1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
31 DE DICIEMBRE

2
00:00:16,541 --> 00:00:18,458
Treinta y uno de diciembre.

3
00:00:18,541 --> 00:00:21,791
Son las 23:57.

4
00:00:28,041 --> 00:00:30,125
El año en el que viví dos vidas…

5
00:00:31,791 --> 00:00:33,583
está a punto de terminar.

6
00:00:42,250 --> 00:00:44,625
Me enamoré de dos hombres

7
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
y uno de ellos ha muerto.

8
00:00:49,208 --> 00:00:50,250
Y es culpa mía.

9
00:00:53,333 --> 00:00:55,083
Dios mío, es culpa mía.

10
00:01:16,708 --> 00:01:20,625
MIRADA INDISCRETA

11
00:01:21,500 --> 00:01:25,916
3 MESES ANTES

12
00:01:28,875 --> 00:01:30,333
Miércoles.

13
00:01:34,000 --> 00:01:35,291
Uno de octubre.

14
00:01:37,166 --> 00:01:40,041
Acabo de cumplir 28 años.

15
00:01:41,125 --> 00:01:42,166
Son las 19:30.

16
00:01:42,958 --> 00:01:45,458
Es mi cumpleaños y no quiero ver a nadie.

17
00:01:46,166 --> 00:01:48,000
Al menos, no en persona.

18
00:01:50,916 --> 00:01:55,208
Me gusta que sea así.
Me gusta mirar sin que me vean.

19
00:01:56,500 --> 00:01:59,958
Y, desde que Cléo se mudó,
mirar ha sido más interesante.

20
00:02:03,125 --> 00:02:07,208
La seguridad de su edificio es atroz.
Podría jaquearla un niño.

21
00:02:10,250 --> 00:02:11,750
Deberían contratarme.

22
00:02:18,583 --> 00:02:20,083
¿Dónde?

23
00:02:20,166 --> 00:02:21,583
¿Dónde está?

24
00:02:23,541 --> 00:02:25,166
¡Te he encontrado!

25
00:02:29,875 --> 00:02:31,041
No lo conozco.

26
00:02:34,125 --> 00:02:35,500
Será un cliente nuevo.

27
00:02:44,708 --> 00:02:46,166
Qué interesante.

28
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Qué misterioso.

29
00:02:55,708 --> 00:02:57,750
Parece importante.

30
00:03:01,583 --> 00:03:03,500
Le noto algo raro a ese tío.

31
00:03:04,750 --> 00:03:06,708
La mira de forma fría.

32
00:03:08,583 --> 00:03:09,791
No sé.

33
00:03:12,125 --> 00:03:14,000
Me gusta más el del viernes.

34
00:03:15,041 --> 00:03:17,083
VIERNES

35
00:03:29,250 --> 00:03:32,750
Madre mía, el cliente del viernes.

36
00:03:33,708 --> 00:03:35,875
VIERNES_24_SEPTIEMBRE.MOV

37
00:03:45,916 --> 00:03:47,625
De ese no me olvido.

38
00:03:48,125 --> 00:03:49,375
17_SEPTIEMBRE.MOV

39
00:03:51,833 --> 00:03:53,083
03_SEPTIEMBRE.MOV

40
00:03:55,250 --> 00:03:56,416
20_SEPTIEMBRE.MOV

41
00:03:59,208 --> 00:04:01,458
Es totalmente diferente a este.

42
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Vaya, mira.

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,666
¿Ya te vas?

44
00:04:08,791 --> 00:04:10,041
¿No vas a hacer nada?

45
00:04:13,875 --> 00:04:17,041
Hasta ella está decepcionada.
Pobrecita, mira.

46
00:04:20,541 --> 00:04:22,041
Al menos ha pagado.

47
00:04:29,041 --> 00:04:29,958
CIFRANDO ARCHIVOS

48
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
- Buenos días.
- Buenos días, cielo.

49
00:04:53,916 --> 00:04:55,958
Qué madrugadora eres.

50
00:04:57,541 --> 00:05:00,875
Si no te traigo el desayuno, no comes.

51
00:05:00,958 --> 00:05:04,291
He quedado luego
con Otto y necesitaré energía, ¿sabes?

52
00:05:04,375 --> 00:05:07,958
Solo puedo con un hombre así
si tengo mucha energía.

53
00:05:08,041 --> 00:05:10,083
No es un hombre. Es más que eso.

54
00:05:11,166 --> 00:05:12,583
No sé, es un…

55
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
Un dios griego, ¿sabes? Algo así.

