1
00:00:07,943 --> 00:00:10,103
Kugisaki! Don't let that blood touch you!

2
00:00:10,323 --> 00:00:12,023
You think I don't know that?!

3
00:00:14,313 --> 00:00:16,533
Run away,

4
00:00:16,923 --> 00:00:18,793
with your backs to me.

5
00:00:23,163 --> 00:00:25,853
Kugisaki, can you go any faster?

6
00:00:25,853 --> 00:00:27,003
No way!

7
00:00:34,203 --> 00:00:35,563
I've got your back.

8
00:00:36,383 --> 00:00:37,353
Thanks.

9
00:00:39,433 --> 00:00:40,193
Huh?

10
00:00:46,093 --> 00:00:47,433
Huh?!

11
00:00:47,983 --> 00:00:49,763
<i>What speed...</i>

12
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
<i>While carrying someone, too.</i>

13
00:00:55,563 --> 00:00:58,213
<i>Tsk... They'll get away.</i>

14
00:00:58,213 --> 00:00:59,443
<i>Well, no matter.</i>

15
00:01:13,053 --> 00:01:15,133
Okay, we're out of range now.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,983
Well done. You have my compliments.

17
00:01:18,983 --> 00:01:20,133
Yeah, yeah.

18
00:01:20,133 --> 00:01:22,133
I'm kidding. Thank you.

19
00:01:29,553 --> 00:01:31,983
<i>It took the shortest route
and got ahead of us?</i>

20
00:01:32,103 --> 00:01:33,213
Itado—

21
00:01:40,103 --> 00:01:41,483
Kugisaki!

22
00:01:41,483 --> 00:01:43,503
You don't need to worry.

23
00:01:43,503 --> 00:01:47,443
My younger brother's blood doesn't
have the same quality as mine.

24
00:01:48,023 --> 00:01:53,883
And even mine won't kill you
unless your entire body's bathed in it.

25
00:01:53,883 --> 00:01:57,633
Though it will hurt like hell.

26
00:01:57,633 --> 00:02:01,433
This is where our technique starts.

27
00:02:01,433 --> 00:02:05,143
<i>Rot Technique: Decay.</i>

28
00:02:11,343 --> 00:02:12,463
Huh?

29
00:03:33,123 --> 00:03:36,873
<b>JUJUTSU KAISEN</b>

30
00:03:43,863 --> 00:03:46,993
My blood, and my brothers' blood,

31
00:03:44,033 --> 00:03:51,043
<b>Episode 24: Accomplices</b>

32
00:03:46,993 --> 00:03:50,303
is absorbed through wounds and membranes,

33
00:03:50,303 --> 00:03:53,993
and then, once any of us
brothers activates the technique,

34
00:03:53,993 --> 00:03:58,043
it begins to rot you away
from the point of incursion.

35
00:03:58,323 --> 00:04:01,303
I'd give that young man
about fifteen minutes.

36
00:04:01,303 --> 00:04:04,553
Ten minutes max for you, young lady.

37
00:04:05,273 --> 00:04:08,343
By morning, nothing but bones will remain.

38
00:04:08,863 --> 00:04:11,063
<i>If it's a technique,</i>

39
00:04:11,063 --> 00:04:13,223
<i>we just need to make them release it!</i>

40
00:04:13,833 --> 00:04:15,223
So it<i> is</i> poisonous.

41
00:04:15,443 --> 00:04:18,183
The result is essentially a poison,

42
00:04:18,183 --> 00:04:22,233
but our technique is purely "decomposition."

43
00:04:22,523 --> 00:04:25,193
<i>I've finished revealing our technique.</i>

44
00:04:25,193 --> 00:04:27,743
<i>Now they'll actually die even faster.</i>

45
00:04:28,073 --> 00:04:31,243
So, what will you do now?

46
00:04:31,863 --> 00:04:35,473
Elder Brother, these sorcerers
didn't amount to much.

