1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
31 DÉCEMBRE

2
00:00:16,541 --> 00:00:18,041
Le 31 décembre.

3
00:00:18,541 --> 00:00:22,000
23h57.

4
00:00:28,041 --> 00:00:30,125
L'année où j'ai vécu deux vies

5
00:00:31,791 --> 00:00:33,666
est sur le point de s'achever.

6
00:00:42,208 --> 00:00:44,625
Je suis tombée amoureuse de deux hommes,

7
00:00:45,500 --> 00:00:47,166
et l'un d'eux est mort.

8
00:00:49,125 --> 00:00:50,250
Et c'est ma faute.

9
00:00:53,333 --> 00:00:55,083
Bon sang, c'est ma faute.

10
00:01:16,583 --> 00:01:20,625
UN ŒIL INDISCRET

11
00:01:21,500 --> 00:01:25,916
TROIS MOIS PLUS TÔT

12
00:01:28,875 --> 00:01:30,500
Mercredi…

13
00:01:34,000 --> 00:01:35,375
1er octobre.

14
00:01:37,125 --> 00:01:40,333
Je viens d'avoir 28 ans.

15
00:01:41,041 --> 00:01:42,208
Il est 21h30.

16
00:01:42,875 --> 00:01:45,666
Je ne veux voir personne
pour mon anniversaire.

17
00:01:46,166 --> 00:01:48,083
En tout cas, pas en vrai.

18
00:01:50,916 --> 00:01:55,208
Ce que j'aime,
c'est regarder sans être vue.

19
00:01:56,500 --> 00:01:59,958
Depuis que Cléo a emménagé,
c'est devenu très intéressant.

20
00:02:03,000 --> 00:02:04,916
La sécurité de son immeuble est nulle.

21
00:02:05,000 --> 00:02:07,375
Un enfant pourrait pirater le système.

22
00:02:10,208 --> 00:02:11,750
Ils devraient m'engager.

23
00:02:18,583 --> 00:02:21,583
Où est-il ?

24
00:02:23,541 --> 00:02:25,166
Je t'ai trouvé.

25
00:02:29,750 --> 00:02:31,041
Je ne le connais pas.

26
00:02:34,125 --> 00:02:35,833
Peut-être un nouveau client.

27
00:02:44,708 --> 00:02:46,250
Intéressant.

28
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Très mystérieux.

29
00:02:55,625 --> 00:02:57,916
Il semble être quelqu'un d'important.

30
00:03:01,416 --> 00:03:03,833
Il y a une chose d'étrange chez lui.

31
00:03:04,750 --> 00:03:06,875
Il est froid avec elle.

32
00:03:08,583 --> 00:03:09,791
Je sais pas.

33
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
Je préfère le client du vendredi.

34
00:03:15,041 --> 00:03:17,083
VENDREDI

35
00:03:29,125 --> 00:03:32,875
Le client du vendredi. Voilà.

36
00:03:33,708 --> 00:03:35,875
VENDREDI_24_SEPTEMBRE.MOV

37
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Je n'oublierai pas ça.

38
00:03:48,125 --> 00:03:49,375
VENDREDI_17_SEPTEMBRE.MOV

39
00:03:51,833 --> 00:03:53,083
VENDREDI_3_SEPTEMBRE.MOV

40
00:03:55,250 --> 00:03:56,416
VENDREDI_20_SEPTEMBRE.MOV

41
00:03:59,208 --> 00:04:01,875
Complètement différent de celui-ci.

42
00:04:04,791 --> 00:04:05,625
Alors ?

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,666
Il s'en va déjà ?

44
00:04:08,791 --> 00:04:10,166
Sans rien faire ?

45
00:04:13,875 --> 00:04:17,166
Elle est déçue aussi.
La pauvre, regardez ça.

46
00:04:20,541 --> 00:04:22,125
Au moins, il a payé.

47
00:04:29,041 --> 00:04:29,958
CRYPTAGE

48
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
- Salut, ma belle.
- Bonjour, rayon de soleil.

49
00:04:53,916 --> 00:04:55,958
Tu es tombée du lit.

50
00:04:56,041 --> 00:04:57,458
Miranda.

51
00:04:57,541 --> 00:05:00,875
Si je ne t'apporte pas
le petit déj, tu ne manges pas.

52
00:05:00,958 --> 00:05:04,250
J'ai besoin d'énergie.
Ce soir, je vois Otto.

53
00:05:04,333 --> 00:05:07,958
Il faut en avoir, de l'énergie,
pour gérer un homme comme lui.

54
00:05:08,041 --> 00:05:10,291
Ce n'est même pas un homme.