56
00:05:16,875 --> 00:05:19,041
Está muy bueno. Este tío…

57
00:05:19,625 --> 00:05:22,416
- Es una máquina sexual.
- Una máquina sexual.

58
00:05:22,500 --> 00:05:23,958
Lo digo en serio.

59
00:05:24,041 --> 00:05:26,666
El otro día me echó
nata por todo el cuerpo.

60
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
- Qué pegajoso.
- Pero me lamió.

61
00:05:28,708 --> 00:05:33,500
Luego me puso encima de la lavadora.
¿Crees que hui? Ni mucho menos, cielo.

62
00:05:33,583 --> 00:05:38,375
Lo hicimos encima de la lavadora.
La lavadora hacía… Y yo estaba encima.

63
00:05:38,458 --> 00:05:41,208
Rita, por Dios.
Es demasiado pronto para eso.

64
00:05:42,125 --> 00:05:43,875
- Estás loca.
- Para, Miranda.

65
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
No seas boba.

66
00:05:45,500 --> 00:05:48,125
No lo conozco, pero no me cae bien.

67
00:05:48,208 --> 00:05:51,708
Qué antipática eres, Miranda.
¿Por qué no te cae bien?

68
00:05:51,791 --> 00:05:54,875
No tiene Facebook
ni Instagram ni Twitter ni Orkut.

69
00:05:54,958 --> 00:05:57,125
No tiene nada. Es raro, Rita.

70
00:05:57,208 --> 00:05:59,958
No, es un tío discreto. Es tímido.

71
00:06:00,041 --> 00:06:01,208
Vale, está casado.

72
00:06:02,125 --> 00:06:05,166
No sale contigo
en público ni se hace fotos contigo.

73
00:06:05,708 --> 00:06:08,166
No conoce a tus amigos. No lo conozco.

74
00:06:08,250 --> 00:06:09,875
Vale.

75
00:06:09,958 --> 00:06:10,958
¿Sabes qué?

76
00:06:12,000 --> 00:06:12,875
Pues vale.

77
00:06:12,958 --> 00:06:15,416
Nunca he conocido a un tío así. En serio.

78
00:06:15,500 --> 00:06:19,250
Está seguro de sí mismo, ¿sabes?
No sabes qué hizo ayer.

79
00:06:19,333 --> 00:06:21,333
Dios mío, ¿qué hizo?

80
00:06:21,416 --> 00:06:22,291
Miranda,

81
00:06:23,166 --> 00:06:25,250
me vendó los ojos.

82
00:06:26,750 --> 00:06:28,125
Me ató a la cama.

83
00:06:28,208 --> 00:06:31,166
Y me mordió todos los michelines, Miranda.

84
00:06:31,250 --> 00:06:32,125
Todos.

85
00:06:33,333 --> 00:06:34,500
Fue una gozada.

86
00:06:35,333 --> 00:06:36,666
Búscate a un tío así.

87
00:06:39,291 --> 00:06:40,333
Mira, Rita,

88
00:06:41,083 --> 00:06:43,791
no buscas a un hombre.

89
00:06:44,291 --> 00:06:47,083
- Es algo natural. En fin…
- Tienes razón.

90
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
Pero nunca pasará
si no sales de casa, ¿no?

91
00:06:51,458 --> 00:06:54,291
No puedes dejar la vida pasar, Miranda.

92
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
@CLEOXXX EN DIRECTO

93
00:06:57,750 --> 00:06:59,208
Hola a todos.

94
00:06:59,291 --> 00:07:02,041
¿Sigues la retransmisión de la vecina?

95
00:07:02,125 --> 00:07:06,083
Hoy, esta mañana, me han hecho…

96
00:07:07,000 --> 00:07:08,416
un regalo maravilloso.

97
00:07:09,208 --> 00:07:10,750
Maravillosísimo.

98
00:07:10,833 --> 00:07:13,791
Su vida es más emocionante
que las nuestras juntas.

99
00:07:14,375 --> 00:07:17,833
- Habla por ti.
- No puedo deciros quién me lo ha dado.

100
00:07:18,916 --> 00:07:21,416
Tan solo diré que es de un hombre

101
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
al que le gustan los juguetes.

102
00:07:30,791 --> 00:07:31,791
¿Sí, doctor?

103
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Tiene los resultados.

104
00:07:37,458 --> 00:07:38,291
Los veo.

