1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
31. PROSINCA

2
00:00:16,625 --> 00:00:18,041
Danas je 31. prosinca

3
00:00:18,541 --> 00:00:22,000
i sada je 23.57 h.

4
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
Godina u kojoj sam živjela dva života

5
00:00:31,791 --> 00:00:33,583
bliži se svome kraju.

6
00:00:42,250 --> 00:00:44,291
Zaljubila sam se u dva muškarca,

7
00:00:45,541 --> 00:00:47,041
a jedan od njih je mrtav.

8
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
A ja sam kriva.

9
00:00:53,333 --> 00:00:55,083
Moj Bože, ja sam kriva.

10
00:01:16,583 --> 00:01:20,625
VOAJERKA

11
00:01:21,500 --> 00:01:25,916
TRI MJESECA PRIJE

12
00:01:28,875 --> 00:01:30,333
Srijeda.

13
00:01:34,041 --> 00:01:35,291
Prvi listopada.

14
00:01:37,125 --> 00:01:39,916
Upravo sam navršila 28 g.

15
00:01:41,125 --> 00:01:42,166
Sada je 21.30 h.

16
00:01:42,958 --> 00:01:45,458
Rođendan mi je,
no ne želim nikoga vidjeti.

17
00:01:46,166 --> 00:01:47,958
Barem ne uživo.

18
00:01:50,916 --> 00:01:55,166
Ovo volim, gledati, a da se mene ne vidi.

19
00:01:56,541 --> 00:01:59,958
Otkad se Cléo uselila,
zanimljivije mi je gledati.

20
00:02:03,083 --> 00:02:07,250
U zgradi ima loše osiguranje.
Dijete bi moglo hakirati taj sustav.

21
00:02:10,250 --> 00:02:11,750
Bolje da mene zaposle.

22
00:02:18,583 --> 00:02:21,333
Gdje? Gdje je?

23
00:02:23,541 --> 00:02:25,166
Našla sam te!

24
00:02:29,875 --> 00:02:31,041
Ovoga ne poznajem.

25
00:02:34,125 --> 00:02:35,583
Sigurno je novi klijent.

26
00:02:44,708 --> 00:02:46,208
Zanimljivo.

27
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Vrlo je tajanstven.

28
00:02:55,750 --> 00:02:57,500
Izgleda važno.

29
00:03:01,500 --> 00:03:03,416
Nešto je čudno kod ovoga tipa.

30
00:03:05,250 --> 00:03:07,083
Nekako je hladan kad je gleda.

31
00:03:08,583 --> 00:03:09,750
Ne znam.

32
00:03:12,166 --> 00:03:13,875
Draži mi je klijent od petka.

33
00:03:15,041 --> 00:03:17,083
PETAK

34
00:03:29,250 --> 00:03:32,666
Ajme, taj klijent od petka.

35
00:03:33,708 --> 00:03:35,875
PETAK_24_RUJNA.MOV

36
00:03:46,416 --> 00:03:48,041
Ovoga neću zaboraviti.

37
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
PETAK_17_RUJNA.MOV

38
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
PETAK_3_RUJNA.MOV

39
00:03:55,250 --> 00:03:56,458
PETAK_20_RUJNA.MOV

40
00:03:59,250 --> 00:04:01,458
Taj je skroz drukčiji od ovoga.

41
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Pogledaj.

42
00:04:06,416 --> 00:04:07,666
Već odlazi?

43
00:04:08,791 --> 00:04:09,875
Ništa neće biti?

44
00:04:13,875 --> 00:04:17,083
Čak je i ona razočarana. Jadnica, gle.

45
00:04:20,583 --> 00:04:21,833
Barem je platio.

46
00:04:29,041 --> 00:04:29,916
ENKRIPCIJA

47
00:04:51,166 --> 00:04:53,875
-Dobro jutro.
-Dobro jutro, sunašce.

48
00:04:53,958 --> 00:04:56,000
Ti baš rano ustaješ.

49
00:04:56,083 --> 00:05:00,916
O, Miranda. Ako ti ne donesem doručak,
ti uopće nećeš jesti.

50
00:05:01,000 --> 00:05:04,291
Poslije se nalazim s Ottom
i trebat će mi energije.

51
00:05:04,375 --> 00:05:07,958
S takvim se muškarcem mogu nositi
samo ako sam puna energije.

52
00:05:08,041 --> 00:05:10,000
Ne „muškarcem”. Više je od toga.