47
00:04:36,623 --> 00:04:38,223
<i>At the beginning of the Meiji Era,</i>

48
00:04:38,223 --> 00:04:41,673
<i>there was a girl with a unique trait that
allowed her to bear a cursed spirit's child.</i>

49
00:04:41,673 --> 00:04:43,993
<i>She conceived a child
with no recollection of how,</i>

50
00:04:43,993 --> 00:04:46,943
<i>and the criticism she endured from
her parents and relatives was extreme.</i>

51
00:04:46,943 --> 00:04:49,263
<i>She fled with the corpse
of her baby in her arms,</i>

52
00:04:49,263 --> 00:04:52,653
<i>ending up at a temple run
by a certain jujutsu sorcerer.</i>

53
00:04:52,653 --> 00:04:56,773
<i>However, that was where her luck ran out.</i>

54
00:04:57,373 --> 00:04:59,053
<i>Kamo Noritoshi.</i>

55
00:04:59,053 --> 00:05:00,973
<i>Among all of jujutsu
sorcery's cultural legacy,</i>

56
00:05:00,973 --> 00:05:03,563
<i>he's remembered as
the most vile of sorcerers</i>

57
00:05:03,563 --> 00:05:05,373
<i>and a disgrace to the three major clans.</i>

58
00:05:05,373 --> 00:05:07,283
<i>His intellectual curiosity</i>

59
00:05:07,283 --> 00:05:10,623
<i>was captivated by the possibility of a
child born of a human and a cursed spirit.</i>

60
00:05:11,223 --> 00:05:12,673
<i>Nine times, he impregnated her.</i>

61
00:05:12,673 --> 00:05:14,073
<i>Nine times, he aborted her.</i>

62
00:05:14,073 --> 00:05:16,153
<i>All records of how he did it</i>

63
00:05:16,153 --> 00:05:20,903
<i>and what happened to her
afterward were destroyed.</i>

64
00:05:21,823 --> 00:05:24,873
<i>The Cursed Wombs:
Death Paintings One through Three</i>

65
00:05:24,873 --> 00:05:27,563
<i>became cursed objects powerful enough
to be classified as special-grade.</i>

66
00:05:27,563 --> 00:05:31,423
<i>Perhaps the origin of that power
was the mother's resentment,</i>

67
00:05:31,423 --> 00:05:32,303
<i>or perhaps...</i>

68
00:05:32,763 --> 00:05:34,803
<i>I have no memories of a mother.</i>

69
00:05:35,673 --> 00:05:37,813
<i>Humans and sorcerers...</i>

70
00:05:37,933 --> 00:05:41,433
<i>It's not that I hold any
special grudge against them.</i>

71
00:05:41,763 --> 00:05:43,493
<i>For 150 years,</i>

72
00:05:44,173 --> 00:05:48,203
<i>we remained sealed away with nothing
but each others' existence to rely on.</i>

73
00:05:48,323 --> 00:05:50,443
We'll side with the cursed spirits.

74
00:05:50,713 --> 00:05:52,483
Are you sure?

75
00:05:52,483 --> 00:05:54,963
They seemed shady, Elder Brother.

76
00:05:55,533 --> 00:06:00,463
The future those cursed spirits painted
is more convenient for us.

77
00:06:00,473 --> 00:06:03,143
That's all there is to it.

78
00:06:03,143 --> 00:06:05,123
Forget about owing them
for our manifestation.

79
00:06:05,623 --> 00:06:07,463
Now listen, brothers.

80
00:06:07,983 --> 00:06:09,963
Eso, you live for Kechizu.

81
00:06:10,203 --> 00:06:12,473
Kechizu, you live for me.

82
00:06:12,903 --> 00:06:14,973
And I'll live for you, Eso.

83
00:06:15,933 --> 00:06:19,483
We three are one.

84
00:06:19,723 --> 00:06:21,473
<i>I live for my brothers.</i>

85
00:06:21,473 --> 00:06:23,583
<i>If it is what my brothers desire,</i>

86
00:06:23,583 --> 00:06:26,233
<i>I will give my life to grant it for them.</i>

87
00:06:26,473 --> 00:06:28,313
If the suffering is too great,

88
00:06:28,313 --> 00:06:31,443
would you like me to end you right away?

89
00:06:33,283 --> 00:06:35,673
A technique that guarantees
victory once it hits...

90
00:06:35,673 --> 00:06:37,243
You two are strong.

91
00:06:37,253 --> 00:06:39,003
Too bad for you, though.

92
00:06:39,553 --> 00:06:42,603
That makes me the worst match for you!

93
00:06:43,163 --> 00:06:46,503
<i>Straw Doll Technique: Resonance!</i>

94
00:06:50,373 --> 00:06:52,473
Let's play a game of chicken!

95
00:06:53,483 --> 00:06:54,963
You don't like pain, do you?