105
00:07:38,375 --> 00:07:40,208
INFORME DE LA PRUEBA DE ADN

106
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
0 % DE PROBABILIDADES
DE SER EL PADRE BIOLÓGICO

107
00:07:44,125 --> 00:07:46,375
0,000 % DE PROBABILIDADES

108
00:07:56,250 --> 00:07:58,791
Doctor, ya hablaremos. Tengo que irme.

109
00:07:59,791 --> 00:08:03,416
No olvide nuestro trato.
Nunca hemos hablado de esto.

110
00:08:06,958 --> 00:08:08,958
- Cariño.
- Hola, papá.

111
00:08:09,041 --> 00:08:11,208
¿Y bien? ¿Cómo te encuentras?

112
00:08:11,291 --> 00:08:14,041
Tengo que ponerme esto, pero estoy bien.

113
00:08:14,125 --> 00:08:16,500
Estás bien porque te llevé al médico.

114
00:08:17,458 --> 00:08:19,916
Si fuera por tu padre, no estarías bien.

115
00:08:20,000 --> 00:08:22,375
- Prepárate, no faltarás a clase.
- Vale.

116
00:08:24,833 --> 00:08:25,666
Diana.

117
00:08:26,666 --> 00:08:28,333
No le hables así a Luísa.

118
00:08:28,416 --> 00:08:31,541
¿Papá? ¿Tienes algo de comer?
Me muero de hambre.

119
00:08:32,416 --> 00:08:34,875
Le pediré a Glória que te haga algo.

120
00:08:34,958 --> 00:08:35,791
Vale.

121
00:08:35,875 --> 00:08:37,208
¿Te duele mucho?

122
00:08:37,791 --> 00:08:38,958
Puedo soportarlo.

123
00:08:39,041 --> 00:08:41,125
- ¿Del uno al diez?
- Seis.

124
00:08:41,208 --> 00:08:42,291
- Por ahí.
- Vale.

125
00:09:13,083 --> 00:09:13,916
Hola, abuela.

126
00:09:15,375 --> 00:09:16,375
Miranda.

127
00:09:18,416 --> 00:09:20,041
¿Has venido sola?

128
00:09:21,000 --> 00:09:22,041
¿Y tu madre?

129
00:09:23,541 --> 00:09:24,875
¿Por qué no ha venido?

130
00:09:25,416 --> 00:09:27,833
Mamá no ha podido venir hoy, pero…

131
00:09:28,333 --> 00:09:29,333
te manda besos.

132
00:09:30,625 --> 00:09:31,625
¡Serás mentirosa!

133
00:09:32,625 --> 00:09:34,208
No te preocupes por eso.

134
00:09:34,291 --> 00:09:36,125
Mira lo que te he traído.

135
00:09:36,708 --> 00:09:38,291
Mientes.

136
00:09:40,250 --> 00:09:42,875
- Si te gusta. Mira.
- ¡No!

137
00:09:43,583 --> 00:09:45,041
No me toques.

138
00:09:46,125 --> 00:09:49,333
Abuela, no pasa nada. Son lápices, abuela.

139
00:09:50,875 --> 00:09:51,958
¿Quién eres?

140
00:09:55,083 --> 00:09:56,000
¡No!

141
00:09:56,083 --> 00:09:58,583
- Soy tu nieta, abuela.
- No me toques.

142
00:09:58,666 --> 00:10:00,125
- ¡Suéltame!
- ¡Abuela!

143
00:10:00,208 --> 00:10:03,125
- ¡No!
- Abuela, tranquilízate.

144
00:10:03,208 --> 00:10:04,166
Huntington.

145
00:10:05,333 --> 00:10:07,500
Para la mayoría, es solo un nombre.

146
00:10:08,166 --> 00:10:09,875
Para mí, es una amenaza.

147
00:10:09,958 --> 00:10:11,041
Enfermera, hay…

148
00:10:11,125 --> 00:10:12,416
Otro episodio.

149
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
¿Y tú? ¿Te has hecho las pruebas?

150
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
No quiero saberlo.

151
00:10:16,541 --> 00:10:18,666
Miranda, ya hemos hablado de esto.

152
00:10:18,750 --> 00:10:21,250
La enfermedad podría surgir tras los 30.

153
00:10:21,333 --> 00:10:22,875
Quizá incluso antes.

154
00:10:23,458 --> 00:10:25,791
Es probable que tenga esta enfermedad.

155
00:10:25,875 --> 00:10:28,958
Eso ya lo sabemos. Estamos seguras de eso.

156
00:10:31,458 --> 00:10:33,708
Alucinaciones, paranoia,

157
00:10:34,541 --> 00:10:35,666
pérdida de memoria.