55
00:05:11,083 --> 00:05:12,583
Je sais pas, c'est

56
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
un dieu grec, un monument, une machine.

57
00:05:16,833 --> 00:05:19,041
Il est canon. Ce mec…

58
00:05:19,625 --> 00:05:22,416
- C'est une machine à sexe.
- Rien que ça ?

59
00:05:22,500 --> 00:05:23,833
Sérieux.

60
00:05:23,916 --> 00:05:26,583
L'autre jour,
il m'a badigeonnée de chantilly.

61
00:05:26,666 --> 00:05:28,583
- Ça colle.
- Mais il m'a léchée.

62
00:05:28,666 --> 00:05:31,750
Puis il m'a mis sur le lave-linge
en train d'essorer.

63
00:05:31,833 --> 00:05:33,500
Je ne me suis pas enfuie.

64
00:05:33,583 --> 00:05:36,083
J'ai fait l'amour sur le lave-linge.

65
00:05:36,166 --> 00:05:38,375
Le truc faisait… Et moi…

66
00:05:38,458 --> 00:05:41,208
Rita, purée. C'est trop tôt pour ça.

67
00:05:42,125 --> 00:05:43,875
- T'es dingue.
- Arrête.

68
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
C'est n'importe quoi.

69
00:05:45,500 --> 00:05:48,125
Je ne le connais pas,
mais je ne l'aime pas.

70
00:05:48,208 --> 00:05:49,833
T'es chiante, Miranda.

71
00:05:49,916 --> 00:05:51,666
Pourquoi tu l'aimes pas ?

72
00:05:51,750 --> 00:05:55,708
Il n'a pas Facebook,
ni Instagram, ni Twitter, ni Orkut. Rien.

73
00:05:55,791 --> 00:05:57,041
C'est louche, Rita.

74
00:05:57,125 --> 00:05:59,958
Non, c'est juste
un mec discret. Il est timide.

75
00:06:00,041 --> 00:06:01,208
Il est marié.

76
00:06:02,125 --> 00:06:05,583
Vous ne sortez jamais,
vous ne prenez pas de photos.

77
00:06:05,666 --> 00:06:08,166
Tu ne connais pas ses amis.
Je ne le connais pas.

78
00:06:08,250 --> 00:06:09,875
C'est bon.

79
00:06:09,958 --> 00:06:11,208
Tu sais quoi ?

80
00:06:12,000 --> 00:06:12,875
Peu importe.

81
00:06:12,958 --> 00:06:15,416
Je n'ai connu aucun mec
comme lui. Sérieux.

82
00:06:15,500 --> 00:06:17,208
Il est sûr de lui.

83
00:06:17,291 --> 00:06:19,291
Si tu savais ce qu'il a fait hier.

84
00:06:19,375 --> 00:06:21,333
Purée, qu'est-ce qu'il a fait ?

85
00:06:21,416 --> 00:06:22,291
Miranda…

86
00:06:23,125 --> 00:06:25,375
Il m'a bandé les yeux.

87
00:06:26,666 --> 00:06:28,125
Il m'a attachée au lit.

88
00:06:28,208 --> 00:06:31,166
Et il a mordu tous mes bourrelets.

89
00:06:31,250 --> 00:06:32,125
Tous.

90
00:06:33,208 --> 00:06:34,500
C'était exquis.

91
00:06:35,208 --> 00:06:36,916
Cherches-en un comme ça.

92
00:06:39,250 --> 00:06:40,416
Chercher ?

93
00:06:41,083 --> 00:06:43,791
On ne cherche pas.

94
00:06:44,291 --> 00:06:45,875
Ça arrive naturellement.

95
00:06:45,958 --> 00:06:47,083
- Bref.
- Vrai.

96
00:06:47,166 --> 00:06:50,500
Mais ça n'arrivera jamais
si tu ne sors pas de chez toi.

97
00:06:51,458 --> 00:06:54,291
Ne passe pas ta vie
à regarder par la fenêtre.

98
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
@CLEOXXX_VIDÉO EN DIRECT

99
00:06:57,708 --> 00:06:59,166
Salut à tous.

100
00:06:59,250 --> 00:07:02,041
Non. Tu regardes les lives de ta voisine ?

101
00:07:02,125 --> 00:07:06,333
Je viens de recevoir,
aujourd'hui, ce matin,

102
00:07:07,000 --> 00:07:08,541
un cadeau incroyable.

103
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
Très particulier.

104
00:07:10,916 --> 00:07:13,791
Sa vie est plus exaltante
que les nôtres réunies.

105
00:07:14,375 --> 00:07:17,833
- Parle pour toi.
- Je ne peux pas vous dire de qui c'est.