96
00:06:56,093 --> 00:06:58,973
Then start crying and
release your technique.

97
00:07:00,883 --> 00:07:03,353
<i>A technique to turn the curse on the user?</i>

98
00:07:03,353 --> 00:07:04,483
<i>A game of chicken...</i>

99
00:07:05,113 --> 00:07:09,483
<i>So unless I release our technique,
this will continue?</i>

100
00:07:10,153 --> 00:07:12,283
<i>Straw Doll Technique: Resonance.</i>

101
00:07:12,613 --> 00:07:17,723
<i>It's a technique that deals damage
to the target's main body</i>

102
00:07:17,723 --> 00:07:21,373
<i>by driving cursed energy through an effigy
and a lost portion of the target.</i>

103
00:07:21,843 --> 00:07:24,363
<i>The technique's range is broad,</i>

104
00:07:24,363 --> 00:07:26,133
<i>and the effect varies</i>

105
00:07:26,133 --> 00:07:29,093
<i>with the difference in strength between
us and the value of the lost portion.</i>

106
00:07:29,883 --> 00:07:32,093
<i>As far as Straw Doll Technique is concerned,</i>

107
00:07:32,093 --> 00:07:34,043
<i>blood isn't very valuable.</i>

108
00:07:34,783 --> 00:07:38,403
<i>But Resonance uses the link to its target.</i>

109
00:07:39,503 --> 00:07:43,153
<i>And their blood that's inside me now</i>

110
00:07:43,163 --> 00:07:47,103
<i>is strongly linking us and
their rot technique together!</i>

111
00:07:47,843 --> 00:07:50,953
<i>It's a nice surprise that it worked
on the younger brother, too.</i>

112
00:07:50,953 --> 00:07:53,073
<i>If I'm going to die here anyway,</i>

113
00:07:53,863 --> 00:07:57,043
<i>then I'll keep hammering
Resonance into them!</i>

114
00:07:57,423 --> 00:07:59,693
<i>That's quite intense,</i>

115
00:07:59,693 --> 00:08:03,293
<i>but no matter how many times she
does it, it won't end our lives.</i>

116
00:08:03,293 --> 00:08:07,053
<i>As long as we hold out,
you'll be the ones to die!</i>

117
00:08:07,393 --> 00:08:08,553
<i>Not to mention,</i>

118
00:08:08,553 --> 00:08:12,503
<i>while Decay is active, the pain
and poison will keep you from mov—</i>

119
00:08:17,513 --> 00:08:19,693
<i>How are you able to move that well?</i>

120
00:08:22,683 --> 00:08:23,933
<i>Resonance!</i>

121
00:08:29,353 --> 00:08:30,973
<i>Itadori is the vessel</i>

122
00:08:30,973 --> 00:08:33,813
<i>for Ryomen Sukuna,
the King of Curses and Deadly Poisons.</i>

123
00:08:34,453 --> 00:08:37,373
<i>So he has resistance to all forms of poison.</i>

124
00:08:37,863 --> 00:08:40,443
<i>The result is essentially a poison,</i>

125
00:08:40,443 --> 00:08:44,803
<i>but our technique is purely "decomposition."</i>

126
00:08:44,803 --> 00:08:47,293
<i>He's probably feeling pain
from the decomposition,</i>

127
00:08:47,293 --> 00:08:49,923
<i>but the resulting poison doesn't affect him.</i>

128
00:08:50,333 --> 00:08:52,373
<i>And if it's just pain...</i>

129
00:08:56,383 --> 00:08:58,133
<i>Itadori Yuji...</i>

130
00:09:00,633 --> 00:09:02,193
<i>won't stop!</i>

131
00:09:06,903 --> 00:09:08,773
Kechizu!

132
00:09:09,933 --> 00:09:11,773
Shut up already!

133
00:09:11,773 --> 00:09:13,023
Resonance!

134
00:09:13,023 --> 00:09:14,363
That's nothing!

135
00:09:17,363 --> 00:09:18,803
<i>He switched!</i>

136
00:09:18,803 --> 00:09:20,393
<i>With the woman close to death,</i>

137
00:09:20,393 --> 00:09:22,453
<i>putting her against my brother,
who's closer to death!</i>

138
00:09:22,973 --> 00:09:25,413
<i>Does she think she can stop
my movement forever?!</i>

139
00:09:27,033 --> 00:09:29,223
Woman!