158
00:10:37,125 --> 00:10:39,833
Me da miedo saber
si he heredado la enfermedad

159
00:10:40,916 --> 00:10:43,416
y olvidar quién soy y quién era.

160
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
Estas grabaciones
son la herencia que me dejo,

161
00:10:49,875 --> 00:10:51,500
una guía para mí misma.

162
00:10:54,000 --> 00:10:55,541
Tengo que recordarlo todo,

163
00:10:56,541 --> 00:10:59,000
aunque quiera olvidar el pasado.

164
00:10:59,875 --> 00:11:01,541
¿Has venido sola?

165
00:11:02,208 --> 00:11:03,375
¿Y tu madre?

166
00:11:04,000 --> 00:11:05,333
¿Por qué no ha venido?

167
00:11:09,416 --> 00:11:12,416
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,

168
00:11:12,500 --> 00:11:15,166
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.

169
00:11:15,666 --> 00:11:19,125
Padre nuestro, que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.

170
00:11:19,208 --> 00:11:24,083
Venga a nosotros tu reino. Hágase
tu voluntad en la tierra como en el cielo.

171
00:11:24,166 --> 00:11:26,291
Danos hoy nuestro pan de cada día.

172
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
Perdona nuestras ofensas

173
00:11:27,958 --> 00:11:31,166
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.

174
00:11:31,250 --> 00:11:33,541
No nos dejes caer en la tentación

175
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
y líbranos del mal. Amén.

176
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
Santa María,
madre de Dios, ruega por nosotros…

177
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
Mamá ha muerto.

178
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
Y es culpa tuya.

179
00:11:58,916 --> 00:12:01,666
- ¡Hola, vecina!
- ¡Cléo!

180
00:12:01,750 --> 00:12:02,875
¡Barbie!

181
00:12:03,583 --> 00:12:07,666
Es increíble lo bien
que le caes a este perro, Miranda.

182
00:12:07,750 --> 00:12:10,958
No le cae bien mucha gente.
Es muy quisquillosa.

183
00:12:11,041 --> 00:12:13,125
- Deja que te ayude.
- Gracias.

184
00:12:13,208 --> 00:12:15,250
¿Va todo bien? ¿El ordenador?

185
00:12:15,333 --> 00:12:16,958
¡Va estupendamente bien!

186
00:12:17,041 --> 00:12:19,708
No tengo ni idea de dónde salió ese virus.

187
00:12:19,791 --> 00:12:22,291
De hecho, me has salvado la vida.

188
00:12:22,375 --> 00:12:24,041
Qué mona eres. Gracias.

189
00:12:24,125 --> 00:12:25,000
De nada.

190
00:12:25,916 --> 00:12:27,750
Te ayudaré a llevarlo arriba.

191
00:12:27,833 --> 00:12:28,958
Cléo,

192
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
no sabes
cuánto me has salvado los viernes.

193
00:12:37,583 --> 00:12:39,791
Siempre llega a las 23:00 en punto,

194
00:12:40,291 --> 00:12:42,208
pero estamos listas a las 22:30.

195
00:12:43,333 --> 00:12:44,500
Lo esperamos.

196
00:12:50,208 --> 00:12:52,625
Seguro que el corazón le va a mil.

197
00:12:53,916 --> 00:12:55,125
El mío también.

198
00:13:05,708 --> 00:13:07,208
Con él es diferente.

199
00:13:09,250 --> 00:13:11,125
Se nota que todo es diferente.

200
00:13:13,250 --> 00:13:16,916
Es como si pudiera olerlo…

201
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
saborearlo…

202
00:13:25,958 --> 00:13:27,208
sentir cómo me toca.

203
00:14:32,083 --> 00:14:32,916
Hola.

204
00:14:33,000 --> 00:14:34,666
- ¿Cléo?
- ¿Te pillo mal?

205
00:14:35,666 --> 00:14:36,583
No.

206
00:14:36,666 --> 00:14:40,458
No, para nada.
¿Va todo bien? ¿Se ha roto el ordenador?

207
00:14:40,541 --> 00:14:43,458
No, de hecho, quiero pedirte otro favor.

208
00:14:44,291 --> 00:14:48,000
Un cliente
me ha invitado a pasar el fin de semana

209
00:14:48,083 --> 00:14:51,625
en el ático de su hotel
y es uno de esos clientes, ¿sabes?

210
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Guapo y millonario.
Tiene una cadena de hoteles de lujo.

