --> 00:12:09,245
<b>Hätte ich mal nicht gefragt.</b>

185
00:12:09,245 --> 00:12:09,925
<b>Was?!</b>

186
00:12:09,925 --> 00:12:11,515
<b>Fushiguro!</b>

187
00:12:11,985 --> 00:12:15,275
<b>Hör auf, diese dummen Fragen zu stellen,
als wär das ein Vorstellungsgespräch!</b>

188
00:12:15,275 --> 00:12:17,555
<b>Wechsel mit mir! Ich hasse diese Uniform!</b>

189
00:12:17,555 --> 00:12:20,195
<b>Lasst mich eine niedliche kaufen!</b>

190
00:12:20,405 --> 00:12:22,745
<b>Und los!</b>

191
00:12:23,365 --> 00:12:24,245
<b>Und hopp!</b>

192
00:12:24,245 --> 00:12:26,275
<b>Was treiben die da?</b>

193
00:12:26,275 --> 00:12:27,525
<b>Fallübungen.</b>

194
00:12:27,525 --> 00:12:28,405
<b>Brauner Senf.</b>

195
00:12:28,405 --> 00:12:30,415
<b>Ihr taugt ja im Nahkampf nicht viel.</b>

196
00:12:30,815 --> 00:12:31,935
<b>Versucht erst einmal, …</b>

197
00:12:34,195 --> 00:12:36,185
<b>einen Treffer gegen uns zu landen.</b>

198
00:12:36,185 --> 00:12:38,125
<b>Danach können wir weiterreden.</b>

199
00:12:38,915 --> 00:12:43,595
<b>Ich denke, im Nahkampf bist
du den anderen voraus, Yūji.</b>

200
00:12:43,595 --> 00:12:47,155
<b>Nun musst du lernen,
deine Fluchkraft zu kontrollieren</b>

201
00:12:47,155 --> 00:12:50,395
<b>und dir die Grundlagen
des Jujutsu-Wissens anzueignen.</b>

202
00:12:50,395 --> 00:12:52,895
<b>Grins</b>

203
00:12:51,605 --> 00:12:52,605
<b>Was hast du?</b>

204
00:12:52,895 --> 00:12:58,355
<b>Hehe</b>

205
00:12:53,425 --> 00:12:58,355
<b>Ach, ich freu mich nur,
dass ausgerechnet Sie mich unterrichten.</b>

206
00:12:59,425 --> 00:13:02,445
<b>Ich bin so schwach
und konnte niemanden retten.</b>

207
00:13:02,925 --> 00:13:05,225
<b>Im Gegenteil, ich hätte
Fushigoro fast umgebracht.</b>

208
00:13:05,975 --> 00:13:07,285
<b>In dem Zustand …</b>

209
00:13:07,505 --> 00:13:09,705
<b>kann ich ihnen nicht
unter die Augen treten.</b>

210
00:13:11,125 --> 00:13:12,585
<b>Ich will stärker werden.</b>

211
00:13:14,835 --> 00:13:16,835
<b>Bringen Sie mir bei, der Stärkste zu sein!</b>

212
00:13:20,995 --> 00:13:22,585
<b>Du hast ein gutes Auge.</b>

213
00:13:22,885 --> 00:13:25,965
<b>Sie haben sich doch selbst
als den Stärksten bezeichnet.</b>

214
00:13:26,995 --> 00:13:30,285
<b>Dann schau dir zuallererst mal
diese Getränkedosen an.</b>

215
00:13:35,855 --> 00:13:37,225
<b>Das war mit Fluchkraft …</b>

216
00:13:38,115 --> 00:13:39,235
<b>und das mit einer Fluchtechnik.</b>

217
00:13:39,575 --> 00:13:41,415
<b>So, so. Kein Peil.</b>

218
00:13:41,415 --> 00:13:43,235
<b>Hmm, wie erklär ich das?</b>

219
00:13:43,845 --> 00:13:45,315
<b>Betrachte Fluchkraft als Elektrizität …</b>

220
00:13:45,655 --> 00:13:48,185
<b>und Fluchtechniken als Elektrogeräte.</b>

221
00:13:48,185 --> 00:13:51,105
<b>Elektrizität allein ist etwas
schwer zu handhaben, oder?</b>

