1
00:00:06,208 --> 00:00:08,500
[fogos de artifício]

2
00:00:09,000 --> 00:00:12,583
- [gritos de alegria]
- [música suave tocando no toca-discos]

3
00:00:13,958 --> 00:00:14,791
[bipe]

4
00:00:16,166 --> 00:00:18,458
- [música suave intensifica]
- [mulher] 31 de dezembro.

5
00:00:18,541 --> 00:00:21,791
11h57min.

6
00:00:28,041 --> 00:00:29,833
O ano que eu vivi duas vidas…

7
00:00:30,333 --> 00:00:31,291
[funga]

8
00:00:31,791 --> 00:00:33,666
…tá acabando daqui a pouquinho.

9
00:00:35,541 --> 00:00:40,083
[música suave aumenta]

10
00:00:42,208 --> 00:00:44,333
Eu me apaixonei por dois homens,

11
00:00:45,416 --> 00:00:46,875
e um deles tá morto.

12
00:00:49,125 --> 00:00:50,250
E a culpa é minha.

13
00:00:50,333 --> 00:00:52,833
[música suave intensifica]

14
00:00:53,333 --> 00:00:55,083
[voz trêmula] Meu Deus, a culpa é minha.

15
00:00:56,041 --> 00:00:58,166
[geme]

16
00:00:59,458 --> 00:01:02,208
[grunhe]

17
00:01:03,458 --> 00:01:04,791
[música suave cessa]

18
00:01:04,875 --> 00:01:09,375
[música-tema]

19
00:01:21,500 --> 00:01:24,000
[ruídos urbanos]

20
00:01:27,416 --> 00:01:28,291
[bipe]

21
00:01:28,791 --> 00:01:29,750
Quarta-feira.

22
00:01:33,916 --> 00:01:35,375
Primeiro de outubro.

23
00:01:37,125 --> 00:01:40,125
Acabo de fazer 28 anos.

24
00:01:41,041 --> 00:01:41,916
São 21h30.

25
00:01:42,875 --> 00:01:44,875
É meu aniversário,
mas eu não quero ver ninguém.

26
00:01:46,166 --> 00:01:48,083
[rindo leve] Pelo menos, não pessoalmente.

27
00:01:49,083 --> 00:01:50,833
[leve música de suspense]

28
00:01:50,916 --> 00:01:55,208
Eu gosto de fazer assim,
olhar sem ser vista.

29
00:01:56,500 --> 00:01:59,958
Desde que a Cléo se mudou,
assistir ficou ainda mais interessante.

30
00:02:03,000 --> 00:02:04,916
A segurança do prédio da Cléo é ridícula.

31
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
Até uma criança invade esse sistema.

32
00:02:10,208 --> 00:02:11,750
Eles deviam é me contratar.

33
00:02:15,583 --> 00:02:18,083
[música de suspense]

34
00:02:18,583 --> 00:02:21,583
Cadê? Cadê ele?

35
00:02:22,208 --> 00:02:23,041
[arqueja]

36
00:02:23,541 --> 00:02:25,166
Ai, achei você.

37
00:02:29,750 --> 00:02:31,041
Esse eu não conheço.

38
00:02:31,125 --> 00:02:32,000
[arqueja]

39
00:02:34,125 --> 00:02:35,583
Deve ser cliente novo.

40
00:02:42,541 --> 00:02:44,000
[risinho]

41
00:02:44,708 --> 00:02:46,250
Interessante.

42
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Bem misterioso.

43
00:02:55,625 --> 00:02:57,625
Parece ser importante também.

44
00:03:01,416 --> 00:03:03,583
Tem alguma coisa estranha nesse cara.

45
00:03:04,750 --> 00:03:06,875
É meio frio olhando pra ela.

46
00:03:07,666 --> 00:03:08,500
[suspira]

47
00:03:08,583 --> 00:03:11,416
- Eu, hein?
- [música de suspense continua]

48
00:03:12,083 --> 00:03:13,833
Prefiro o cliente das sextas.