211
00:14:56,208 --> 00:14:59,208
Me preguntaba si podrías cuidar de Barbie.

212
00:14:59,291 --> 00:15:01,708
- ¿Puedes? Serían solo dos días.
- Claro.

213
00:15:01,791 --> 00:15:07,500
Podría quedarse en tu casa, pero mírala.
Está deprimida porque sabe que me voy.

214
00:15:07,583 --> 00:15:11,333
Será mejor que se quede en su casa,
con sus juguetes.

215
00:15:11,416 --> 00:15:13,250
- Me sigues, ¿no?
- Sí.

216
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
Cógela porque te quiere.

217
00:15:15,208 --> 00:15:17,791
Deberías pasarte un par de veces al día.

218
00:15:17,875 --> 00:15:21,416
Llévala al parque
para que haga sus necesidades y tal.

219
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Las llaves.

220
00:15:46,333 --> 00:15:47,708
Ocho de octubre.

221
00:15:48,666 --> 00:15:49,833
Son las 21:00.

222
00:15:53,000 --> 00:15:55,625
Estoy sola en el piso de Cléo.

223
00:15:59,291 --> 00:16:02,791
Pero hay tantas cosas
que no sé ni por dónde empezar.

224
00:18:09,125 --> 00:18:10,291
No soy Cléo.

225
00:18:13,708 --> 00:18:14,791
Me he dado cuenta.

226
00:18:16,750 --> 00:18:18,541
No está. Está…

227
00:18:22,916 --> 00:18:23,833
Me parece bien.

228
00:18:26,083 --> 00:18:28,416
Estás más buena que ella.

229
00:18:29,500 --> 00:18:30,333
¿Yo?

230
00:18:31,333 --> 00:18:32,250
He…

231
00:18:33,166 --> 00:18:34,041
He…

232
00:18:34,583 --> 00:18:37,541
He venido a cuidar dl perro…

233
00:18:37,625 --> 00:18:38,750
El perro…

234
00:18:39,291 --> 00:18:41,291
Está fuera y he venido…

235
00:18:41,375 --> 00:18:42,708
Vivo cerca.

236
00:18:43,250 --> 00:18:46,250
- ¿Has venido a cuidar de Barbie?
- Sí, Barbie.

237
00:18:47,666 --> 00:18:49,208
Estoy cuidando de Barbie.

238
00:18:54,625 --> 00:18:55,541
Eres preciosa.

239
00:19:04,041 --> 00:19:04,875
No…

240
00:19:05,708 --> 00:19:06,666
No soy

241
00:19:07,791 --> 00:19:09,166
como Cléo.

242
00:19:10,250 --> 00:19:11,083
No…

243
00:19:17,250 --> 00:19:19,041
¿Tienes otro cliente? ¿Es eso?

244
00:19:22,458 --> 00:19:23,916
Si es así, cancela.

245
00:19:29,666 --> 00:19:30,541
Te pagaré.

246
00:19:31,416 --> 00:19:32,916
Te pagaré lo que quieras.

247
00:19:35,750 --> 00:19:37,625
Quiero proponerte algo.

248
00:19:39,083 --> 00:19:42,208
¿Y si fingimos que no eres prostituta

249
00:19:43,000 --> 00:19:44,375
y yo no soy un cliente?

250
00:19:46,916 --> 00:19:48,583
Soy el hombre de tus sueños.

251
00:19:57,791 --> 00:19:58,666
El que…

252
00:20:01,333 --> 00:20:03,125
hace que te mojes así.

253
00:22:00,208 --> 00:22:02,416
Creía que habías cambiado de opinión.

254
00:22:04,375 --> 00:22:05,541
Me moría por verte.

255
00:22:08,958 --> 00:22:10,083
No quiero hablar.

256
00:22:19,375 --> 00:22:21,583
Señora, por favor, no puede entrar.

257
00:22:21,666 --> 00:22:22,833
Métete en el baño.

258
00:22:28,000 --> 00:22:29,416
¿Qué haces aquí, Diana?

259
00:22:31,541 --> 00:22:32,625
¿Con quién estás?

260
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
- Con nadie.
- ¡No me mientas!

261
00:22:36,041 --> 00:22:37,208
- Quiero verla.
- ¡Diana!

262
00:22:37,291 --> 00:22:39,458
- Quiero verla.
- No hay nadie.

263
00:22:39,541 --> 00:22:42,208
- No montes una escena. Para.
- No hagas eso.

264
00:22:42,291 --> 00:22:43,666
- Suéltame.
- ¡Para ya!