222
00:13:51,815 --> 00:13:54,245
<b>Deshalb lassen wir sie in die Geräte fließen,</b>

223
00:13:54,245 --> 00:13:55,745
<b>um Verschiedenes zu erreichen.</b>

224
00:13:57,445 --> 00:14:00,125
<b>Auf die hab ich bloß
Fluchkraft losgelassen.</b>

225
00:14:00,725 --> 00:14:05,595
<b>Die habe ich verdreht, indem ich mittels Fluchkraft
eine Fluchtechnik ausgeführt habe.</b>

226
00:14:06,785 --> 00:14:10,265
<b>Kurz gesagt: Ich werde nun eine
richtig krasse Fluchtechnik lernen?</b>

227
00:14:10,265 --> 00:14:12,595
<b>Nein, du kannst keine
Fluchtechniken anwenden.</b>

228
00:14:14,675 --> 00:14:18,155
<b>Von einfachen Shikigami
und Barrieren mal abgesehen</b>

229
00:14:18,155 --> 00:14:22,355
<b>sind Fluchtechniken
grundlegend angeboren.</b>

230
00:14:23,145 --> 00:14:28,275
<b>Deshalb macht das Talent 80 Prozent
der Stärke eines Jujuzisten aus.</b>

231
00:14:30,505 --> 00:14:31,585
<b>Alles okay?</b>

232
00:14:31,585 --> 00:14:36,825
<b>Na ja, ich dachte, ich könnte auch Thunder,
Fire, Powerbomb und so was einsetzen.</b>

233
00:14:36,825 --> 00:14:39,085
<b>Die Power Bomb schaffst du doch.
Denk an Ōnita.</b>

234
00:14:39,445 --> 00:14:42,875
<b>Ah, es ist alles aus.</b>

235
00:14:42,875 --> 00:14:49,145
<b>Keine Geisterpistole, kein Bankai,
kein Rasengan, kein Dodonpa.</b>

236
00:14:46,705 --> 00:14:49,145
<b><i>Im Moment vielleicht nicht,</i></b>

237
00:14:49,145 --> 00:14:50,595
<b><i>aber früher oder später</i></b>

238
00:14:50,595 --> 00:14:53,145
<b><i>werden Sukunas Techniken
auf dich übergehen.</i></b>

239
00:14:51,395 --> 00:14:54,875
<b>Ich wollte doch Kamehamehas abfeuern.</b>

240
00:14:53,695 --> 00:14:55,685
<b>Vergiss einfach, was eh nicht geht.</b>

241
00:14:55,685 --> 00:14:57,495
<b>Stattdessen feilen wir an deinen Stärken.</b>

242
00:14:55,695 --> 00:15:03,235
<b>Ich hab jetzt schon keine Lust mehr!</b>

243
00:14:57,495 --> 00:15:00,055
<b>Wir lassen die Fluchkraft
in deinen Nahkampf einfließen.</b>

244
00:15:00,055 --> 00:15:04,455
<b>Leute, die sich stumpf mit Gewalt einen Weg bahnen,
machen mir viel mehr Angst als billiges Jujutsu.</b>

245
00:15:04,455 --> 00:15:07,865
<b>Wie gesagt, du hast ungeheures
Talent für den Nahkampf.</b>

246
00:15:09,445 --> 00:15:11,965
<b>Aber das kann ich doch schon!</b>

247
00:15:11,965 --> 00:15:12,615
<b>Hoch mit dir.</b>

248
00:15:13,265 --> 00:15:15,865
<b>In dem Moment hab ich’s
irgendwie begriffen.</b>