53
00:05:11,125 --> 00:05:12,166
Ne znam, on je…

54
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
Grčki Bog, znaš? Tako nešto.

55
00:05:16,875 --> 00:05:19,041
Tako je seksi. Taj tip…

56
00:05:19,666 --> 00:05:22,416
-On je stroj za seks.
-Stroj za seks.

57
00:05:22,500 --> 00:05:26,666
Ozbiljno. Neki dan
stavio mi je šlag po tijelu.

58
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
-Tako ljepljivo!
-Ali lizao me.

59
00:05:28,708 --> 00:05:33,541
Onda me stavio na vrh perilicu. Misliš
da sam pobjegla? Nema šanse, ljubavi.

60
00:05:33,625 --> 00:05:38,916
Seksala sam se na vrhu perilice rublja.
Radila je centrifuga. Ja sam bila na vrhu.

61
00:05:39,000 --> 00:05:41,208
Za Boga miloga! Prerano je za ovo.

62
00:05:42,291 --> 00:05:45,416
-Luda si.
-Dosta, Miranda. Ne budi blesava.

63
00:05:45,500 --> 00:05:48,125
Ne poznajem ga,
ali znaš da mi se ne sviđa.

64
00:05:48,208 --> 00:05:51,708
Miranda, baš si naporna.
Jako. Zašto ti se ne sviđa?

65
00:05:51,791 --> 00:05:54,916
Nema Facebook, Instagram,
Twitter, čak ni Orkut.

66
00:05:55,000 --> 00:05:59,958
-Nema ništa. To je sumnjivo, Rita.
-Ne, on je diskretan tip. Sramežljiv je.

67
00:06:00,041 --> 00:06:01,208
Dobro. Oženjen je.

68
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
Ne izlazi s tobom u javnosti,
ne slika se s tobom.

69
00:06:05,750 --> 00:06:08,166
Nije ti upoznao prijatelje. Ne znam ga.

70
00:06:08,250 --> 00:06:10,916
Dobro. U redu. Znaš što?

71
00:06:12,041 --> 00:06:12,875
Što god.

72
00:06:12,958 --> 00:06:17,041
Nikad nisam upoznala nikoga
poput njega, stvarno. Samopouzdan je.

73
00:06:17,583 --> 00:06:20,833
-Nemaš pojma što je jučer učinio.
-Bože, što je učinio?

74
00:06:20,916 --> 00:06:21,916
Miranda…

75
00:06:23,166 --> 00:06:25,291
Stavio mi je povez preko očiju.

76
00:06:26,750 --> 00:06:32,125
Svezao me za krevet.
Grickao mi je bokove, Miranda. Posvuda.

77
00:06:33,333 --> 00:06:36,541
Bilo je seksi, znaš?
Moraš si naći takvog tipa.

78
00:06:39,291 --> 00:06:46,083
Gle, Rita… Muškarca se ne traži.
To je nešto što se dogodi prirodno.

79
00:06:46,166 --> 00:06:47,083
-Ono…
-Točno.

80
00:06:47,666 --> 00:06:50,500
Ali neće ako ne izađeš iz kuće, zar ne?

81
00:06:51,541 --> 00:06:53,875
Ne puštaj da ti život prođe, Miranda.

82
00:06:54,875 --> 00:06:56,291
VIDEO UŽIVO: @CLEOXXX

83
00:06:57,750 --> 00:06:59,250
Pozdrav svima.

84
00:06:59,333 --> 00:07:02,041
Uključila si obavijesti
za susjedine videe?

85
00:07:02,125 --> 00:07:06,125
Jutros sam dobila

86
00:07:07,041 --> 00:07:08,291
nevjerojatan dar.

87
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Zaista nevjerojatan.

88
00:07:10,916 --> 00:07:13,875
E, njezin život
uzbudljiviji je od naših skupa.

89
00:07:14,375 --> 00:07:17,625
-Ma govori u svoje ime.
-Ne mogu reći tko mi ga je dao.

90
00:07:18,916 --> 00:07:21,416
Mogu samo reći da je od muškarca

91
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
koji zbilja voli igračke.

92
00:07:30,791 --> 00:07:31,791
Što ima, doktore?

93
00:07:34,500 --> 00:07:35,541
Imate rezultate.

94
00:07:37,458 --> 00:07:38,291
Primio sam ih.