49
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
[música de suspense cessa]

50
00:03:25,541 --> 00:03:27,708
[suave música sensual envolvente]

51
00:03:29,125 --> 00:03:32,708
O cliente das sextas-feiras. Ai!

52
00:03:34,375 --> 00:03:36,000
[ri]

53
00:03:39,458 --> 00:03:43,250
[música sensual envolvente intensifica]

54
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Desse aí, eu não esqueço.

55
00:03:51,833 --> 00:03:54,750
[música sensual envolvente intensa]

56
00:03:59,208 --> 00:04:01,875
Totalmente diferente desse daí. Eu, hein?

57
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
- [música sensual envolvente sumindo]
- Olha lá.

58
00:04:06,333 --> 00:04:07,666
Ele vai embora assim?

59
00:04:08,791 --> 00:04:10,125
Sem fazer nada?

60
00:04:13,875 --> 00:04:17,166
Até ela tá decepcionada. Tadinha, olha.

61
00:04:17,791 --> 00:04:20,458
[suave música melancólica]

62
00:04:20,541 --> 00:04:22,125
Pelo menos, ele pagou.

63
00:04:23,916 --> 00:04:24,750
[bipe]

64
00:04:30,625 --> 00:04:34,000
[música melancólica intensificando]

65
00:04:38,916 --> 00:04:40,500
[campainha toca]

66
00:04:42,000 --> 00:04:43,333
[música melancólica cessa]

67
00:04:43,416 --> 00:04:45,416
- [geme] Ai…
- [campainha toca]

68
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
[campainha toca]

69
00:04:51,166 --> 00:04:53,875
- [mulher 1] Bom dia, flor do dia! [ri]
- [mulher 2] Bom dia, amiga.

70
00:04:53,958 --> 00:04:55,875
[sonolenta] Mas você madrugou, hein?

71
00:04:55,958 --> 00:04:57,458
[mulher 1] Ai, Miranda.

72
00:04:57,541 --> 00:05:00,875
Se não sou eu pra te trazer café,
você não come, né?

73
00:05:00,958 --> 00:05:04,250
Eu preciso de energia, entendeu?
Hoje à noite, eu vou encontrar com o Otto.

74
00:05:04,333 --> 00:05:07,875
Porque só tendo muita energia mesmo
pra dar conta de um homem daquele.

75
00:05:07,958 --> 00:05:10,166
Homem não, né? Aquilo ali não é homem.

76
00:05:11,083 --> 00:05:12,583
Sei lá, acho que ele é um…

77
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
Um Deus Grego, sabe?
Um monumento, uma coisa.

78
00:05:16,833 --> 00:05:19,041
Ele é muito gostoso, gente. Esse homem…

79
00:05:19,625 --> 00:05:22,416
- Ele é uma máquina de fazer sexo.
- Uma máquina de fazer sexo.

80
00:05:22,500 --> 00:05:23,916
É sério. É sério.

81
00:05:24,000 --> 00:05:26,458
Outro dia,
ele passou chantili no meu corpo.

82
00:05:26,541 --> 00:05:28,666
- Ai, gruda tudo.
- [mulher] Miranda, mas ele me lambeu.

83
00:05:28,750 --> 00:05:30,458
Depois me botou em cima
da máquina de lavar,

84
00:05:30,541 --> 00:05:31,666
que tava centrifugando.

85
00:05:31,750 --> 00:05:33,500
Cê acha que eu fugi? Não, amore.

86
00:05:33,583 --> 00:05:36,041
Eu dei o nome em cima da máquina de lavar.

87
00:05:36,125 --> 00:05:38,333
O negócio… [imita máquina de lavar]
…e eu em cima. [grita]

88
00:05:38,416 --> 00:05:41,208
Ai, Rita. Pelo amor de Deus.
Muito cedo pra isso.

89
00:05:42,125 --> 00:05:43,875
- Sua louca.
- [Rita rindo] Para, Miranda.

90
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
Que bobagem. Eu, hein?

91
00:05:45,500 --> 00:05:48,125
[Miranda] Não conheço ele,
mas cê sabe que eu não gosto dele, né?

92
00:05:48,208 --> 00:05:49,833
Ai, Miranda, você é muito chata, né?