265
00:22:43,750 --> 00:22:45,083
No busques más.

266
00:22:47,416 --> 00:22:48,291
Estoy aquí.

267
00:22:51,666 --> 00:22:53,333
¿Quién es esta puta, Heitor?

268
00:22:53,875 --> 00:22:58,791
No sé si estás siendo literal,
pero es precisamente lo que soy.

269
00:23:00,125 --> 00:23:01,875
¡Una puta!

270
00:23:03,291 --> 00:23:04,666
¡Hijo de puta!

271
00:23:13,208 --> 00:23:14,041
¡Diana!

272
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
¡Diana!

273
00:23:30,750 --> 00:23:31,916
Quiero el divorcio.

274
00:23:32,583 --> 00:23:33,416
Pídelo.

275
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
Pero mi hija se queda conmigo.

276
00:23:37,666 --> 00:23:39,375
Te llevaré a juicio, Heitor.

277
00:23:40,250 --> 00:23:42,458
Le contaré tus trapos sucios al juez.

278
00:23:57,250 --> 00:24:01,291
Déjame explicártelo, Bernardo.
Por favor, deja que te lo explique.

279
00:24:01,375 --> 00:24:03,041
- Eres mierda.
- Lo siento.

280
00:24:03,125 --> 00:24:04,083
Eres un capullo.

281
00:24:04,166 --> 00:24:06,125
- Lo sé, pero no sabía…
- ¡Cabrón!

282
00:24:06,208 --> 00:24:07,541
¿Por qué ella?

283
00:24:08,125 --> 00:24:10,000
Te dije que no tocaras…

284
00:24:42,666 --> 00:24:44,875
Espero que no estés enfadado conmigo.

285
00:24:45,833 --> 00:24:48,541
¿Puedo hacer algo por ti

286
00:24:49,750 --> 00:24:51,000
esta noche?

287
00:24:57,916 --> 00:24:59,875
Haz que me olvide de todo.

288
00:25:02,041 --> 00:25:03,500
- ¿De todo?
- Hasta de mi nombre.

289
00:25:47,458 --> 00:25:48,416
¿Es suficiente?

290
00:25:55,750 --> 00:25:57,083
Quiero volver a verte.

291
00:26:09,500 --> 00:26:10,916
Ocho de octubre.

292
00:26:15,333 --> 00:26:17,458
Me ha pasado algo alucinante.

293
00:26:18,291 --> 00:26:20,750
He echado el mejor polvo de mi vida.

294
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
Podría olvidarme de cualquier cosa,

295
00:26:26,166 --> 00:26:27,958
de lo que sea, pero…

296
00:26:29,333 --> 00:26:31,000
pero no olvidaré esta noche.

297
00:26:34,208 --> 00:26:36,208
Y hoy ni siquiera es viernes.

298
00:26:43,291 --> 00:26:45,333
Hola, ¿está Cléo?

299
00:26:45,916 --> 00:26:49,416
Tenemos una cita.

300
00:26:49,500 --> 00:26:52,625
- Cléo está de viaje. No está.
- Ya veo.

301
00:26:53,125 --> 00:26:54,250
Pero ¿sabes?

302
00:26:55,458 --> 00:26:58,333
Ya he pagado. No quiero perder dinero.

303
00:26:58,416 --> 00:27:00,208
- ¿Lo pillas?
- Soy su vecina.

304
00:27:00,291 --> 00:27:02,625
Estoy cuidando del perro. ¿Puede irse?

305
00:27:02,708 --> 00:27:04,250
- Relájate.
- No está.

306
00:27:05,000 --> 00:27:07,083
- Vamos a conocernos.
- Váyase.

307
00:27:14,750 --> 00:27:17,000
Fuera o grito. No lo entiende.

308
00:27:17,083 --> 00:27:19,875
- Si sé que te gusta.
- ¡Socorro!

309
00:27:19,958 --> 00:27:21,291
¡Socorro! No me toque.

310
00:27:21,375 --> 00:27:22,875
¡Grita cuanto quieras!

311
00:27:22,958 --> 00:27:24,750
- ¡Ayuda!
- ¡Grita!

312
00:27:24,833 --> 00:27:26,541
¡Sé lo que te gusta!

313
00:27:26,625 --> 00:27:27,458
¡Grita!

314
00:27:42,625 --> 00:27:45,541
No pasa nada. Tranquila.

315
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
No pasa nada.

316
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
No pasa nada.

317
00:28:00,833 --> 00:28:01,750
No tiene pulso.

318
00:28:04,833 --> 00:28:05,666
Ha muerto.