140
00:09:29,223 --> 00:09:31,483
<i>Do I release the technique or not?</i>

141
00:09:31,483 --> 00:09:33,903
<i>I can't go and save my brother like this!</i>

142
00:09:33,903 --> 00:09:37,013
<i>I can't unleash Wing King
while Decay is active.</i>

143
00:09:37,013 --> 00:09:41,863
<i>But does that woman have enough
strength left to kill my brother?</i>

144
00:09:43,023 --> 00:09:44,873
<i>Even with her interference,</i>

145
00:09:44,873 --> 00:09:49,453
<i>this man won't be able
to kill me before she dies,</i>

146
00:09:50,153 --> 00:09:53,023
<i>so I cannot release the technique!</i>

147
00:09:53,463 --> 00:09:55,943
B-Brother!

148
00:09:57,563 --> 00:10:00,443
<i>We three are one.</i>

149
00:10:11,333 --> 00:10:14,333
I was already releasing it before I even knew it.

150
00:10:18,263 --> 00:10:19,593
<i>Wing King!</i>

151
00:11:00,263 --> 00:11:04,223
<i>What was that black light just now?</i>

152
00:11:05,303 --> 00:11:10,523
<i>I know I reinforced my arm with
cursed energy before taking his punch!</i>

153
00:11:11,203 --> 00:11:14,813
<i>But the next thing I knew, my whole arm
and shoulder had been blown away.</i>

154
00:11:15,143 --> 00:11:17,073
Ahh, younger brother!

155
00:11:17,193 --> 00:11:19,573
Don't die, my brother!

156
00:11:21,783 --> 00:11:23,993
Elder Brother!

157
00:11:27,493 --> 00:11:31,003
I haven't shown you this one yet, have I?

158
00:11:36,123 --> 00:11:37,413
Hairpin.

159
00:11:42,473 --> 00:11:44,263
Don't worry.

160
00:11:45,023 --> 00:11:48,163
I'll be sending your older
brother to join you soon.

161
00:11:49,903 --> 00:11:51,273
Kechizu...

162
00:11:51,723 --> 00:11:56,313
We three are one.

163
00:11:57,033 --> 00:11:59,353
I'm sorry, Elder Brother.

164
00:11:59,353 --> 00:12:01,403
Even though I was with him...

165
00:12:03,093 --> 00:12:05,003
<i>Why isn't this thing vanishing?</i>

166
00:12:05,003 --> 00:12:06,073
<i>Is it still alive?</i>

167
00:12:06,753 --> 00:12:07,573
<i>No!</i>

168
00:12:07,693 --> 00:12:09,223
<i>It's not a cursed spirit!</i>

169
00:12:09,223 --> 00:12:10,583
<i>It has a physical body!</i>

170
00:12:14,883 --> 00:12:16,373
Watch it!

171
00:12:16,943 --> 00:12:18,133
Christ.

172
00:12:21,123 --> 00:12:22,403
S-Sawamura-san?!

173
00:12:22,403 --> 00:12:23,843
Speed up.

174
00:12:24,973 --> 00:12:26,873
Hit the brakes and you're dead.

175
00:12:26,873 --> 00:12:28,233
Both you and him.

176
00:12:28,823 --> 00:12:30,303
Got it?

177
00:12:39,113 --> 00:12:41,323
Don't follow me, jujutsu sorcerer.

178
00:12:41,863 --> 00:12:43,033
<i>Once I heal my wounds,</i>

179
00:12:43,033 --> 00:12:46,783
<i>I'll make sure to kill these two,
especially that woman.</i>

180
00:12:47,093 --> 00:12:48,733
<i>I'm sorry, Kechizu...</i>

181
00:12:48,733 --> 00:12:50,283
<i>I wasn't able to mourn you.</i>

182
00:12:50,633 --> 00:12:53,463
<i>But I will get revenge for—</i>

183
00:12:54,463 --> 00:12:57,123
What is that woman doing?

184
00:12:57,423 --> 00:12:58,703
Kugisaki!

185
00:13:00,973 --> 00:13:04,473
Don't rush me!

186
00:13:04,473 --> 00:13:06,053
Straw Doll Technique:

187
00:13:07,303 --> 00:13:09,833
Resonance!

188
00:13:19,973 --> 00:13:21,603
Once they land a Black Flash,

189
00:13:21,603 --> 00:13:26,613
sorcerers temporarily enter
a state athletes call "the zone."