95
00:07:38,375 --> 00:07:40,208
REZULTATI TESTA DNK-A

96
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
ŠANSE ZA OČINSTVO IZNOSE 0,000 %

97
00:07:44,125 --> 00:07:46,375
ŠANSA: 0,000 %

98
00:07:56,250 --> 00:07:58,791
Razgovarat ćemo poslije. Moram ići.

99
00:07:59,791 --> 00:08:03,291
Ne zaboravite naš dogovor.
Ovaj razgovor nije se dogodio.

100
00:08:06,958 --> 00:08:08,583
-Kćeri.
-Bok, tata.

101
00:08:09,083 --> 00:08:13,666
-Onda? Kako si?
-Moram ovo nositi, ali dobro sam.

102
00:08:14,166 --> 00:08:16,583
„Dobro”? Da, jer sam te odvela doktoru.

103
00:08:17,458 --> 00:08:19,583
Ne bi bila dobro da ti se pita tatu.

104
00:08:20,083 --> 00:08:22,083
-Spremi se, ideš u školu.
-Dobro.

105
00:08:24,875 --> 00:08:25,708
Diana.

106
00:08:26,708 --> 00:08:31,541
-Ne razgovaraj tako s Luísom.
-Tata? Umirem od gladi, ima li čega?

107
00:08:32,458 --> 00:08:35,375
-Zamolit ću Glóriju da ti napravi nešto.
-Dobro.

108
00:08:35,875 --> 00:08:36,791
Jako te boli?

109
00:08:37,791 --> 00:08:38,625
Podnošljivo.

110
00:08:39,125 --> 00:08:41,125
-Od jedan do deset?
-Šest.

111
00:08:41,208 --> 00:08:42,333
-Više-manje.
-Dobro.

112
00:09:13,083 --> 00:09:13,916
Bok, bako.

113
00:09:15,416 --> 00:09:16,291
Miranda.

114
00:09:18,458 --> 00:09:20,041
Jesi li došla sama?

115
00:09:20,958 --> 00:09:21,958
Gdje ti je mama?

116
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Zašto nije došla?

117
00:09:25,416 --> 00:09:29,333
Mama danas nije mogla doći,
ali… Šalje ti poljubac.

118
00:09:30,583 --> 00:09:31,625
Lažljivice!

119
00:09:32,625 --> 00:09:36,125
Bez brige, bako. Vidi što sam ti donijela.

120
00:09:36,708 --> 00:09:38,166
Lažeš.

121
00:09:40,333 --> 00:09:42,875
-Svidjet će vam se. Vidi.
-Ne!

122
00:09:43,625 --> 00:09:45,041
Ne diraj me.

123
00:09:46,125 --> 00:09:49,333
Bako, u redu je. To su samo bojice, bako.

124
00:09:50,875 --> 00:09:51,958
Tko si ti?

125
00:09:55,083 --> 00:09:56,458
Ne!

126
00:09:56,541 --> 00:09:58,625
-Miranda, tvoja unuka.
-Ne diraj me.

127
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
-Pusti me!
-Bako!

128
00:10:00,208 --> 00:10:03,125
-Ne!
-Smiri se, bako.

129
00:10:03,208 --> 00:10:04,166
Huntington.

130
00:10:05,333 --> 00:10:07,416
Za većinu ljudi to je samo prezime.

131
00:10:08,208 --> 00:10:09,875
Ali za mene to je prijetnja.

132
00:10:09,958 --> 00:10:11,041
Sestro, ovdje je…

133
00:10:11,125 --> 00:10:12,458
Još jedna epizoda.

134
00:10:12,541 --> 00:10:14,500
A ti? Jesi li se testirala?

135
00:10:15,250 --> 00:10:18,750
-Ne želim znati.
-Miranda, razgovarale smo o ovome.

136
00:10:18,833 --> 00:10:22,833
Nakon 30. godine,
bolest se može razviti. Možda i prije.

137
00:10:23,458 --> 00:10:27,125
Postoji velika šansa
da imam tu bolest. To već znamo.

138
00:10:27,625 --> 00:10:28,958
U to smo sigurni.

139
00:10:31,458 --> 00:10:33,708
Halucinacije, paranoja,

140
00:10:34,500 --> 00:10:35,583
gubitak pamćenja.

141
00:10:37,125 --> 00:10:39,750
Bojim se saznati
jesam li naslijedila bolest.

142
00:10:40,875 --> 00:10:43,416
Da zaboravim tko sam, tko sam bila.

143
00:10:45,916 --> 00:10:48,625
Ove snimke moje su nasljeđe meni.