249
00:15:20,035 --> 00:15:21,835
<b>Dann zeig’s mir mal.</b>

250
00:15:21,835 --> 00:15:24,405
<b>Hau hier hin. Nicht, dass du
das schaffen würdest.</b>

251
00:15:24,995 --> 00:15:26,725
<b>Aber auf eigene Gefahr.</b>

252
00:15:26,725 --> 00:15:28,175
<b>Jetzt mach schon.</b>

253
00:15:32,625 --> 00:15:34,845
<b>Da war keine Fluchkraft drin.</b>

254
00:15:35,135 --> 00:15:36,095
<b>Wieso nicht?!</b>

255
00:15:36,435 --> 00:15:38,875
<b>Die Basis für Fluchkraft
sind negative Gefühle.</b>

256
00:15:38,875 --> 00:15:43,145
<b>In besagtem Moment warst du sicher
regelrecht von Wut und Furcht erfüllt.</b>

257
00:15:44,525 --> 00:15:48,285
<b>Man muss also permanent ausrasten,
um Fluchkraft nutzen zu können?</b>

258
00:15:48,825 --> 00:15:51,985
<b>Aber stimmt schon,
Fushigoro ist auch immer cholerisch.</b>

259
00:15:51,985 --> 00:15:53,285
<b>Höllenhund!</b>

260
00:15:54,895 --> 00:15:55,615
<b>Nope.</b>

261
00:15:57,425 --> 00:15:58,355
<b>Was hast du?</b>

262
00:15:58,355 --> 00:16:00,165
<b>Irgendwas hat mich gerade aufgeregt.</b>

263
00:16:00,165 --> 00:16:00,765
<b>Hä?</b>

264
00:16:00,725 --> 00:16:01,535
<b>Nicht so schnell!</b>

265
00:16:00,765 --> 00:16:01,845
<b>Nein, nicht du.</b>

266
00:16:01,845 --> 00:16:02,765
<b>Lachslaich.</b>

267
00:16:02,765 --> 00:16:05,825
<b>Der Austausch ist in anderthalb Monaten,
also hängt euch rein.</b>

268
00:16:05,825 --> 00:16:08,435
<b>Probier du jetzt mal die hier aus.</b>

269
00:16:10,785 --> 00:16:12,545
<b>Die liegt ja unerwartet gut in der Hand.</b>

270
00:16:14,245 --> 00:16:18,645
<b>Alle werden so trainiert, dass die
kleinste Emotion Fluchkraft generiert.</b>

271
00:16:18,995 --> 00:16:21,455
<b>Doch gleichsam sollen sie
keine Fluchkraft verschwenden, …</b>

272
00:16:22,355 --> 00:16:25,045
<b>wenn die Gefühle überkochen.</b>

273
00:16:26,755 --> 00:16:28,885
<b>Es gibt verschiedene Trainingsmethoden,</b>

274
00:16:28,885 --> 00:16:31,495
<b>aber du wirst eine der
anstrengenden anwenden.</b>

275
00:16:32,285 --> 00:16:33,405
<b>W-Was für eine?</b>

276
00:16:33,825 --> 00:16:35,695
<b>Filme gucken.</b>

277
00:16:35,695 --> 00:16:37,205
<b>Filme gucken?</b>

278
00:16:37,975 --> 00:16:38,705
<b>Jap!</b>

279
00:16:38,705 --> 00:16:42,535
<b>Von Meisterwerken über trashigen Horror
bis hin zu grässlichen französischen Filmen</b>

280
00:16:42,535 --> 00:16:44,775
<b>wirst du dir alles mit
wachem Auge reinballern.</b>

281
00:16:44,775 --> 00:16:46,915
<b>Natürlich schaust du sie
dir nicht einfach an.</b>

282
00:16:49,605 --> 00:16:51,545
<b>Du schaust sie mit diesem Kerlchen.</b>

283
00:16:51,545 --> 00:16:53,765
<b>Was ist das für ein hässlich-süßes Stofftier?</b>