93
00:05:49,916 --> 00:05:51,708
Muito chata. Você não gosta por quê, vai?

94
00:05:51,791 --> 00:05:54,833
Ele não tem Facebook, não tem Instagram,
não tem Twitter, não tem Orkut.

95
00:05:54,916 --> 00:05:57,041
Ele não tem nada. Isso é suspeito, Rita.

96
00:05:57,125 --> 00:05:58,791
Não é. O cara só é discreto, ué.

97
00:05:59,250 --> 00:06:01,208
- Ele é tímido.
- Tá. É casado!

98
00:06:02,000 --> 00:06:05,166
Ele não sai com você em público,
não tira foto com você.

99
00:06:05,666 --> 00:06:08,166
Não conhece seus amigos.
Sou sua melhor amiga e não conheço ele.

100
00:06:08,250 --> 00:06:09,083
Tá.

101
00:06:09,500 --> 00:06:11,208
Tá bom. Quer saber de uma coisa?

102
00:06:12,000 --> 00:06:12,875
Tanto faz.

103
00:06:12,958 --> 00:06:15,416
Nunca conheci homem assim não,
Miranda. Sério.

104
00:06:15,500 --> 00:06:16,875
Ele é seguro, sabe?

105
00:06:17,375 --> 00:06:19,250
Hmm, nem te conto o que ele fez ontem.

106
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
- Ai, meu Deus, o que esse homem fez?
- Miranda…

107
00:06:22,000 --> 00:06:23,041
[Miranda suspira]

108
00:06:23,125 --> 00:06:25,375
Ele colocou uma venda nos meus olhos.

109
00:06:26,666 --> 00:06:28,125
Me amarrou na cama.

110
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
Miranda, ele mordeu

111
00:06:29,791 --> 00:06:32,125
todas as minhas dobrinhas, Miranda. Todas.

112
00:06:33,208 --> 00:06:34,500
Uma delícia, viu?

113
00:06:35,208 --> 00:06:36,916
Você devia procurar um cara assim.

114
00:06:39,250 --> 00:06:40,416
Procurar, Rita?

115
00:06:41,083 --> 00:06:43,791
Procurar assim não…
Você não fica procurando.

116
00:06:44,291 --> 00:06:45,958
Isso acontece. Aparece na vida.

117
00:06:46,041 --> 00:06:47,083
- Enfim.
- Realmente.

118
00:06:47,666 --> 00:06:50,500
Mas nunca vai aparecer
se você não sair de casa, né?

119
00:06:51,250 --> 00:06:53,791
Não dá pra ficar vendo sua vida passar
pela janela, não, Miranda.

120
00:06:53,875 --> 00:06:55,000
[notificação de celular]

121
00:06:57,708 --> 00:06:59,166
Oi, gente.

122
00:06:59,250 --> 00:07:02,041
Ah, não. Ah, não, Miranda,
você tem alerta pra live da vizinha?

123
00:07:02,125 --> 00:07:06,916
[vizinha] …hoje,
eu recebi, agora de manhã, [risinho]

124
00:07:07,000 --> 00:07:08,541
um presente incrível.

125
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
Muito especial mesmo.

126
00:07:10,916 --> 00:07:14,291
[Miranda] É, a vida dela é mais animada
que a de nós duas juntas. [risinho]

127
00:07:14,375 --> 00:07:17,833
- [Rita, debochada] Ah, tá. Fale por você.
- Eu não posso contar quem me deu.

128
00:07:18,833 --> 00:07:21,416
Só posso dizer que é um homem

129
00:07:22,750 --> 00:07:24,875
que gosta muito de brinquedos.

130
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
[risinho]

131
00:07:30,791 --> 00:07:31,916
E aí, doutor?

132
00:07:32,000 --> 00:07:34,375
[leve música de suspense]

133
00:07:34,458 --> 00:07:35,666
Saiu o resultado?

134
00:07:37,458 --> 00:07:38,291
Ah, já tem aqui.