144
00:10:50,000 --> 00:10:52,083
Vodič za povratak k sebi.

145
00:10:54,041 --> 00:10:55,458
Moram se svega sjećati.

146
00:10:56,583 --> 00:10:58,875
Čak i ako želim zaboraviti prošlost.

147
00:10:59,916 --> 00:11:01,416
Jesi li došla sama?

148
00:11:02,291 --> 00:11:03,375
Gdje ti je mama?

149
00:11:04,041 --> 00:11:05,208
Zašto nije došla?

150
00:11:09,416 --> 00:11:12,416
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli se za nas grešnike,

151
00:11:12,500 --> 00:11:15,166
sada i na času smrti naše. Amen.

152
00:11:15,666 --> 00:11:20,250
Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se
ime Tvoje, dođi kraljevstvo Tvoje.

153
00:11:20,333 --> 00:11:24,083
Budi volja Tvoja,
kako na nebu tako i na zemlji.

154
00:11:24,166 --> 00:11:26,250
Kruh naš svagdašnji daj nam danas.

155
00:11:26,333 --> 00:11:27,916
I oprosti nam duge naše,

156
00:11:28,000 --> 00:11:31,208
kako i mi opraštamo dužnicima našim.

157
00:11:31,291 --> 00:11:33,541
Ne uvedi nas u napast,

158
00:11:33,625 --> 00:11:35,583
nego izbavi nas od zla. Amen.

159
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas…

160
00:11:38,958 --> 00:11:40,166
Mama je umrla.

161
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
Za sve si ti kriva.

162
00:11:58,916 --> 00:12:01,666
-Bok, susjedo!
-Cléo!

163
00:12:01,750 --> 00:12:03,041
O, Barbie!

164
00:12:03,625 --> 00:12:07,666
Nevjerojatno je
koliko se sviđaš ovom psu, Miranda.

165
00:12:07,750 --> 00:12:10,708
Ne voli mnogo ljudi.
Baš je jako izbirljiva.

166
00:12:10,791 --> 00:12:13,125
-Daj da ti pomognem.
-Hvala.

167
00:12:13,208 --> 00:12:17,000
-Je li sve u redu s računalom?
-Računalo radi odlično!

168
00:12:17,083 --> 00:12:22,125
Nemam pojma odakle taj virus, Miranda.
Ali zapravo si mi spasila život.

169
00:12:22,208 --> 00:12:24,958
-Predivna si. Hvala ti.
-Nema na čemu.

170
00:12:25,916 --> 00:12:27,791
Pomoći ću ti sa stvarima.

171
00:12:27,875 --> 00:12:29,041
O, Cléo…

172
00:12:29,875 --> 00:12:32,958
Nemaš pojma da si mi spasila petke.

173
00:12:37,625 --> 00:12:39,500
Uvijek dođe točno u 23.00 h.

174
00:12:40,291 --> 00:12:42,208
Ali mi smo spremne u 22.30 h,

175
00:12:43,375 --> 00:12:44,500
čekamo.

176
00:12:50,208 --> 00:12:52,541
Sigurno joj srce jako tuče.

177
00:12:53,958 --> 00:12:55,041
Meni isto.

178
00:13:05,708 --> 00:13:07,166
S njim je drukčije.

179
00:13:09,250 --> 00:13:11,083
Vidi se da je sve drukčije.

180
00:13:13,250 --> 00:13:16,833
Kao da ga mogu namirisati…

181
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
Okusiti ga…

182
00:13:25,958 --> 00:13:27,291
Osjetiti njegov dodir.

183
00:14:32,083 --> 00:14:32,916
Bok.

184
00:14:33,000 --> 00:14:34,666
-Cléo?
-Nije ti zgodno?

185
00:14:35,666 --> 00:14:38,083
Ma je. Nema problema.

186
00:14:38,166 --> 00:14:40,458
Što je, pokvarilo ti se računalo?

187
00:14:40,541 --> 00:14:43,458
Ne. Zapravo, trebala bih novu uslugu.

188
00:14:44,291 --> 00:14:49,458
Klijent me pozvao na vikend
u penthouse u njegovu hotelu

189
00:14:49,958 --> 00:14:51,625
i on je jedan od onih, znaš?

190
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Zgodan, milijunaš.
Vlasnik lanca luksuznih hotela, znaš?

191
00:14:56,208 --> 00:14:59,250
Zanima me možeš li pričuvati Barbie?