106
00:07:18,916 --> 00:07:21,416
Je peux vous dire que ça vient d'un homme

107
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
qui aime les jouets.

108
00:07:30,791 --> 00:07:32,166
Quoi de neuf, docteur ?

109
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
Vous avez les résultats.

110
00:07:37,458 --> 00:07:38,291
Je l'ai reçu.

111
00:07:38,375 --> 00:07:40,208
TEST DE FILIATION ADN

112
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
0 % DE PROBABILITÉ
D'ÊTRE LE PÈRE BIOLOGIQUE

113
00:07:44,125 --> 00:07:46,375
0 % DE PROBABILITÉ

114
00:07:56,250 --> 00:07:58,791
On se rappelle. Je dois raccrocher.

115
00:07:59,791 --> 00:08:03,416
N'oubliez pas.
Cette conversation n'a jamais eu lieu.

116
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- Chérie.
- Salut, papa.

117
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
Alors ? Comment te sens-tu ?

118
00:08:11,291 --> 00:08:13,875
Je dois porter ça, mais ça va.

119
00:08:13,958 --> 00:08:16,750
Ça va parce que je t'ai emmenée
chez le médecin.

120
00:08:17,333 --> 00:08:20,000
Si tu devais compter sur ton père,
ça irait moins bien.

121
00:08:20,083 --> 00:08:22,208
Va te préparer. Tu vas à l'école.

122
00:08:24,750 --> 00:08:25,791
Diana.

123
00:08:26,583 --> 00:08:28,375
Ne parle pas comme ça à Luísa.

124
00:08:28,458 --> 00:08:31,583
Papa ? Il y a à manger ? Je meurs de faim.

125
00:08:32,208 --> 00:08:34,875
Glória va te préparer quelque chose.

126
00:08:34,958 --> 00:08:35,791
D'accord.

127
00:08:35,875 --> 00:08:37,208
Ça fait mal ?

128
00:08:37,791 --> 00:08:38,916
C'est supportable.

129
00:08:39,000 --> 00:08:41,125
- Entre zéro et dix ?
- Six.

130
00:08:41,208 --> 00:08:42,416
- À peu près.
- Bien.

131
00:09:13,000 --> 00:09:13,916
Salut, mamie.

132
00:09:15,333 --> 00:09:16,458
Miranda.

133
00:09:18,416 --> 00:09:20,041
Tu es toute seule ?

134
00:09:20,916 --> 00:09:22,166
Où est ta mère ?

135
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
Pourquoi elle n'est pas venue ?

136
00:09:25,416 --> 00:09:27,833
Maman n'a pas pu venir, mais…

137
00:09:28,333 --> 00:09:29,458
elle t'embrasse.

138
00:09:30,541 --> 00:09:31,625
Menteuse !

139
00:09:32,541 --> 00:09:34,208
Ne pense pas à ça, mamie.

140
00:09:34,291 --> 00:09:36,125
Regarde ce que je t'ai apporté.

141
00:09:36,708 --> 00:09:37,583
Tu mens.

142
00:09:40,416 --> 00:09:42,875
- Tu adores ça. Regarde.
- Non !

143
00:09:43,583 --> 00:09:45,041
Ne me touche pas.

144
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
Tout va bien, mamie. Ce sont des crayons.

145
00:09:50,833 --> 00:09:51,958
Qui êtes-vous ?

146
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Non.

147
00:09:56,083 --> 00:10:00,125
- Je suis ta petite-fille.
- Ne me touchez pas. Laissez-moi.

148
00:10:00,208 --> 00:10:03,083
- Non !
- Du calme, mamie.

149
00:10:03,166 --> 00:10:04,333
Huntington.

150
00:10:05,333 --> 00:10:07,625
Pour la plupart des gens,
ce n'est qu'un nom.

151
00:10:08,125 --> 00:10:09,833
Pour moi, c'est une menace.

152
00:10:09,916 --> 00:10:11,041
Infirmière, il y a…

153
00:10:11,125 --> 00:10:12,375
Encore un épisode.

154
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
Et toi ? Tu as fait les analyses ?

155
00:10:15,125 --> 00:10:16,458
Je ne veux pas savoir.

156
00:10:16,541 --> 00:10:18,666
Miranda, on en a parlé.

157
00:10:18,750 --> 00:10:21,250
Après 30 ans, la maladie peut se déclarer.

158
00:10:21,333 --> 00:10:22,875
Parfois même avant.

159
00:10:23,416 --> 00:10:25,791
Je risque fort d'avoir cette maladie.

160
00:10:25,875 --> 00:10:27,416
On le sait déjà.