190
00:13:28,613 --> 00:13:30,053
Damn it!

191
00:13:31,953 --> 00:13:35,123
<i>It wasn't a technique to
turn the curse on the user?!</i>

192
00:13:38,903 --> 00:13:39,803
Sorry.

193
00:14:00,153 --> 00:14:01,643
That hurt.

194
00:14:06,523 --> 00:14:08,113
Geto, the stock certificate.

195
00:14:08,583 --> 00:14:10,373
What's the matter, Choso?

196
00:14:09,653 --> 00:14:10,363
Hurry up.

197
00:14:12,223 --> 00:14:14,883
Hey! Don't break the pieces!

198
00:14:14,883 --> 00:14:17,103
My younger brothers died.

199
00:14:17,103 --> 00:14:19,253
You can tell?

200
00:14:19,253 --> 00:14:21,343
What's going on?

201
00:14:21,343 --> 00:14:23,293
It's one thing if he was fully manifested,

202
00:14:23,293 --> 00:14:27,213
but I find it hard to believe those two were
killed by a single finger of a cursed spirit.

203
00:14:27,213 --> 00:14:28,083
Hold on.

204
00:14:29,773 --> 00:14:32,183
And why did you break it?

205
00:14:33,013 --> 00:14:35,003
We just received a report.

206
00:14:35,003 --> 00:14:37,453
Eso and Kechizu were killed

207
00:14:36,713 --> 00:14:37,903
Jeez.

208
00:14:37,453 --> 00:14:39,353
by the first-years of Jujutsu High...

209
00:14:39,743 --> 00:14:42,603
Itadori Yuji and his group.

210
00:14:52,943 --> 00:14:57,573
<i>The number you have dialed is—</i>

211
00:14:56,383 --> 00:14:57,573
I knew it! They're not answering!

212
00:14:58,143 --> 00:15:00,533
Where did those brats go?!

213
00:15:03,543 --> 00:15:05,543
Kugisaki, you okay?

214
00:15:05,903 --> 00:15:07,903
Oh, yeah.

215
00:15:07,903 --> 00:15:10,333
Though it might leave scars.

216
00:15:10,333 --> 00:15:13,453
I wonder if those old guys are all right.
Their truck's gone, too.

217
00:15:13,453 --> 00:15:15,183
The poison's...

218
00:15:15,183 --> 00:15:18,723
Well, if we head home now,
I wonder if Shoko-san'll be awake.

219
00:15:18,723 --> 00:15:20,253
And I wonder if she'll be sober...

220
00:15:20,903 --> 00:15:23,563
What are you fidgeting for? It's creepy.

221
00:15:24,283 --> 00:15:26,413
I was wondering if this was your first time

222
00:15:26,973 --> 00:15:29,293
killing instead of exorcising.

223
00:15:29,803 --> 00:15:31,073
What about you?

224
00:15:31,193 --> 00:15:32,903
I did it once before...

225
00:15:32,903 --> 00:15:36,043
No, I guess it isn't fair to call it once.

226
00:15:36,043 --> 00:15:37,403
It was three people.

227
00:15:37,403 --> 00:15:40,503
I think you're doing worse than me here.

228
00:15:41,923 --> 00:15:44,153
To be blunt, this was nothing to me.

229
00:15:44,153 --> 00:15:46,613
These things happen when you're a sorcerer.

230
00:15:47,553 --> 00:15:49,693
I'm no Fushiguro,

231
00:15:49,693 --> 00:15:52,923
but ultimately, there are only
so many people we can save.

232
00:15:53,773 --> 00:15:57,103
There are only so many seats open in my life,

233
00:15:57,103 --> 00:16:02,103
and I don't want to let my heart be swayed
by anyone who's not sitting in one of them.

234
00:16:02,653 --> 00:16:03,923
Is that mean?

235
00:16:04,583 --> 00:16:09,533
Of course, there are also people like you
who bring their own seat and sit down.

236
00:16:11,143 --> 00:16:13,103
It might not mean much,

237
00:16:13,103 --> 00:16:16,683
but we didn't have room to worry about
whether they were cursed spirits or curse users.

238
00:16:16,683 --> 00:16:18,313
Even if they were human,

239
00:16:18,313 --> 00:16:21,543
we don't have a technique to keep anyone
that strong restrained long-term.

240
00:16:21,543 --> 00:16:23,403
You know that, right?