192
00:14:59,333 --> 00:15:01,750
-Možeš li? Samo dva dana.
-Naravno.

193
00:15:01,833 --> 00:15:04,958
Mogla bi biti kod tebe,
ali pogledaj je samo.

194
00:15:05,458 --> 00:15:07,500
U depresiji je jer zna da odlazim.

195
00:15:07,583 --> 00:15:11,416
Bolje je da ostane
u svojoj kući sa svojim igračkama.

196
00:15:11,500 --> 00:15:13,250
-Shvaćaš, zar ne?
-Da.

197
00:15:13,333 --> 00:15:17,541
Primi je, tebe voli.
Svrati nekoliko puta dnevno

198
00:15:17,625 --> 00:15:22,333
i odvedi je u park da obavi nuždu
i sve to. Evo ti ključevi od stana.

199
00:15:46,333 --> 00:15:47,708
Osmi listopada.

200
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
Sada je 21.00 h.

201
00:15:53,041 --> 00:15:55,750
Sama sam u Cléinu stanu.

202
00:15:59,333 --> 00:16:02,708
Toliko je toga ovdje
da ne znam ni odakle početi.

203
00:18:09,125 --> 00:18:10,208
Ja nisam Cléo.

204
00:18:13,708 --> 00:18:14,791
Primijetio sam.

205
00:18:16,791 --> 00:18:18,416
Nije ovdje. Ona je…

206
00:18:22,916 --> 00:18:23,791
Meni ne smeta.

207
00:18:26,166 --> 00:18:28,333
Zapravo, seksepilnija si od nje.

208
00:18:29,500 --> 00:18:30,333
Ja?

209
00:18:31,333 --> 00:18:32,166
Ja…

210
00:18:33,166 --> 00:18:34,000
Ja…

211
00:18:34,625 --> 00:18:37,583
Došla sam pripaziti psa…

212
00:18:37,666 --> 00:18:38,708
Psića…

213
00:18:39,375 --> 00:18:41,333
Ona je na putu pa sam došla…

214
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
Živim u blizini.

215
00:18:43,291 --> 00:18:46,125
-Došla si čuvati Barbie?
-Da, Barbie.

216
00:18:47,666 --> 00:18:48,791
Čuvam Barbie.

217
00:18:54,625 --> 00:18:55,458
Prelijepa si.

218
00:19:04,041 --> 00:19:04,875
Ja…

219
00:19:05,750 --> 00:19:06,666
Ja nisam…

220
00:19:07,791 --> 00:19:09,166
Kao Cléo.

221
00:19:10,250 --> 00:19:11,083
Ja ne…

222
00:19:17,250 --> 00:19:18,750
Imaš drugog klijenta?

223
00:19:22,958 --> 00:19:24,166
Ako imaš, otkaži ga.

224
00:19:29,458 --> 00:19:30,291
Platit ću ti.

225
00:19:31,416 --> 00:19:32,500
Koliko god želiš.

226
00:19:35,791 --> 00:19:37,666
Imam prijedlog za tebe.

227
00:19:39,083 --> 00:19:42,250
Što kažeš da se pravimo
da ti nisi prostitutka,

228
00:19:43,000 --> 00:19:44,416
a da ja nisam klijent?

229
00:19:46,916 --> 00:19:48,625
Ja sam muškarac tvojih snova.

230
00:19:57,750 --> 00:19:58,583
Onaj…

231
00:20:01,333 --> 00:20:03,125
Zbog kojeg si ovako vlažna.

232
00:22:00,208 --> 00:22:02,250
Mislila sam da si se predomislio.

233
00:22:04,375 --> 00:22:05,625
Jedva sam te čekala.

234
00:22:08,916 --> 00:22:10,166
Ne želim razgovarati.

235
00:22:19,541 --> 00:22:22,833
-Gospođo, ne možete ući.
-Idi u zahod.

236
00:22:28,000 --> 00:22:29,416
Što radiš ovdje, Diana?

237
00:22:31,541 --> 00:22:32,541
Tko je s tobom?

238
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
-Nitko.
-Lažljivče!

239
00:22:36,125 --> 00:22:37,250
-Da vidim.
-Diana!

240
00:22:37,333 --> 00:22:39,541
-Samo želim vidjeti tko.
-Nema nikoga.

241
00:22:39,625 --> 00:22:42,208
-Nemoj raditi scenu. Dosta.
-Ne čini to.