284
00:16:54,405 --> 00:16:55,565
<b>Das Ding ist süß?</b>

285
00:16:56,085 --> 00:16:57,875
<b>Eine Fluchhülle
vom Rektor persönlich.</b>

286
00:16:57,875 --> 00:17:00,265
<b>Dachte ich’s mir doch!
Sieht ganz nach ihm aus.</b>

287
00:17:05,985 --> 00:17:08,475
<b>Und? Worauf wollen Sie hinaus?</b>

288
00:17:08,475 --> 00:17:09,985
<b>Nur nichts überstürzen.</b>

289
00:17:09,985 --> 00:17:11,045
<b>Kommt gleich.</b>

290
00:17:13,495 --> 00:17:16,385
<b>Wenn du nicht genug Fluchkraft
in das Ding fließen lässt,</b>

291
00:17:16,385 --> 00:17:18,965
<b>wird sie aufwachen
und dich wie gerade attackieren.</b>

292
00:17:18,965 --> 00:17:21,485
<b>Aua!</b>

293
00:17:21,485 --> 00:17:22,745
<b>Wie erwähnt</b>

294
00:17:22,745 --> 00:17:25,595
<b>liegen da allerlei verschiedene Filme.</b>

295
00:17:25,595 --> 00:17:28,235
<b>Romantisch, spannend, aufregend.</b>

296
00:17:28,235 --> 00:17:30,675
<b>Sie bringen dich zum Heulen,
zum Lachen oder widern dich an.</b>

297
00:17:31,045 --> 00:17:32,425
<b>Gähn</b>

298
00:17:31,935 --> 00:17:36,175
<b>Zunächst schaust du dir einen an,
ohne die Fluchhülle aufzuwecken.</b>

299
00:17:34,425 --> 00:17:36,175
<b>Murmel Murmel</b>

300
00:17:36,935 --> 00:17:38,695
<b>Dieses Training dient der Aufrechterhaltung</b>

301
00:17:38,695 --> 00:17:41,505
<b>einer gewissen Menge Fluchenergie,
ungeachtet deiner Gefühle.</b>

302
00:17:41,505 --> 00:17:43,645
<b>Es darf weder zu viel noch zu wenig sein.</b>

303
00:17:49,065 --> 00:17:53,155
<b>Ich stell sie auf eine kleine Menge ein,
die auch du generieren kannst.</b>

304
00:17:53,155 --> 00:17:55,645
<b>Aber mit der Zeit wird sie
stetig mehr wollen,</b>

305
00:17:55,645 --> 00:17:57,865
<b>also bleib stets wachsam, ja?</b>

306
00:17:57,865 --> 00:18:00,495
<b>So könnte ich mich nicht zurücklehnen,
selbst wenn ich wollte.</b>

307
00:18:00,825 --> 00:18:03,365
<b>Womit willst du anfangen?
Ich empfehl den hier.</b>

308
00:18:03,365 --> 00:18:06,345
<b>Die Protagonistin ist schrecklich,
aber stirbt am Ende glorreich.</b>

309
00:18:06,345 --> 00:18:07,955
<b>Du spoilerst ja alles!</b>

310
00:18:08,265 --> 00:18:10,865
<b>Hmm … Fangen wir mit einem Action…</b>

311
00:18:11,925 --> 00:18:13,335
<b>Scheißdreck!</b>

312
00:18:14,115 --> 00:18:16,885
<b>Die Fluchkraft konstant halten,
auch wenn du wütend bist.</b>

313
00:18:18,005 --> 00:18:20,115
<b>Wie du die Fluchwerkzeuge trägst?</b>

314
00:18:20,885 --> 00:18:24,115
<b>Ich bin auch dafür, meinen Nahkampf
durch Waffen zu ergänzen,</b>

315
00:18:24,115 --> 00:18:27,805
<b>aber wegen meiner Fluchtechnik will ich
die Hände noch schnell öffnen können.</b>

316
00:18:27,805 --> 00:18:30,435
<b>Ein Schwert muss man
erst in die Scheide stecken.</b>