161
00:10:27,500 --> 00:10:28,958
C'est une certitude.

162
00:10:31,375 --> 00:10:33,708
Hallucinations, paranoïa,

163
00:10:34,458 --> 00:10:35,708
perte de mémoire.

164
00:10:37,041 --> 00:10:39,541
J'ai peur de savoir si j'en ai hérité.

165
00:10:40,833 --> 00:10:43,416
Oublier qui je suis, qui j'ai été.

166
00:10:45,791 --> 00:10:48,875
Ces enregistrements sont l'héritage
que je me laisse.

167
00:10:49,791 --> 00:10:52,083
Des guides pour me retrouver.

168
00:10:53,958 --> 00:10:55,750
Je dois me souvenir de tout,

169
00:10:56,541 --> 00:10:59,000
même si j'aimerais oublier le passé.

170
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
Tu es venue seule ?

171
00:11:02,208 --> 00:11:03,375
Où est ta mère ?

172
00:11:04,000 --> 00:11:05,333
Elle n'est pas venue ?

173
00:11:09,416 --> 00:11:12,500
Sainte Marie, mère de Dieu,
prie pour nous, les pécheurs,

174
00:11:12,583 --> 00:11:15,166
maintenant et à l'heure
de notre mort. Amen.

175
00:11:15,666 --> 00:11:19,041
Notre Père qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifié.

176
00:11:19,125 --> 00:11:20,250
Fais venir Ton royaume.

177
00:11:20,333 --> 00:11:24,083
Que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.

178
00:11:24,166 --> 00:11:26,291
Donne-nous notre pain quotidien.

179
00:11:26,375 --> 00:11:28,000
Pardonne-nous nos offenses

180
00:11:28,083 --> 00:11:31,125
comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.

181
00:11:31,208 --> 00:11:33,541
Et ne nous soumets pas à la tentation,

182
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
mais délivre-nous du mal. Amen.

183
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
Je te salue Marie,
le Seigneur est avec toi…

184
00:11:38,958 --> 00:11:40,208
Maman est morte.

185
00:11:42,750 --> 00:11:44,333
Et c'est ta faute.

186
00:11:58,875 --> 00:12:01,666
- Salut, voisine.
- Salut, Cléo.

187
00:12:01,750 --> 00:12:03,041
Barbie !

188
00:12:03,583 --> 00:12:07,625
Punaise ! C'est fou
comme ce chien t'adore, Miranda.

189
00:12:07,708 --> 00:12:10,916
Elle n'aime pas tout le monde.
Elle est difficile.

190
00:12:11,000 --> 00:12:13,125
- Laisse-moi t'aider.
- Merci.

191
00:12:13,208 --> 00:12:15,250
Tout va bien ? Et l'ordinateur ?

192
00:12:15,333 --> 00:12:16,958
Il fonctionne très bien.

193
00:12:17,041 --> 00:12:19,708
Je ne sais pas d'où est venu ce virus.

194
00:12:19,791 --> 00:12:22,166
Mais tu m'as sauvé la vie.

195
00:12:22,250 --> 00:12:24,041
Tu es magnifique. Merci.

196
00:12:24,125 --> 00:12:25,166
Tu parles.

197
00:12:25,916 --> 00:12:27,875
Je vais t'aider à monter tout ça.

198
00:12:27,958 --> 00:12:29,166
Cléo…

199
00:12:29,875 --> 00:12:32,958
Tu n'imagines pas
comme tu sauves mes vendredis.

200
00:12:37,541 --> 00:12:39,708
Il arrive toujours à 23 h tapantes.

201
00:12:40,208 --> 00:12:42,208
Mais à 22h30, on est déjà prêtes.

202
00:12:43,333 --> 00:12:44,500
On attend.

203
00:12:50,166 --> 00:12:52,791
Je parie que son cœur bat la chamade.

204
00:12:53,916 --> 00:12:55,250
Le mien aussi.

205
00:13:05,708 --> 00:13:07,250
Avec lui, c'est différent.

206
00:13:09,166 --> 00:13:11,375
On voit bien que c'est différent.

207
00:13:13,250 --> 00:13:17,083
C'est comme si je pouvais
sentir son odeur…

208
00:13:21,083 --> 00:13:22,250
son goût…

209
00:13:25,958 --> 00:13:26,916
ses mains.

210
00:14:32,083 --> 00:14:32,916
Salut.

211
00:14:33,000 --> 00:14:34,666
- Cléo ?
- Je tombe mal ?

212
00:14:35,625 --> 00:14:36,583
Non.

213
00:14:36,666 --> 00:14:38,000
Pas du tout.