242
00:22:42,291 --> 00:22:43,333
-Pusti me.
-Dosta!

243
00:22:43,416 --> 00:22:45,041
Ne moraš dalje tražiti…

244
00:22:47,416 --> 00:22:48,250
Ovdje sam.

245
00:22:51,708 --> 00:22:53,250
Tko je ova kurva, Heitore?

246
00:22:53,875 --> 00:22:58,833
Ne znam jesi li htjela biti doslovna,
ali ja sam upravo to.

247
00:23:00,166 --> 00:23:01,666
Obična kurva!

248
00:23:03,291 --> 00:23:04,666
Kurvin sine!

249
00:23:13,166 --> 00:23:14,000
Diana!

250
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Diana!

251
00:23:30,708 --> 00:23:31,833
Želim razvod.

252
00:23:32,541 --> 00:23:33,500
Podnesi zahtjev.

253
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
Ali moja kći ostaje sa mnom.

254
00:23:37,666 --> 00:23:39,291
Idemo na sud, Heitore.

255
00:23:40,250 --> 00:23:42,458
Reći ću sucu sve tvoje prljave tajne.

256
00:23:57,333 --> 00:24:01,291
Daj da objasnim, Bernardo.
Molim te, daj da objasnim što je bilo!

257
00:24:01,375 --> 00:24:03,041
-Ti si smeće.
-Oprosti.

258
00:24:03,125 --> 00:24:04,083
Baš si šupak!

259
00:24:04,166 --> 00:24:07,125
-Znam, ali nisam znao…
-Govno! Zašto ona?

260
00:24:08,125 --> 00:24:09,583
Rekao sam da ne diraš…

261
00:24:42,583 --> 00:24:44,791
Nadam se da se ne ljutiš na mene.

262
00:24:45,916 --> 00:24:48,458
Ako ti ikako mogu pomoći…

263
00:24:49,750 --> 00:24:50,833
Večeras…

264
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
Daj da sve zaboravim.

265
00:25:02,041 --> 00:25:03,375
-Sve?
-Čak i svoje ime.

266
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Je li dovoljno?

267
00:25:55,750 --> 00:25:57,083
Želim te opet vidjeti.

268
00:26:09,541 --> 00:26:10,916
Osmi listopada.

269
00:26:15,416 --> 00:26:17,416
Dogodilo se nešto ludo.

270
00:26:18,291 --> 00:26:20,833
Ovo mi je bio najbolji seks u životu.

271
00:26:23,708 --> 00:26:27,958
Mogla bih zaboraviti
bilo što u životu. Bilo što, ali…

272
00:26:29,333 --> 00:26:30,833
Neću zaboraviti ovu noć.

273
00:26:34,208 --> 00:26:36,000
A danas čak ni nije petak.

274
00:26:43,291 --> 00:26:45,250
Bok. Je li Cléo kod kuće?

275
00:26:45,916 --> 00:26:49,458
Imamo dogovor.

276
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
-Otputovala je. Nije ovdje.
-Shvaćam.

277
00:26:53,125 --> 00:26:54,250
Ali znaš…

278
00:26:55,541 --> 00:26:58,375
Već sam platio. Ne želim izgubiti novac.

279
00:26:58,458 --> 00:27:00,125
-Shvaćaš?
-Ja sam susjeda.

280
00:27:00,208 --> 00:27:02,333
Čuvam joj psa. Možete li otići?

281
00:27:02,416 --> 00:27:04,291
-Polako.
-Nema je.

282
00:27:05,000 --> 00:27:06,625
-Upoznat ćemo se.
-Odlazite.

283
00:27:14,750 --> 00:27:17,041
Odlazi. Vrištat ću. Ne razumiješ.

284
00:27:17,125 --> 00:27:19,875
-Svidjet će ti se.
-Upomoć!

285
00:27:19,958 --> 00:27:22,875
-Upomoć! Ne diraj me!
-Vrišti koliko te volja!

286
00:27:22,958 --> 00:27:24,750
-Upomoć!
-Samo vrišti!

287
00:27:24,833 --> 00:27:26,583
Znam što voliš!

288
00:27:26,666 --> 00:27:27,500
Vrišti!

289
00:27:42,625 --> 00:27:45,458
U redu je. Smiri se.

290
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
U redu je.

291
00:27:48,166 --> 00:27:49,333
U redu je.

292
00:28:00,916 --> 00:28:01,750
Nema pulsa.

293
00:28:04,833 --> 00:28:05,666
Mrtav je.