317
00:18:31,245 --> 00:18:35,235
<b>Zen’in, du hast oft mehr
als zwei bei dir, oder?</b>

318
00:18:35,235 --> 00:18:36,755
<b>Wie machst du das?</b>

319
00:18:36,755 --> 00:18:38,025
<b>Ich lass sie Panda tragen.</b>

320
00:18:38,025 --> 00:18:40,405
<b><i>Hätte ich mal nicht gefragt, Teil 2.</i></b>

321
00:18:40,855 --> 00:18:45,225
<b>Einige Jujuzisten haben Fluchgeister,
die Dinge für sie lagern und rausholen können.</b>

322
00:18:45,225 --> 00:18:47,925
<b>Das wird nichts, so selten wie die sind.</b>

323
00:18:47,925 --> 00:18:50,145
<b>Zudem kostet das Zähmen auch Zeit.</b>

324
00:18:50,145 --> 00:18:52,115
<b>Wenn du welche findest, sag mir Bescheid.</b>

325
00:18:52,115 --> 00:18:53,835
<b>Für einen Jahresvorrat Calpas.</b>

326
00:18:53,835 --> 00:18:56,505
<b>Mir will nicht einleuchten,
wieso du in dem Moment …</b>

327
00:18:59,565 --> 00:19:01,015
<b>abgehauen bist.</b>

328
00:19:02,135 --> 00:19:04,095
<b>Du verschwendest dein Talent.</b>

329
00:19:04,525 --> 00:19:07,905
<b><i>Meinte er damit, dass ich
tatsächlich eine Chance …</i></b>

330
00:19:08,935 --> 00:19:10,975
<b><i>gegen den Fluch gehabt hätte?</i></b>

331
00:19:16,505 --> 00:19:17,755
<b>Thunfisch, Thunfisch.</b>

332
00:19:17,755 --> 00:19:19,235
<b>Hm? Was meinst du?</b>

333
00:19:20,335 --> 00:19:21,305
<b>Zen'in, …</b>

334
00:19:22,895 --> 00:19:24,605
<b>ich finde schon einen Weg.</b>

335
00:19:29,715 --> 00:19:32,045
<b>Ura-Hara! Wo ist Ura-Harajuku?!</b>

336
00:19:32,045 --> 00:19:32,705
<b>Im Untergrund?</b>

337
00:19:34,665 --> 00:19:38,565
<b>Das rote Kabel oder das blaue Kabel,
welches soll ich durchschneiden?</b>

338
00:19:40,435 --> 00:19:43,975
<b>Dort wo ich mal lebte,
wurden die Müllsäcke …</b>

339
00:19:44,265 --> 00:19:47,085
<b>Hey, was hat das denn damit zu tun?</b>

340
00:19:47,085 --> 00:19:50,025
<b>… in rot für Plastikmüll und blau
für brennbaren Müll unterteilt.</b>

341
00:19:50,025 --> 00:19:52,475
<b>Ich fand das immer genau falsch rum.</b>

342
00:19:53,235 --> 00:19:55,485
<b>Genau, normal sollte es rot sein.</b>

343
00:19:56,985 --> 00:19:58,485
<b>Ich vertraue dir.</b>

344
00:20:14,965 --> 00:20:17,125
<b>Lass das bleiben,
wenn ich Cola trinke!</b>

345
00:20:17,415 --> 00:20:18,535
<b>Dann trink sie nicht.</b>

346
00:20:18,535 --> 00:20:21,165
<b>Cola und Chips gehören halt
zum Filmerlebnis dazu!</b>

347
00:20:21,165 --> 00:20:22,505
<b>Da hast du recht.</b>

348
00:20:23,845 --> 00:20:26,245
<b>Okay, ich hab noch zu tun,</b>

349
00:20:26,245 --> 00:20:27,885
<b>aber mach weiter so, okay?</b>

350
00:20:28,195 --> 00:20:30,305
<b>Das soll mich echt stärker machen?</b>

351
00:20:33,475 --> 00:20:34,335
<b>Ach ja …</b>

352
00:20:35,055 --> 00:20:37,905
<b>Hast du mit Sukuna geredet,
als du tot warst?</b>