135
00:07:41,958 --> 00:07:44,041
[música de suspense intensifica]

136
00:07:53,000 --> 00:07:55,666
- [música de suspense diminui]
- [som de passos]

137
00:07:56,166 --> 00:07:58,791
A gente fala depois, doutor.
Eu vou ter que desligar.

138
00:07:59,791 --> 00:08:03,416
[voz abafada] Não esquece, tá?
É como se a nossa conversa nunca existiu.

139
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
[música de suspense cessa]

140
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- Filha!
- Oi, pai.

141
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
E aí? Como você tá se sentindo?

142
00:08:11,291 --> 00:08:13,875
Ah, vou ter que ficar com isso,
mas tô bem.

143
00:08:13,958 --> 00:08:15,125
Bem?

144
00:08:15,208 --> 00:08:16,666
Bem porque levei no médico.

145
00:08:17,333 --> 00:08:19,500
Se dependesse do teu pai,
não tava tão bem assim.

146
00:08:20,000 --> 00:08:22,291
- Se arruma. Não vai faltar a escola.
- OK.

147
00:08:24,750 --> 00:08:25,708
[homem] Diana.

148
00:08:26,583 --> 00:08:28,166
Não fala assim com a Luísa.

149
00:08:28,250 --> 00:08:31,583
Pai, tem alguma coisa pra comer?
Eu tô morrendo de fome.

150
00:08:32,208 --> 00:08:34,875
Tá, eu vou pedir pra Glória
pra preparar alguma coisa.

151
00:08:34,958 --> 00:08:35,791
Tá bom.

152
00:08:35,875 --> 00:08:37,208
Tá doendo muito?

153
00:08:37,791 --> 00:08:38,916
Dá pra aguentar.

154
00:08:39,000 --> 00:08:41,125
- [homem] De zero a dez?
- Seis.

155
00:08:41,208 --> 00:08:42,708
- Mais ou menos. [ri]
- Tá.

156
00:08:43,458 --> 00:08:45,875
[ruídos de trânsito]

157
00:08:56,000 --> 00:08:58,416
[leve música melancólica]

158
00:09:13,000 --> 00:09:13,916
Oi, vó.

159
00:09:15,333 --> 00:09:16,458
[balbuciando] Miranda.

160
00:09:18,416 --> 00:09:20,041
Você veio sozinha?

161
00:09:20,916 --> 00:09:22,166
Cadê a sua mãe?

162
00:09:23,375 --> 00:09:24,833
Por que ela não veio?

163
00:09:25,416 --> 00:09:27,833
A mamãe não pôde vir, vó, mas…

164
00:09:28,333 --> 00:09:29,541
ela mandou um beijo.

165
00:09:29,625 --> 00:09:30,458
[vó balbucia]

166
00:09:30,541 --> 00:09:31,625
Mentira!

167
00:09:32,541 --> 00:09:34,208
Não pensa nisso, não, vó. Olha.

168
00:09:34,291 --> 00:09:36,125
Olha o que eu trouxe.

169
00:09:36,708 --> 00:09:38,291
- [sussurrando] Tá mentindo.
- [arqueja]

170
00:09:40,416 --> 00:09:42,875
- [rindo] A senhora ama. Olha só.
- [vó] Não!

171
00:09:43,458 --> 00:09:45,041
Não encosta em mim!

172
00:09:46,000 --> 00:09:47,875
Vó, tá tudo bem. São…

173
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
São lápis, vó.

174
00:09:50,833 --> 00:09:51,958
Quem é você?

175
00:09:52,041 --> 00:09:54,500
[leve música de tensão]

176
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Não! [ofega]

177
00:09:56,083 --> 00:09:58,500
- Eu sou a Miranda. Sou sua neta.
- Não encosta em mim!

178
00:09:58,583 --> 00:10:00,125
- Me larga!
- Vó!

179
00:10:00,208 --> 00:10:03,083
- Não, não, não!
- Calma, vó!

180
00:10:03,166 --> 00:10:05,250
- [grito abafado]
- [Miranda] Huntington.

181
00:10:05,333 --> 00:10:07,333
Pra maioria das pessoas, é só um nome.

182
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
- Pra mim, uma ameaça.
- [vó, abafado] Socorro!