319
00:28:18,375 --> 00:28:19,833
¿Mamá?

320
00:28:19,916 --> 00:28:22,708
¡No es culpa mía!

321
00:28:22,791 --> 00:28:25,166
¡Me ha atacado!

322
00:28:25,250 --> 00:28:26,666
Y es culpa tuya.

323
00:28:30,875 --> 00:28:32,208
¡No soy una asesina!

324
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
¡No soy así!

325
00:28:37,125 --> 00:28:37,958
Tranquila.

326
00:28:39,083 --> 00:28:39,958
Por favor.

327
00:28:42,125 --> 00:28:43,791
No me creerá nadie.

328
00:28:44,291 --> 00:28:45,875
No me creerá nadie.

329
00:28:47,958 --> 00:28:48,833
A mí tampoco.

330
00:28:51,250 --> 00:28:52,166
Lo he visto.

331
00:28:53,041 --> 00:28:53,875
Estoy aquí.

332
00:29:00,708 --> 00:29:03,333
Quizá haya una forma mejor de hacer esto.

333
00:29:08,458 --> 00:29:12,875
Cuando llegué,
no había nadie en recepción.

334
00:29:14,166 --> 00:29:16,708
Somos los únicos
que sabemos que ha venido.

335
00:29:18,875 --> 00:29:21,083
Cléo da el código de la puerta

336
00:29:22,125 --> 00:29:25,333
para que los clientes
no tengan que identificarse.

337
00:29:28,875 --> 00:29:31,083
Tenemos que borrar sus huellas.

338
00:29:33,541 --> 00:29:35,666
Como si nunca hubiera estado aquí.

339
00:29:38,083 --> 00:29:39,708
¿Por qué harías eso por mí?

340
00:29:41,833 --> 00:29:44,041
Porque sé que eres inocente.

341
00:29:55,833 --> 00:29:57,791
Mi todoterreno está en el garaje.

342
00:29:58,833 --> 00:30:02,416
Tú ayúdame, me llevaré
el cuerpo y me encargaré del resto.

343
00:30:06,708 --> 00:30:07,625
Tienes razón.

344
00:30:09,458 --> 00:30:10,750
Tengo que hacer algo.

345
00:30:17,250 --> 00:30:18,833
Ya está, todo borrado.

346
00:30:19,375 --> 00:30:20,916
Aquí no ha venido nadie.

347
00:30:22,375 --> 00:30:25,583
- ¿Cómo sabes hacer todo eso?
- Es mi especialidad.

348
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
Encuentro brechas en el sistema.

349
00:30:29,875 --> 00:30:31,500
No sé cómo te llamas.

350
00:30:32,166 --> 00:30:33,250
Fernando Couto.

351
00:30:34,666 --> 00:30:35,541
¿Y tú?

352
00:30:36,125 --> 00:30:37,000
Miranda.

353
00:30:40,833 --> 00:30:41,750
Espera.

354
00:30:41,833 --> 00:30:43,416
Hay un tío en el ascensor.

355
00:30:43,500 --> 00:30:45,041
A ver dónde se baja.

356
00:30:47,166 --> 00:30:49,083
Vale, despejado.

357
00:31:13,833 --> 00:31:15,541
Ahora ve a esperarme arriba.

358
00:31:16,791 --> 00:31:19,500
No hagas nada hasta que vuelva, por favor.

359
00:31:47,833 --> 00:31:49,041
TRABAJA EN PRADO
SOLTERO

360
00:31:50,875 --> 00:31:51,958
¡EL TÍO PERFECTO!

361
00:31:53,958 --> 00:31:56,083
Este tío no tiene nada de malo.

362
00:31:56,583 --> 00:31:58,666
Tiene una familia y una vida.

363
00:32:00,375 --> 00:32:01,750
Tiene mucho que perder.

364
00:32:22,291 --> 00:32:23,125
Hecho.

365
00:32:24,291 --> 00:32:25,375
Me voy a entregar.

366
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
¿Qué?

367
00:32:30,000 --> 00:32:31,083
Me voy a entregar.

368
00:32:33,125 --> 00:32:34,250
¿Qué quieres decir?

369
00:32:34,333 --> 00:32:36,625
Que me voy a entregar a la policía.

370
00:32:36,708 --> 00:32:38,375
¿Cómo que te vas a entregar?

371
00:32:39,166 --> 00:32:42,291
Aunque haya sido en defensa propia,
lo has matado.

372
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Lo he visto todo.