241
00:16:23,403 --> 00:16:28,123
But he cried when he saw
his brother die before him.

242
00:16:29,683 --> 00:16:31,393
I see.

243
00:16:31,503 --> 00:16:35,823
I'm happy that you and I
were spared and are still alive.

244
00:16:35,823 --> 00:16:36,933
It's a big relief.

245
00:16:37,643 --> 00:16:42,833
But tears were shed over
the lives I ended tonight.

246
00:16:44,333 --> 00:16:45,913
That's all.

247
00:16:46,823 --> 00:16:48,063
I see.

248
00:16:48,503 --> 00:16:51,843
In that case, we're accomplices.

249
00:16:54,713 --> 00:16:56,403
F-Fushiguro?!

250
00:16:58,393 --> 00:17:00,293
Oh, you're back.

251
00:17:00,293 --> 00:17:01,413
I'm glad you're safe.

252
00:17:01,413 --> 00:17:03,533
I-I was so scared!

253
00:17:03,533 --> 00:17:05,033
I thought you were dead!

254
00:17:05,033 --> 00:17:06,923
Thank goodness!

255
00:17:07,303 --> 00:17:09,683
Could you lower your voices?

256
00:17:09,683 --> 00:17:10,923
My head hurts.

257
00:17:11,163 --> 00:17:14,933
Don't go to sleep with Sukuna's finger
in your hand. That's dangerous.

258
00:17:15,623 --> 00:17:17,773
How do you know about the finger?

259
00:17:17,783 --> 00:17:19,953
You have the energy to ask about that?

260
00:17:19,953 --> 00:17:21,093
Nope.

261
00:17:21,093 --> 00:17:23,193
Just contact Nitta-san for now.

262
00:17:23,623 --> 00:17:25,713
We need to get it sealed at once.

263
00:17:25,723 --> 00:17:26,933
Cursed spirits are approaching.

264
00:17:27,353 --> 00:17:28,983
Should I eat it?

265
00:17:28,983 --> 00:17:30,843
It's not leftovers.

266
00:17:30,843 --> 00:17:33,783
We don't have a clear idea of
how many fingers you can handle.

267
00:17:34,303 --> 00:17:35,443
So don't eat it.

268
00:17:35,763 --> 00:17:38,453
But I will hand it over to you,
since you have the most energy.

269
00:17:39,073 --> 00:17:40,953
I'll say this again, though. Don't eat it.

270
00:17:41,243 --> 00:17:44,453
<i>He thinks I have the intelligence of a dog.</i>

271
00:17:53,173 --> 00:17:54,523
We just said not to eat it!

272
00:17:54,523 --> 00:17:55,883
Huh? Me?!

273
00:17:56,173 --> 00:17:57,883
This guy seriously...

274
00:17:58,183 --> 00:18:00,883
He hardly did any work this time, either!

275
00:18:01,533 --> 00:18:06,513
The Sukuna within you will tell us where
the fingers are to try to regain his power.

276
00:18:07,393 --> 00:18:09,883
Is Gojo-sensei just winging it?

277
00:18:09,883 --> 00:18:11,203
You just now realized?

278
00:18:11,203 --> 00:18:14,023
Hey! You three!

279
00:18:14,033 --> 00:18:16,103
What have you three been doing?!

280
00:18:14,523 --> 00:18:15,983
Oh, Nitta-san.

281
00:18:16,703 --> 00:18:18,833
You wouldn't answer my calls!

282
00:18:18,833 --> 00:18:20,473
What's the big idea?!

283
00:18:20,473 --> 00:18:23,053
Well, shall we go home?

284
00:18:21,043 --> 00:18:25,603
Didn't you learn that communication,
consulting, and reporting are important?!

285
00:18:24,113 --> 00:18:25,693
I'm hungry.

286
00:18:25,603 --> 00:18:30,413
Are you listening to me?! Hey, you!

287
00:18:25,693 --> 00:18:28,003
I wonder if there's a
Splendid Sushi around here.

288
00:18:28,003 --> 00:18:30,373
Splendid Sushi's bullet train
was awesome, wasn't it?

289
00:18:30,373 --> 00:18:31,293
Shut up.

290
00:18:32,923 --> 00:18:36,023
Man, it wasn't just a cursed spirit with a finger.

291
00:18:36,023 --> 00:18:37,963
When we analyzed the
corpses, what a surprise!