183
00:10:09,833 --> 00:10:11,041
Enfermeira, tem uma…

184
00:10:11,125 --> 00:10:12,375
[Miranda] Mais uma crise.

185
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
[doutora] E você? Fez os exames?

186
00:10:15,166 --> 00:10:16,458
Eu não quero saber.

187
00:10:16,541 --> 00:10:18,666
Miranda, a gente já falou tanto
sobre isso.

188
00:10:18,750 --> 00:10:21,208
Depois dos 30, a doença pode aparecer.

189
00:10:21,291 --> 00:10:22,875
Às vezes, até antes.

190
00:10:23,416 --> 00:10:25,791
Eu tenho grande chance de ter essa doença.

191
00:10:25,875 --> 00:10:27,416
A gente já sabe disso.

192
00:10:27,500 --> 00:10:28,958
Disso, a gente tem certeza.

193
00:10:29,958 --> 00:10:31,291
- [música melancólica]
- [bipe]

194
00:10:31,375 --> 00:10:33,708
Alucinação, paranoia,

195
00:10:34,458 --> 00:10:35,708
perda de memória.

196
00:10:37,041 --> 00:10:39,666
Eu tenho medo de saber
se essa herança tá comigo.

197
00:10:40,833 --> 00:10:43,416
Esquecer quem eu sou, quem eu fui.

198
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
Essas gravações são a herança
que eu escolhi deixar pra mim.

199
00:10:49,791 --> 00:10:52,083
São meu guia de volta pra mim mesma.

200
00:10:52,166 --> 00:10:53,875
[música melancólica continua]

201
00:10:53,958 --> 00:10:55,541
Eu preciso lembrar de tudo,

202
00:10:56,541 --> 00:10:59,000
mesmo querendo esquecer todo o passado.

203
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
[vó] Você veio sozinha?

204
00:11:02,208 --> 00:11:03,375
Cadê a sua mãe?

205
00:11:04,000 --> 00:11:05,208
Por que ela não veio?

206
00:11:05,291 --> 00:11:07,000
[música melancólica dissipando]

207
00:11:07,708 --> 00:11:09,333
[música de tensão]

208
00:11:09,416 --> 00:11:12,416
[mulher rezando] Santa Maria,
mãe de Deus, rogai por nós, pecadores,

209
00:11:12,500 --> 00:11:15,166
agora e na hora de nossa morte. Amém.

210
00:11:15,666 --> 00:11:19,125
Pai nosso, que estais nos céus,
santificado seja o vosso nome.

211
00:11:19,208 --> 00:11:20,250
Venha a nós o vosso reino.

212
00:11:20,333 --> 00:11:24,083
Seja feita a vossa vontade
assim na terra como no Céu.

213
00:11:24,166 --> 00:11:26,291
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.

214
00:11:26,375 --> 00:11:27,916
Perdoai as nossas ofensas,

215
00:11:28,000 --> 00:11:31,125
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.

216
00:11:31,208 --> 00:11:33,541
E não nos deixeis cair em tentação,

217
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
mas livrai-nos do mal. Amém.

218
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
Ave, Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco…

219
00:11:38,958 --> 00:11:40,208
A mamãe morreu.

220
00:11:42,750 --> 00:11:44,333
E a culpa é toda sua.

221
00:11:44,833 --> 00:11:47,583
[música de tensão intensifica]

222
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
[música de tensão dissipa]

223
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
[ruídos urbanos]

224
00:11:56,791 --> 00:11:57,916
[latidos]

225
00:11:58,875 --> 00:12:01,666
- Oi, vizinha!
- Oi, Cléo!

226
00:12:01,750 --> 00:12:03,500
[falando fino] Oh, Barbie! Meu Deus…

227
00:12:03,583 --> 00:12:07,666
Gente do Céu! É impressionante
como essa cachorra gosta de você, Miranda.

228
00:12:07,750 --> 00:12:10,625
E ela não gosta de todo mundo, não.
É superexigente. [ri]

229
00:12:10,708 --> 00:12:13,125
- Vem cá, deixa eu te ajudar.
- Ah, obrigada!