373
00:32:48,625 --> 00:32:51,708
No he llamado
a la policía y he escondido el cuerpo.

374
00:32:53,375 --> 00:32:56,833
Soy tu cómplice.
Si confiesas, me arrestarán a mí también.

375
00:32:59,166 --> 00:33:01,875
Ya he sido cómplice de un crimen.

376
00:33:02,666 --> 00:33:04,208
Estamos juntos en esto.

377
00:33:09,541 --> 00:33:12,000
El marido de mi hermana es un cabrón.

378
00:33:12,083 --> 00:33:13,958
Me pone de mala leche.

379
00:33:14,666 --> 00:33:15,500
Yo…

380
00:33:17,666 --> 00:33:21,458
Heitor, el marido de mi hermana,
y Bernardo éramos uña y carne.

381
00:33:23,625 --> 00:33:25,208
Bernardo se ahogó y murió.

382
00:33:29,083 --> 00:33:30,625
Lo encontré en la piscina.

383
00:33:32,083 --> 00:33:33,416
Heitor lo mató.

384
00:33:34,916 --> 00:33:38,916
En ese momento, quise creer
que había sido un accidente y lo encubrí.

385
00:33:39,666 --> 00:33:42,250
Pero su situación es diferente a la tuya.

386
00:33:43,208 --> 00:33:45,958
Nunca le dije a nadie lo que sabía, pero…

387
00:33:47,666 --> 00:33:49,416
Sé lo culpable que me siento.

388
00:33:51,125 --> 00:33:53,625
No puedo volver atrás y arreglarlo,

389
00:33:54,291 --> 00:33:56,916
pero debo salvar
a mi hermana y a mi sobrina.

390
00:33:58,791 --> 00:34:00,333
Mi cuñado es Heitor Prado.

391
00:34:01,125 --> 00:34:02,750
Tiene una gran empresa.

392
00:34:03,875 --> 00:34:05,291
Tiene varios hoteles.

393
00:34:05,791 --> 00:34:06,958
Gana una fortuna.

394
00:34:07,916 --> 00:34:10,583
Es muy influyente en el negocio hotelero.

395
00:34:12,416 --> 00:34:14,250
El problema es que podría ser

396
00:34:15,125 --> 00:34:17,041
una tapadera para algo horrible.

397
00:34:18,791 --> 00:34:19,958
¿Qué quieres decir?

398
00:34:23,083 --> 00:34:26,375
Podría estar metido
en una red de trá sexual.

399
00:34:27,208 --> 00:34:28,333
Es horrible.

400
00:34:28,416 --> 00:34:29,833
Cléo me estaba ayudando.

401
00:34:31,458 --> 00:34:35,041
Han desaparecido
amigas mías y creemos que son víctimas.

402
00:34:36,541 --> 00:34:37,500
Quiero ayudarte.

403
00:34:38,625 --> 00:34:40,041
¿Qué puedo hacer?

404
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
Lo que se te da mejor.

405
00:34:42,583 --> 00:34:47,250
Hay que jaquear el ordenador de Heitor
y averiguar qué les pasó a estas mujeres.

406
00:34:47,916 --> 00:34:50,125
El sistema del hotel tiene problemas.

407
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
Hola, Armando.

408
00:34:51,125 --> 00:34:53,666
Lo trae de cabeza. Nadie puede arreglarlo.

409
00:34:54,375 --> 00:34:55,666
Ahí entras tú.

410
00:34:56,750 --> 00:34:59,208
Ya me arrepiento de haberte traído.

411
00:35:00,541 --> 00:35:02,291
No quiero ponerte en peligro.

412
00:35:05,416 --> 00:35:07,083
Heitor es capaz de todo.

413
00:35:11,916 --> 00:35:13,041
Es muy seductor.

414
00:35:15,375 --> 00:35:17,333
Todo cuidado que tengas es poco.

415
00:35:18,541 --> 00:35:21,083
- Hola, Heitor, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?

416
00:35:23,458 --> 00:35:24,291
¿Y tú?

417
00:35:25,166 --> 00:35:26,166
¿Quién eres?

418
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
Miranda.

419
00:35:37,583 --> 00:35:42,083
3 MESES DESPUÉS

420
00:35:44,958 --> 00:35:47,083
Me enamoré de dos hombres

421
00:35:48,291 --> 00:35:49,791
y uno de ellos ha muerto.

422
00:35:51,875 --> 00:35:52,958
Y es culpa mía.

423
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
Dios mío, es culpa mía.

424
00:39:10,625 --> 00:39:13,208
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