292
00:18:38,063 --> 00:18:41,303
It was the manifestation of the other goods.

293
00:18:42,343 --> 00:18:45,133
They each took out one special-grade!

294
00:18:45,133 --> 00:18:47,333
This year's first-years
are the cream of the crop!

295
00:18:47,333 --> 00:18:50,313
It must be my skill as an instructor.

296
00:18:50,993 --> 00:18:54,663
I don't want any long chats
with you on my day off.

297
00:18:54,663 --> 00:18:56,693
You're calling about arrangements
for the drinking party, right?

298
00:18:56,693 --> 00:18:58,313
<i>Well, find any candidates?</i>

299
00:18:58,423 --> 00:18:59,863
None.

300
00:18:59,863 --> 00:19:02,073
Everyone's busy, even myself.

301
00:19:02,073 --> 00:19:04,693
What now? Should I try
asking the students, too?

302
00:19:04,693 --> 00:19:08,333
<i>I'm a lightweight, so I don't mind
if the party's alcohol-free.</i>

303
00:19:08,553 --> 00:19:11,183
I'm counting on you to
keep reaching out to people.

304
00:19:12,293 --> 00:19:12,793
Iori Utahime

305
00:19:15,953 --> 00:19:19,743
<i>We never know what might be
listening around Utahime, after all.</i>

306
00:19:20,443 --> 00:19:24,363
<i>I don't want to think about one
of the students being the traitor.</i>

307
00:19:24,363 --> 00:19:26,263
This is such a pain.

308
00:19:26,263 --> 00:19:27,893
Payment for: Gojo Satoru

309
00:19:26,263 --> 00:19:27,893
Password

310
00:19:27,153 --> 00:19:30,263
Well, I'll leave the rest to you, Mei-san.

311
00:19:27,893 --> 00:19:30,273
Payment Complete

312
00:19:35,233 --> 00:19:37,233
Gojo Satoru

313
00:19:40,033 --> 00:19:42,233
Don't talk about them
resonating with Itadori.

314
00:19:42,823 --> 00:19:44,943
Are you certain about that?

315
00:19:44,943 --> 00:19:47,253
Nearly positive. The case is over, though.

316
00:19:48,033 --> 00:19:50,243
The only ones likely to notice

317
00:19:50,263 --> 00:19:52,773
are us and Nitta-san.

318
00:19:53,773 --> 00:19:55,153
Itadori...

319
00:19:55,153 --> 00:19:57,743
and Sukuna's manifestation
was only the trigger.

320
00:19:57,743 --> 00:20:01,093
The curse of Yasohachi Bridge could
have started killing at any moment.

321
00:20:02,223 --> 00:20:06,263
Besides, he swallowed that
first finger to save me.

322
00:20:07,103 --> 00:20:09,763
But there's no way he'd be
satisfied with just that.

323
00:20:10,593 --> 00:20:11,763
So don't tell him.

324
00:20:12,383 --> 00:20:13,873
I won't say anything.

325
00:20:13,873 --> 00:20:15,763
Don't underestimate a lady's consideration.

326
00:20:16,053 --> 00:20:17,773
It's your fault!

327
00:20:17,983 --> 00:20:20,173
You took me in.

328
00:20:20,173 --> 00:20:23,963
And now the severed parts
of my soul have awakened.

329
00:20:25,513 --> 00:20:27,803
To save lots of people, was it?

330
00:20:27,803 --> 00:20:29,143
Brat!

331
00:20:29,143 --> 00:20:31,943
People are going to die because you live!

332
00:20:31,943 --> 00:20:34,533
Hey... Don't say that to Fushiguro.

333
00:20:35,233 --> 00:20:39,333
But what are you going to do when someone
you saved kills someone else in the future?

334
00:20:41,333 --> 00:20:42,843
Don't you dare say it.

335
00:20:54,893 --> 00:20:55,933
Mustard leaf.

336
00:20:56,903 --> 00:20:59,193
What's wrong? Your movements
aren't as sharp today.

337
00:20:59,193 --> 00:21:00,193
Did you get weaker?

338
00:21:00,473 --> 00:21:01,853
Shut up!

339
00:21:01,853 --> 00:21:04,203
I lost my edge after all that bed rest!

340
00:21:04,493 --> 00:21:08,473
Anyway, did you hear about the first-years?

341
00:21:08,473 --> 00:21:09,193
Yeah.