230
00:12:13,208 --> 00:12:15,250
E tá tudo bem, assim, o computador?

231
00:12:15,333 --> 00:12:16,958
Ah, ficou ótimo! Ficou superbom.

232
00:12:17,041 --> 00:12:19,708
Miranda, eu não sei de onde veio
esse vírus. Uma loucura.

233
00:12:19,791 --> 00:12:22,166
Mas você realmente salvou a minha vida.

234
00:12:22,250 --> 00:12:24,041
Você é linda demais. Obrigada, tá?

235
00:12:24,125 --> 00:12:25,833
- Imagina. [ri]
- [Cléo ri]

236
00:12:25,916 --> 00:12:27,750
[Miranda] Eu te ajudo a levar as coisas…

237
00:12:27,833 --> 00:12:29,166
Ah, Cléo.

238
00:12:29,875 --> 00:12:32,958
Você nem imagina
como você salvou as minhas sextas-feiras.

239
00:12:37,541 --> 00:12:39,791
Ele sempre chega às 23h em ponto.

240
00:12:40,291 --> 00:12:42,208
Mas, às 22h30, a gente já tá pronta…

241
00:12:42,291 --> 00:12:43,250
[ri]

242
00:12:43,333 --> 00:12:44,500
…esperando.

243
00:12:45,166 --> 00:12:48,000
[música sensual suave]

244
00:12:50,166 --> 00:12:52,791
Aposto que o coração dela
tá batendo mais rápido.

245
00:12:53,291 --> 00:12:55,250
[suspira] O meu também tá.

246
00:13:05,708 --> 00:13:07,041
Com ele, é diferente.

247
00:13:09,166 --> 00:13:11,166
Dá pra ver que tudo é diferente.

248
00:13:13,250 --> 00:13:14,583
É como…

249
00:13:15,083 --> 00:13:17,083
se eu sentisse o cheiro…

250
00:13:21,083 --> 00:13:22,250
o gosto…

251
00:13:22,750 --> 00:13:24,375
[geme baixo]

252
00:13:25,958 --> 00:13:26,833
o toque.

253
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
[inspira fundo]

254
00:13:33,708 --> 00:13:35,708
[música sensual suave continua]

255
00:13:39,000 --> 00:13:40,250
[geme baixo]

256
00:13:48,125 --> 00:13:49,166
[geme]

257
00:13:51,000 --> 00:13:53,166
["Perigo", de Jade Baraldo, tocando]

258
00:13:54,166 --> 00:13:55,791
♪ Vem sentir comigo ♪

259
00:13:55,875 --> 00:13:59,666
♪ Ei, ei, ei ♪

260
00:13:59,750 --> 00:14:01,916
♪ Vem se sentir comigo ♪

261
00:14:02,000 --> 00:14:05,625
♪ Ei, ei, ei ♪

262
00:14:05,708 --> 00:14:08,000
♪ É o perigo, meu bem ♪

263
00:14:08,083 --> 00:14:11,625
♪ Ei, ei, ei ♪

264
00:14:12,208 --> 00:14:14,166
- ♪ Vem sentir comigo ♪
- [geme]

265
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
- [geme]
- [música cessa]

266
00:14:29,041 --> 00:14:30,458
[campainha toca]

267
00:14:32,083 --> 00:14:32,916
Oi.

268
00:14:33,000 --> 00:14:34,666
- Cléo?
- Tô te atrapalhando?

269
00:14:35,625 --> 00:14:36,583
Não.

270
00:14:36,666 --> 00:14:38,000
- Não tá, não. É…
- [Cléo ri]

271
00:14:38,083 --> 00:14:40,416
Aconteceu alguma coisa?
Deu ruim no computador?

272
00:14:40,500 --> 00:14:43,458
Não. Na verdade, Miranda,
eu queria te pedir um outro favor.

273
00:14:44,291 --> 00:14:48,000
É que um cliente me convidou
pra passar o fim de semana

274
00:14:48,083 --> 00:14:49,750
na cobertura do hotel dele,

275
00:14:49,833 --> 00:14:51,625
e é um cliente daqueles, sabe?