214
00:14:38,083 --> 00:14:40,416
Ça va ? L'ordinateur est en panne ?

215
00:14:40,500 --> 00:14:43,458
Non. En fait,
j'ai un autre service à te demander.

216
00:14:44,291 --> 00:14:48,000
Un client m'a invitée à passer le week-end

217
00:14:48,083 --> 00:14:51,625
dans le penthouse de son hôtel,
et c'est un client important.

218
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Beau, millionnaire, propriétaire
d'une chaîne d'hôtels de luxe.

219
00:14:56,208 --> 00:14:59,291
Je me demandais
si tu pouvais tenir compagnie à Barbie.

220
00:14:59,375 --> 00:15:01,666
- Juste pour deux jours.
- Bien sûr.

221
00:15:01,750 --> 00:15:05,291
Elle pourrait rester chez toi,
mais regarde-la.

222
00:15:05,375 --> 00:15:07,500
Elle est déprimée parce que je pars.

223
00:15:07,583 --> 00:15:11,333
Il vaudrait mieux
qu'elle soit chez elle, avec ses jouets.

224
00:15:11,416 --> 00:15:13,250
- Tu comprends ?
- Oui.

225
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
Prends-la, elle t'adore.

226
00:15:15,208 --> 00:15:17,583
Passe la voir plusieurs fois par jour,

227
00:15:17,666 --> 00:15:21,416
amène-la faire un tour au parc
faire ses besoins, tout ça.

228
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Les clés.

229
00:15:46,333 --> 00:15:47,708
Le 8 octobre.

230
00:15:48,666 --> 00:15:49,833
21 heures.

231
00:15:53,000 --> 00:15:55,750
Je suis seule chez Cléo.

232
00:15:59,291 --> 00:16:02,791
Tellement de choses
que je ne sais pas par où commencer.

233
00:18:09,041 --> 00:18:10,416
Je ne suis pas Cléo.

234
00:18:13,625 --> 00:18:14,916
J'avais remarqué.

235
00:18:16,750 --> 00:18:18,708
Elle n'est pas là. Elle…

236
00:18:22,833 --> 00:18:24,083
Ça ne me dérange pas.

237
00:18:26,083 --> 00:18:28,541
Tu es encore plus sexy qu'elle.

238
00:18:29,416 --> 00:18:30,375
Ah bon ?

239
00:18:33,125 --> 00:18:34,083
Je…

240
00:18:34,583 --> 00:18:38,750
Je m'occupe de la chienne.

241
00:18:39,291 --> 00:18:41,291
Elle s'est absentée et…

242
00:18:41,375 --> 00:18:42,708
j'habite tout près.

243
00:18:43,208 --> 00:18:46,250
- Tu t'occupes de Barbie ?
- Oui.

244
00:18:47,541 --> 00:18:49,208
Je m'occupe de Barbie.

245
00:18:54,541 --> 00:18:55,625
Tu es belle.

246
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
Je ne suis pas…

247
00:19:07,666 --> 00:19:09,250
comme Cléo.

248
00:19:10,166 --> 00:19:11,041
Je ne…

249
00:19:17,250 --> 00:19:19,041
Tu as un autre client ?

250
00:19:22,458 --> 00:19:23,958
Si c'est le cas, annule.

251
00:19:29,583 --> 00:19:30,458
Je paierai.

252
00:19:31,333 --> 00:19:32,791
Autant que tu voudras.

253
00:19:35,708 --> 00:19:37,791
J'ai une proposition à te faire.

254
00:19:39,083 --> 00:19:42,291
Faisons comme si
tu n'étais pas une prostituée

255
00:19:43,000 --> 00:19:44,958
et que je n'étais pas ton client.

256
00:19:46,875 --> 00:19:48,583
Je suis l'homme de tes rêves.

257
00:19:57,750 --> 00:19:58,708
Celui…

258
00:20:01,208 --> 00:20:03,125
qui te fait mouiller comme ça.

259
00:22:00,166 --> 00:22:02,416
J'ai cru que tu avais changé d'avis.

260
00:22:04,333 --> 00:22:05,750
J'avais hâte de te voir.

261
00:22:08,833 --> 00:22:10,250
Je ne veux pas parler.

262
00:22:19,291 --> 00:22:21,583
Madame, vous ne pouvez pas entrer.

263
00:22:21,666 --> 00:22:22,833
La salle de bains.

264
00:22:27,833 --> 00:22:29,666
Que fais-tu ici, Diana ?

265
00:22:31,541 --> 00:22:32,833
Qui est avec toi ?

266
00:22:34,125 --> 00:22:35,958
- Personne.
- Menteur.

267
00:22:36,041 --> 00:22:37,208
Je veux savoir !