294
00:28:18,375 --> 00:28:19,833
Mama?

295
00:28:19,916 --> 00:28:22,750
Nisam ja kriva!

296
00:28:22,833 --> 00:28:25,166
On me je napao!

297
00:28:25,250 --> 00:28:26,708
Za sve si ti kriva.

298
00:28:30,958 --> 00:28:34,208
Ja nisam ubojica! Nisam ništa takvoga!

299
00:28:37,208 --> 00:28:38,041
Smiri se.

300
00:28:39,166 --> 00:28:40,000
Molim te.

301
00:28:42,125 --> 00:28:43,791
Nitko mi neće vjerovati.

302
00:28:44,291 --> 00:28:45,916
Nitko mi neće vjerovati.

303
00:28:47,958 --> 00:28:48,791
Ni meni.

304
00:28:51,333 --> 00:28:52,166
Vidio sam.

305
00:28:53,083 --> 00:28:53,916
Ovdje sam.

306
00:29:00,708 --> 00:29:03,208
Možda postoji bolji način
da se ovo riješi.

307
00:29:08,541 --> 00:29:12,791
Hej… Kad sam došao ovamo,
nije bilo nikoga na recepciji.

308
00:29:14,208 --> 00:29:16,375
Samo mi znamo da je ovaj bio ovdje.

309
00:29:18,875 --> 00:29:21,000
Cléo daje šifru za ulazna vrata

310
00:29:22,166 --> 00:29:25,416
da se klijenti ne srame
i da se ne moraju predstavljati.

311
00:29:28,916 --> 00:29:31,083
Moramo izbrisati njegove tragove.

312
00:29:33,583 --> 00:29:35,500
Kao da nikad nije bio ovdje.

313
00:29:38,083 --> 00:29:39,416
Zašto bi mi pomogao?

314
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
Jer znam da si nevina.

315
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
Moj je terenac u garaži.

316
00:29:58,833 --> 00:30:02,208
Pomozi mi, ja ću odvesti tijelo
i pobrinuti se za ostalo.

317
00:30:06,750 --> 00:30:07,625
Imaš pravo.

318
00:30:09,458 --> 00:30:10,958
Moram učiniti samo jedno.

319
00:30:17,083 --> 00:30:20,916
Gotovo. Sve sam izbrisala.
Nikad nije bio ovdje, kao ni mi.

320
00:30:22,375 --> 00:30:25,583
-Kako znaš sve to?
-Time se bavim.

321
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
Nadzor i traženje rupa u sustavu.

322
00:30:29,875 --> 00:30:31,083
Ne znam ti ime.

323
00:30:32,208 --> 00:30:33,250
Fernando Couto.

324
00:30:34,666 --> 00:30:35,500
A tvoje je?

325
00:30:36,083 --> 00:30:36,916
Miranda.

326
00:30:40,875 --> 00:30:42,625
Čekaj. Neki je tip u dizalu.

327
00:30:43,500 --> 00:30:45,041
Da vidimo gdje će izaći.

328
00:30:47,208 --> 00:30:48,791
Dobro, čisto.

329
00:31:13,833 --> 00:31:15,250
Idi gore i čekaj me.

330
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
Ne čini ništa dok se ne vratim. Molim te.

331
00:31:47,833 --> 00:31:49,041
RADI U PRADU, SAMAC

332
00:31:49,125 --> 00:31:50,791
DIVNO POPODNE S MOJIM CURAMA

333
00:31:50,875 --> 00:31:51,958
BRAT I UJAK!

334
00:31:53,958 --> 00:31:56,083
S njim je sve u redu.

335
00:31:57,083 --> 00:31:58,666
Ima obitelj, život.

336
00:32:00,375 --> 00:32:01,458
Ima što izgubiti.

337
00:32:22,291 --> 00:32:23,125
Gotovo je.

338
00:32:23,791 --> 00:32:25,250
Fernando, predat ću se.

339
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Što?

340
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Predat ću se.

341
00:32:33,125 --> 00:32:36,708
-Kako to misliš?
-Policiji. Predat ću se policiji.

342
00:32:36,791 --> 00:32:37,916
Molim?

343
00:32:39,666 --> 00:32:42,333
Iako je bila samoobrana,
ubila si ga, Miranda.

344
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Sve sam vidio.

345
00:32:48,625 --> 00:32:51,458
Nisam zvao policiju i sakrio sam tijelo.