353
00:20:38,245 --> 00:20:39,245
<b>Geredet?</b>

354
00:20:40,095 --> 00:20:42,315
<b>Als er dein Herz geheilt hat,</b>

355
00:20:42,315 --> 00:20:45,095
<b>hat er irgendwelche Bedingungen
oder Verträge gefordert?</b>

356
00:20:45,095 --> 00:20:48,615
<b>Hmm … Mir ist so, als hätten wir
über irgendwas geredet.</b>

357
00:20:49,615 --> 00:20:51,875
<b>Aber ich kann mich nicht erinnern.</b>

358
00:20:52,785 --> 00:20:54,065
<b>Ach so.</b>

359
00:20:59,075 --> 00:21:02,085
<b>Bis zu deinem Termin beim Rektor
ist noch etwas Zeit.</b>

360
00:21:02,085 --> 00:21:03,575
<b>Sollen wir irgendwo anhalten?</b>

361
00:21:03,575 --> 00:21:06,805
<b>Passt schon. Dann bin ich
zur Abwechslung mal früher da.</b>

362
00:21:11,245 --> 00:21:11,925
<b>Halt an.</b>

363
00:21:11,925 --> 00:21:13,425
<b>Was? Hier?</b>

364
00:21:14,245 --> 00:21:15,555
<b>Fahr schon mal vor.</b>

365
00:21:15,555 --> 00:21:18,615
<b>Was? S-Soll das ein Test sein?</b>

366
00:21:18,615 --> 00:21:21,115
<b>Bei dem du mich haust,
wenn ich das echt tue?</b>

367
00:21:21,115 --> 00:21:22,915
<b>Für wen hältst du mich?</b>

368
00:21:22,915 --> 00:21:24,425
<b>Okay, na dann …</b>

369
00:21:32,735 --> 00:21:33,735
<b>Okay.</b>

370
00:21:41,635 --> 00:21:44,255
<b>Wer bist du?</b>

371
00:23:15,185 --> 00:23:17,725
<b>Juju-Spaziergang</b>

372
00:23:15,955 --> 00:23:17,725
<b>„Juju-Spaziergang“!</b>

373
00:23:19,265 --> 00:23:22,235
<b>Gojō Satorus Go-Go-Gojō!</b>

374
00:23:19,585 --> 00:23:22,235
<b>Gojō Satorus Go-Go-Gojō!</b>

375
00:23:22,565 --> 00:23:26,865
<b>Heute besuche ich meine alte Schule,
die Städtische Jujutsu-Akademie Tōkyō.</b>

376
00:23:24,735 --> 00:23:26,855
<b>Herr Satoru</b>

377
00:23:26,865 --> 00:23:29,435
<b>Huch? Da blickt aber jemand finster drein.</b>

378
00:23:29,195 --> 00:23:31,865
<b>Yūjī</b>

379
00:23:29,435 --> 00:23:30,855
<b>Ein neuer Schüler?</b>

380
00:23:30,855 --> 00:23:33,995
<b>Mit der Fluchkraft scheint’s nicht
so zu laufen. Ich geb dir ’nen Tipp.</b>

381
00:23:34,565 --> 00:23:37,345
<b>Du läufst einen schmalen Weg entlang.</b>

382
00:23:37,835 --> 00:23:40,145
<b>Vor dir eine Schlange Studenten.</b>

383
00:23:40,145 --> 00:23:42,005
<b>Sie bemerken dich jedoch nicht.</b>

384
00:23:42,005 --> 00:23:45,165
<b>Da kommt Mordlust auf, oder?</b>

385
00:23:43,865 --> 00:23:45,165
<b>Schnauze.</b>

386
00:23:51,715 --> 00:23:55,175
<b>Folge 7
Überfall</b>

387
00:23:56,175 --> 00:24:01,175
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