268
00:22:37,291 --> 00:22:39,458
- Qui est là ?
- Il n'y a personne.

269
00:22:39,541 --> 00:22:42,208
- Pas de scène. Arrête.
- Ne fais pas ça.

270
00:22:42,291 --> 00:22:43,666
- Lâche-moi.
- Arrête.

271
00:22:43,750 --> 00:22:45,291
Ne cherchez pas plus loin…

272
00:22:47,375 --> 00:22:48,250
Je suis là.

273
00:22:51,666 --> 00:22:53,208
Qui est cette pute, Heitor ?

274
00:22:53,833 --> 00:22:59,041
J'ignore si c'était littéral,
mais c'est exactement ce que je suis.

275
00:23:00,125 --> 00:23:01,875
Une pute !

276
00:23:03,291 --> 00:23:04,666
Espèce de salaud !

277
00:23:13,125 --> 00:23:13,958
Diana !

278
00:23:30,666 --> 00:23:31,916
Je veux le divorce.

279
00:23:32,541 --> 00:23:33,416
Demande-le.

280
00:23:34,125 --> 00:23:36,125
Mais ma fille reste avec moi.

281
00:23:37,583 --> 00:23:39,500
Je vais te traîner au tribunal.

282
00:23:40,166 --> 00:23:42,458
Je parlerai de tous tes vices au juge.

283
00:23:57,250 --> 00:23:58,541
Écoute-moi, Bernardo.

284
00:23:58,625 --> 00:24:01,291
Laisse-moi t'expliquer ce qui s'est passé.

285
00:24:01,375 --> 00:24:03,041
- Tu es une ordure.
- Pardon.

286
00:24:03,125 --> 00:24:04,083
T'es un fumier !

287
00:24:04,166 --> 00:24:06,125
- Oui, mais j'ignorais…
- Fumier !

288
00:24:06,208 --> 00:24:07,541
Pourquoi elle ?

289
00:24:08,125 --> 00:24:10,000
Je t'avais dit de pas toucher…

290
00:24:42,541 --> 00:24:44,875
J'espère que tu ne m'en veux pas.

291
00:24:45,833 --> 00:24:48,625
Je peux faire quelque chose pour toi

292
00:24:49,708 --> 00:24:51,000
ce soir ?

293
00:24:57,833 --> 00:24:59,875
Fais-moi tout oublier.

294
00:25:02,000 --> 00:25:03,458
- Tout ?
- Même mon nom.

295
00:25:47,375 --> 00:25:48,416
Ça suffit ?

296
00:25:55,666 --> 00:25:57,083
Je veux te revoir.

297
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
Le 8 octobre.

298
00:26:15,333 --> 00:26:17,458
Il s'est passé un truc dingue.

299
00:26:18,208 --> 00:26:20,750
J'ai connu le meilleur sexe de ma vie.

300
00:26:23,708 --> 00:26:27,958
Je peux oublier
n'importe quel détail de ma vie, mais…

301
00:26:29,250 --> 00:26:31,166
je n'oublierai pas cette soirée.

302
00:26:34,166 --> 00:26:36,375
Et on n'est même pas vendredi.

303
00:26:43,208 --> 00:26:45,333
Salut. Cléo est là ?

304
00:26:45,916 --> 00:26:49,416
On avait rendez-vous.

305
00:26:49,500 --> 00:26:52,833
- Cléo n'est pas là.
- Je vois.

306
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Mais tu sais…

307
00:26:55,416 --> 00:26:58,250
j'ai déjà payé. J'en veux pour mon argent.

308
00:26:58,333 --> 00:27:00,250
- Tu vois ?
- Je suis sa voisine.

309
00:27:00,333 --> 00:27:02,375
Je m'occupe du chien. Partez.

310
00:27:02,458 --> 00:27:04,291
- Du calme.
- Elle n'est pas là.

311
00:27:04,916 --> 00:27:07,083
- Faisons connaissance.
- Partez.

312
00:27:14,750 --> 00:27:17,125
Partez. Je vais crier.
Vous ne comprenez pas.

313
00:27:17,208 --> 00:27:19,875
- Tu aimes ça.
- À l'aide !

314
00:27:19,958 --> 00:27:21,291
Ne me touchez pas !

315
00:27:21,375 --> 00:27:22,875
Crie tant que tu veux.

316
00:27:22,958 --> 00:27:24,708
- À l'aide !
- Crie.

317
00:27:24,791 --> 00:27:26,541
Je sais que ça te plaît.

318
00:27:26,625 --> 00:27:27,458
Crie !

319
00:27:42,541 --> 00:27:45,541
Tout va bien. Calme-toi.