342
00:21:09,563 --> 00:21:12,713
They took out three special-grades, right?

343
00:21:12,953 --> 00:21:13,953
Salmon.

344
00:21:16,113 --> 00:21:16,913
Then...

345
00:21:17,363 --> 00:21:20,583
We can't fall behind, either.

346
00:21:20,823 --> 00:21:21,593
Roe.

347
00:21:22,043 --> 00:21:23,163
Yeah!

348
00:21:27,163 --> 00:21:28,773
Hey! You were serious that time!

349
00:21:28,773 --> 00:21:31,273
It wouldn't be good training
if I wasn't serious.

350
00:21:31,273 --> 00:21:32,023
Kelp.

351
00:21:32,443 --> 00:21:33,833
Even among sorcerers,

352
00:21:33,833 --> 00:21:38,533
the rank of special-grade is a
position beyond the normal scope.

353
00:21:38,943 --> 00:21:41,803
It's my belief that first-grades

354
00:21:41,803 --> 00:21:47,553
are the ones who ought to lead other
sorcerers and the jujutsu world.

355
00:21:47,553 --> 00:21:50,893
The danger, confidential information, and pay

356
00:21:50,893 --> 00:21:53,533
that they deal with is nothing like
what those semi-first-grade and below do.

357
00:21:53,893 --> 00:21:56,553
So with that in mind,
what did you just say?

358
00:21:56,763 --> 00:21:58,223
Zen'in Maki,

359
00:21:58,223 --> 00:21:59,053
Panda...

360
00:21:59,283 --> 00:22:00,653
Fushiguro Megumi,

361
00:22:00,653 --> 00:22:02,033
Kugisaki Nobara,

362
00:22:02,033 --> 00:22:06,203
and my brother, Itadori Yuji.

363
00:22:06,203 --> 00:22:08,553
These are the five that I,
by my name as Todo Aoi...

364
00:22:08,803 --> 00:22:11,063
...and I, by my name as Mei Mei...

365
00:22:11,243 --> 00:22:13,973
...recommend for first grade.

366
00:22:21,593 --> 00:22:24,133
I think you're just buying way too much.

367
00:22:24,133 --> 00:22:26,023
Half of that is yours, right?

368
00:22:26,023 --> 00:22:28,113
Only this one is mine!

369
00:22:32,793 --> 00:22:36,583
Drop even one... and you're dead!

370
00:22:36,953 --> 00:22:38,333
R-Right...

371
00:22:46,713 --> 00:22:49,393
I just said you're dead
if you drop even one!

372
00:22:49,393 --> 00:22:51,813
I'm sorry! It wasn't on purpose!

373
00:22:51,803 --> 00:22:53,803
Gojo Sensei

374
00:22:51,813 --> 00:22:54,953
You just have too many!

375
00:22:55,393 --> 00:22:57,263
This is Fushiguro.

376
00:22:57,263 --> 00:22:58,283
Yes.

377
00:22:57,523 --> 00:22:59,193
Just go back and get another!

378
00:22:58,283 --> 00:22:59,403
Yeah.

379
00:23:00,023 --> 00:23:02,023
All right. See you.

380
00:23:03,513 --> 00:23:04,363
What?

381
00:23:04,693 --> 00:23:07,323
Gojo-sensei said to come.

382
00:23:07,533 --> 00:23:09,133
Huh? Why?

383
00:23:09,663 --> 00:23:11,013
A mission.

384
00:23:11,013 --> 00:23:12,543
A top secret one.

385
00:23:12,543 --> 00:23:13,653
What?

386
00:23:13,653 --> 00:23:16,073
Didn't we just finish taking care of one?

387
00:23:16,073 --> 00:23:17,123
Why not?

388
00:23:17,453 --> 00:23:20,043
Gojo-sensei's saying it's top secret.

389
00:23:20,693 --> 00:23:21,993
So it must be big.

390
00:23:22,523 --> 00:23:24,003
He says that pretty often.

391
00:23:24,333 --> 00:23:26,003
He says it all the time.

392
00:23:26,013 --> 00:23:28,903
Yeah, but so what?

393
00:23:31,053 --> 00:23:31,963
Let's go.

394
00:23:36,053 --> 00:23:38,973
<b>JUJUTSU KAISEN</b>

395
00:23:38,973 --> 00:23:39,973
<b>To Be Continued</b>