276
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Lindo, milionário,
dono de uma rede de hotéis de luxo, sabe?

277
00:14:56,208 --> 00:14:59,208
Aí eu queria saber se você podia fazer
um pouco de companhia pra Barbie.

278
00:14:59,291 --> 00:15:01,666
- Será que dá? São só dois dias.
- Ah, sim!

279
00:15:01,750 --> 00:15:05,291
Ela podia super ficar aqui
na sua casa, né? Mas… ó como já tá.

280
00:15:05,375 --> 00:15:07,500
Deprimida, porque sabe que eu vou sair.

281
00:15:07,583 --> 00:15:10,083
Então eu acho que vai ser melhor
ela ficar na casinha dela,

282
00:15:10,166 --> 00:15:11,333
com os brinquedinhos dela.

283
00:15:11,416 --> 00:15:13,250
- Cê entende, né?
- Entendo.

284
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
Então segura aqui, que ela te adora.

285
00:15:15,208 --> 00:15:17,791
Olha, eu acho que você deve passar
algumas vezes por dia lá em casa,

286
00:15:17,875 --> 00:15:21,416
levar ela pra dar uma volta no parque,
fazer as necessidades, essas coisas.

287
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
As chaves.

288
00:15:22,416 --> 00:15:25,000
[música pop animada]

289
00:15:35,583 --> 00:15:38,000
[música pop animada intensifica]

290
00:15:45,458 --> 00:15:47,708
- [bipe]
- [Miranda] Oito de outubro.

291
00:15:48,666 --> 00:15:49,833
Nove horas.

292
00:15:49,916 --> 00:15:51,916
[música pop animada diminui]

293
00:15:53,000 --> 00:15:55,750
Tô completamente sozinha
no apartamento da Cléo.

294
00:15:56,708 --> 00:15:57,666
[risinho]

295
00:15:59,291 --> 00:16:02,791
Tanta coisa
que eu nem sei por onde começar.

296
00:16:06,958 --> 00:16:08,958
[música pop animada aumenta]

297
00:16:09,458 --> 00:16:11,000
[ri]

298
00:16:11,500 --> 00:16:12,333
[suspira]

299
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
[música pop animada continua]

300
00:17:39,833 --> 00:17:41,833
- [campainha toca]
- [música para]

301
00:17:50,166 --> 00:17:51,458
[campainha toca]

302
00:18:09,041 --> 00:18:10,416
Eu não sou a Cléo.

303
00:18:13,625 --> 00:18:14,916
Eu percebi.

304
00:18:16,666 --> 00:18:18,708
[gaguejando] Ela não tá. Ela…

305
00:18:22,875 --> 00:18:24,000
Por mim, tudo bem.

306
00:18:26,083 --> 00:18:28,541
Na verdade,
você é ainda mais sexy do que ela.

307
00:18:29,416 --> 00:18:30,375
Eu?

308
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
Eu…

309
00:18:33,083 --> 00:18:34,041
[gagueja] Eu…

310
00:18:34,583 --> 00:18:37,541
vim cuidar da… da cachorra.

311
00:18:37,625 --> 00:18:38,750
Da cachorra da…

312
00:18:39,291 --> 00:18:41,291
É, ela viajou, e eu vim…

313
00:18:41,375 --> 00:18:43,125
[rindo] Eu moro aqui perto.

314
00:18:43,208 --> 00:18:44,375
Veio cuidar da Barbie?

315
00:18:44,458 --> 00:18:47,458
Vim, da Barbie. [ri de nervoso]

316
00:18:47,541 --> 00:18:49,208
Vim cuidar da Barbie.

317
00:18:54,541 --> 00:18:55,625
Você é linda.

318
00:19:04,041 --> 00:19:04,875
[hesita] Eu…

319
00:19:05,666 --> 00:19:07,000
Eu não sou… [hesita]

320
00:19:07,666 --> 00:19:09,250
…igual à Cléo.

321
00:19:10,166 --> 00:19:11,041
Não…

322
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
[leve música de tensão imersiva]

323
00:19:17,250 --> 00:19:19,250
[homem] Você tem outro cliente? É isso?