320
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
Ça va.

321
00:27:48,166 --> 00:27:49,333
Tout va bien.

322
00:28:00,791 --> 00:28:01,750
Pas de pouls.

323
00:28:04,708 --> 00:28:05,750
Il est mort.

324
00:28:18,375 --> 00:28:19,833
Maman ?

325
00:28:19,916 --> 00:28:22,666
Ce n'est pas ma faute !

326
00:28:22,750 --> 00:28:25,166
Il m'a attaquée !

327
00:28:25,250 --> 00:28:26,708
Et c'est ta faute.

328
00:28:30,833 --> 00:28:34,291
Je ne suis pas une meurtrière. C'est vrai.

329
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
Calme-toi.

330
00:28:39,083 --> 00:28:39,958
Je t'en prie.

331
00:28:42,125 --> 00:28:46,291
Personne ne me croira.

332
00:28:47,791 --> 00:28:48,750
Ni moi.

333
00:28:51,208 --> 00:28:52,166
J'ai vu.

334
00:28:53,041 --> 00:28:54,041
Je suis là.

335
00:29:00,583 --> 00:29:03,375
Il y a peut-être
un meilleur moyen de régler ça.

336
00:29:08,416 --> 00:29:12,875
Quand je suis arrivé,
il n'y avait personne à la réception.

337
00:29:14,166 --> 00:29:16,666
On est les seuls à savoir qu'il était là.

338
00:29:18,833 --> 00:29:21,083
Cléo donne le code d'accès du garage

339
00:29:22,000 --> 00:29:25,666
pour que ses clients
n'aient pas besoin de s'identifier.

340
00:29:28,875 --> 00:29:31,083
On doit effacer ses traces.

341
00:29:33,458 --> 00:29:35,666
Comme s'il n'était jamais venu.

342
00:29:38,083 --> 00:29:39,791
Pourquoi faire ça pour moi ?

343
00:29:41,833 --> 00:29:44,041
Je sais que tu es innocente.

344
00:29:55,833 --> 00:29:57,625
Ma voiture est dans le garage.

345
00:29:58,708 --> 00:30:02,416
Aide-moi, j'emmène
le corps et je m'occupe de tout.

346
00:30:06,708 --> 00:30:08,041
Tu as raison.

347
00:30:09,333 --> 00:30:11,041
J'ai juste une chose à faire.

348
00:30:17,041 --> 00:30:18,833
C'est bon. J'ai tout effacé.

349
00:30:19,333 --> 00:30:21,333
Il n'est jamais venu. Nous non plus.

350
00:30:22,375 --> 00:30:25,500
- Comment sais-tu faire ça ?
- C'est ma spécialité.

351
00:30:25,583 --> 00:30:28,250
Regarder sans être vue,
trouver les failles du système.

352
00:30:29,875 --> 00:30:31,500
Je ne connais pas ton nom.

353
00:30:32,125 --> 00:30:33,250
Fernando Couto.

354
00:30:34,666 --> 00:30:35,916
Et le tien ?

355
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
Miranda.

356
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
Attends.

357
00:30:41,833 --> 00:30:43,416
Un type dans l'ascenseur.

358
00:30:43,500 --> 00:30:45,166
Voyons où il descend.

359
00:30:47,166 --> 00:30:49,083
C'est bon. La voie est libre.

360
00:31:13,833 --> 00:31:15,333
Va m'attendre là-haut.

361
00:31:16,791 --> 00:31:19,875
Ne fais rien avant mon retour.
S'il te plaît.

362
00:31:47,833 --> 00:31:49,041
TRAVAILLE CHEZ PRADO

363
00:31:53,958 --> 00:31:56,083
Rien ne cloche chez ce type.

364
00:31:57,083 --> 00:31:59,250
Il a une famille, une vie.

365
00:32:00,375 --> 00:32:01,750
Il a beaucoup à perdre.

366
00:32:22,291 --> 00:32:23,125
C'est fait.

367
00:32:24,291 --> 00:32:25,791
Je vais me rendre.

368
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Quoi ?

369
00:32:29,875 --> 00:32:31,208
Je vais me rendre.

370
00:32:33,125 --> 00:32:34,333
Comment ça ?

371
00:32:34,416 --> 00:32:36,625
Je vais aller à la police.

372
00:32:36,708 --> 00:32:38,541
Qu'est-ce que tu racontes ?

373
00:32:39,166 --> 00:32:42,541
Même si c'était
de la légitime défense, tu l'as tué.

374
00:32:46,583 --> 00:32:47,666
J'ai tout vu.

375
00:32:48,625 --> 00:32:51,708
Je n'ai pas appelé la police
et j'ai caché le corps.