346
00:32:53,375 --> 00:32:56,666
Ja sam tvoj suučesnik.
Ako priznaš, i mene će uhititi.

347
00:32:59,166 --> 00:33:01,875
Ovo nije prvi put
da sam suučesnik u zločinu.

348
00:33:02,708 --> 00:33:04,125
Zajedno smo u ovome.

349
00:33:09,583 --> 00:33:12,000
Muž moje sestre kurvin je sin.

350
00:33:12,083 --> 00:33:13,916
To me čini bijesnim.

351
00:33:14,708 --> 00:33:15,541
Ja…

352
00:33:17,666 --> 00:33:21,250
Heitor, suprug moje sestre,
i Bernardo, bili smo vrlo bliski.

353
00:33:23,541 --> 00:33:25,125
Bernardo se utopio i umro.

354
00:33:29,083 --> 00:33:30,625
Našao sam tijelo u bazenu.

355
00:33:32,083 --> 00:33:33,375
Heitor ga je ubio.

356
00:33:34,958 --> 00:33:38,958
Tada sam htio vjerovati
da je to bila nesreća i sve sam zataškao.

357
00:33:39,666 --> 00:33:42,625
Ali njegova situacija
potpuno je drukčija od tvoje.

358
00:33:43,208 --> 00:33:45,958
Nikomu nikad nisam rekao
što sam znao, ali…

359
00:33:47,666 --> 00:33:49,333
Znam koliku osjećam krivnju.

360
00:33:51,208 --> 00:33:56,708
Ne mogu se vratiti u prošlost i popraviti
to, ali moram spasiti sestru i nećakinju.

361
00:33:58,791 --> 00:34:00,333
Moj šogor je Heitor Prado.

362
00:34:01,125 --> 00:34:02,916
Vlasnik je goleme korporacije.

363
00:34:03,958 --> 00:34:06,958
Vlasnik je i nekoliko hotela,
mnogo zarađuje.

364
00:34:07,916 --> 00:34:10,750
Vrlo je utjecajan
u međunarodnom ugostiteljstvu.

365
00:34:12,416 --> 00:34:14,166
Problem je što je možda to

366
00:34:15,125 --> 00:34:16,791
paravan za nešto grozno.

367
00:34:18,791 --> 00:34:19,750
Kako to misliš?

368
00:34:23,083 --> 00:34:26,375
Možda je upleten
u međunarodnu trgovinu ženama.

369
00:34:27,208 --> 00:34:29,666
-To je grozno.
-Cléo mi je pomagala.

370
00:34:31,458 --> 00:34:35,166
Neke su joj prijateljice nestale
i mislimo da su žrtve.

371
00:34:36,541 --> 00:34:37,500
Želim ti pomoći.

372
00:34:38,625 --> 00:34:41,791
-Kaži, što mogu učiniti?
-Ono što ti najbolje ide.

373
00:34:42,625 --> 00:34:47,125
Moramo hakirati Heitorovo računalo
i saznati što se dogodilo tim ženama.

374
00:34:47,916 --> 00:34:50,125
Hotelski sustav ima hrpu problema.

375
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
Bok, Armando.

376
00:34:51,125 --> 00:34:53,666
To ga izluđuje.
Nitko to ne može popraviti.

377
00:34:54,416 --> 00:34:55,666
Tu nastupaš ti.

378
00:34:56,791 --> 00:34:59,208
Već žalim što sam te doveo, Miranda.

379
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
Ne želim te ugroziti.

380
00:35:05,458 --> 00:35:07,166
Heitor je sposoban za svašta.

381
00:35:11,916 --> 00:35:13,000
Vrlo je šarmantan.

382
00:35:15,416 --> 00:35:17,250
Opreza nikad dosta.

383
00:35:18,541 --> 00:35:21,083
-Bok, Heitore. Kako si?
-Što ima?

384
00:35:23,458 --> 00:35:24,291
A ti?

385
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
Tko si ti?

386
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
Miranda.

387
00:35:37,583 --> 00:35:42,416
TRI MJESECA POSLIJE

388
00:35:44,958 --> 00:35:47,083
Zaljubila sam se u dva muškarca,

389
00:35:48,291 --> 00:35:49,791
a jedan od njih je mrtav.

390
00:35:51,875 --> 00:35:52,958
A ja sam kriva.

391
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
Moj Bože, ja sam kriva.

392
00:39:07,958 --> 00:39:12,791
Prijevod titlova: Marko Mravunac