376
00:32:53,250 --> 00:32:54,791
Je suis ton complice.

377
00:32:54,875 --> 00:32:57,083
Si tu avoues, je serai arrêté aussi.

378
00:32:59,041 --> 00:33:02,000
J'ai déjà été complice d'un crime.

379
00:33:02,625 --> 00:33:04,291
On est dans le même bateau.

380
00:33:09,541 --> 00:33:12,000
Le mari de ma sœur est un salaud.

381
00:33:12,083 --> 00:33:13,958
Ça me met hors de moi.

382
00:33:14,666 --> 00:33:15,500
Je…

383
00:33:17,583 --> 00:33:21,541
Avec Heitor, le mari de ma sœur,
et Bernardo, on était très proches.

384
00:33:23,541 --> 00:33:25,208
Bernardo est mort noyé.

385
00:33:29,041 --> 00:33:30,750
Je l'ai trouvé dans la piscine.

386
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
Heitor l'a tué.

387
00:33:34,916 --> 00:33:39,166
À l'époque, j'ai voulu croire
à un accident et je l'ai couvert.

388
00:33:39,666 --> 00:33:42,625
Les circonstances
étaient totalement différentes.

389
00:33:43,208 --> 00:33:45,958
Je n'en ai jamais parlé à personne, mais…

390
00:33:47,583 --> 00:33:49,333
je me sens très coupable.

391
00:33:51,125 --> 00:33:54,083
Je ne peux pas
remonter le temps pour réparer,

392
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
mais je dois sauver ma sœur et ma nièce.

393
00:33:58,708 --> 00:34:00,458
Mon beau-frère est Heitor Prado,

394
00:34:01,125 --> 00:34:02,833
patron d'une grande société.

395
00:34:03,875 --> 00:34:06,958
Il possède plusieurs hôtels,
il est très riche.

396
00:34:07,708 --> 00:34:11,208
Il est très influent
dans l'hôtellerie internationale.

397
00:34:12,333 --> 00:34:17,000
Le problème, c'est que c'est peut-être
une couverture pour une chose ignoble.

398
00:34:18,791 --> 00:34:19,833
Comment ça ?

399
00:34:23,000 --> 00:34:26,375
Il est peut-être impliqué
dans un réseau de trafic sexuel.

400
00:34:27,083 --> 00:34:28,333
C'est affreux.

401
00:34:28,416 --> 00:34:29,708
Cléo m'aidait.

402
00:34:31,458 --> 00:34:35,250
Des amies à elle ont disparu.
On les croit victimes de ce trafic.

403
00:34:36,375 --> 00:34:37,500
J'aimerais t'aider.

404
00:34:38,583 --> 00:34:40,041
Que puis-je faire ?

405
00:34:40,125 --> 00:34:42,041
Ce que tu fais de mieux.

406
00:34:42,541 --> 00:34:44,333
Pirater l'ordinateur d'Heitor

407
00:34:44,416 --> 00:34:47,125
et découvrir ce qui est arrivé
à ces femmes.

408
00:34:47,916 --> 00:34:50,125
La sécurité de l'hôtel fonctionne mal.

409
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
Salut, Armando.

410
00:34:51,125 --> 00:34:53,833
Ça le rend fou.
Personne n'arrive à régler ça.

411
00:34:54,333 --> 00:34:55,666
C'est là que tu interviens.

412
00:34:56,708 --> 00:34:59,458
Je regrette déjà de t'avoir amenée ici.

413
00:35:00,541 --> 00:35:02,291
Je ne veux pas te mettre en danger.

414
00:35:05,375 --> 00:35:07,166
Heitor est capable de tout.

415
00:35:11,833 --> 00:35:13,083
Il est très charmant.

416
00:35:15,291 --> 00:35:17,291
On n'est jamais trop prudent.

417
00:35:18,500 --> 00:35:21,083
- Salut, Heitor. Ça va ?
- Quoi de neuf ?

418
00:35:23,375 --> 00:35:24,291
Et vous ?

419
00:35:25,166 --> 00:35:26,291
Qui êtes-vous ?

420
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
Miranda.

421
00:35:37,583 --> 00:35:42,083
TROIS MOIS PLUS TARD

422
00:35:44,916 --> 00:35:47,291
Je suis tombée amoureuse de deux hommes,

423
00:35:48,166 --> 00:35:49,583
et l'un d'eux est mort.

424
00:35:51,750 --> 00:35:52,958
Et c'est ma faute.

425
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
Bon sang, c'est ma faute.

426
00:39:10,625 --> 00:39:13,208
Sous-titres : Audrey Forzy