324
00:19:22,875 --> 00:19:24,125
Se tiver, desmarca.

325
00:19:29,583 --> 00:19:30,458
Eu pago.

326
00:19:31,333 --> 00:19:32,541
O quanto você quiser.

327
00:19:35,708 --> 00:19:37,791
Eu tenho uma proposta pra te fazer.

328
00:19:39,083 --> 00:19:42,291
E se a gente fingisse
que você não é uma prostituta,

329
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
e eu não sou um cliente?

330
00:19:46,875 --> 00:19:48,458
Eu sou o homem dos seus sonhos.

331
00:19:54,708 --> 00:19:57,666
[música de tensão imersiva aumenta]

332
00:19:57,750 --> 00:19:58,708
Esse…

333
00:20:01,208 --> 00:20:03,125
que te deixa molhada assim.

334
00:20:03,208 --> 00:20:04,333
[música cessa]

335
00:20:06,208 --> 00:20:10,208
[música sensual envolvente]

336
00:20:57,208 --> 00:21:00,083
[respiração ofegante]

337
00:21:06,791 --> 00:21:07,791
[geme baixo]

338
00:21:09,750 --> 00:21:12,500
- [música sensual envolvente continua]
- [geme]

339
00:21:12,583 --> 00:21:13,833
[geme]

340
00:21:14,333 --> 00:21:15,208
[geme]

341
00:21:24,666 --> 00:21:26,291
[geme]

342
00:21:29,583 --> 00:21:33,000
[música sensual envolvente intensifica]

343
00:21:36,291 --> 00:21:37,583
[geme]

344
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
[música cessa]

345
00:21:45,083 --> 00:21:46,375
[ruídos urbanos]

346
00:21:46,458 --> 00:21:49,500
[suave música pop envolvente]

347
00:21:58,583 --> 00:21:59,666
[porta abre]

348
00:22:00,166 --> 00:22:02,166
Achei que tivesse mudado de ideia.

349
00:22:04,333 --> 00:22:05,583
Tava louca pra te ver.

350
00:22:08,833 --> 00:22:10,250
Eu não quero conversar.

351
00:22:13,166 --> 00:22:16,125
[música pop envolvente intensifica]

352
00:22:19,291 --> 00:22:21,583
[segurança] Senhora, por favor,
a senhora não pode entrar.

353
00:22:21,666 --> 00:22:22,833
Entra ali no banheiro.

354
00:22:22,916 --> 00:22:24,500
[música pop envolvente diminui]

355
00:22:27,833 --> 00:22:29,541
O que você tá fazendo aqui, Diana?

356
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
Quem tá aqui com você?

357
00:22:34,125 --> 00:22:35,916
- Não tem ninguém.
- Mentiroso.

358
00:22:36,000 --> 00:22:37,166
- Eu quero ver quem é!
- Diana!

359
00:22:37,250 --> 00:22:39,458
- Quero ver quem é! Quem tá aí?
- [homem] Não tem ninguém.

360
00:22:39,541 --> 00:22:42,208
- Não começa a fazer cena. Para com isso.
- Não faz assim! Não faz!

361
00:22:42,291 --> 00:22:43,666
- Me solta!
- Para com isso!

362
00:22:43,750 --> 00:22:45,208
[Cléo] Não precisa mais procurar.

363
00:22:47,375 --> 00:22:48,250
Tô aqui.

364
00:22:51,666 --> 00:22:53,333
- Quem é essa puta, Heitor?
- [Cléo ri]

365
00:22:53,833 --> 00:22:59,041
Não sei se a sua intenção foi ser literal,
mas é exatamente isso que eu sou.

366
00:23:00,125 --> 00:23:01,875
[debochada] Uma puta!

367
00:23:03,291 --> 00:23:04,666
[Diana] Filho da puta!

368
00:23:08,208 --> 00:23:10,750
[música pop envolvente aumenta]

369
00:23:13,125 --> 00:23:13,958
[Heitor] Diana!

370
00:23:16,291 --> 00:23:17,125
Diana!

371
00:23:18,416 --> 00:23:20,000
[música cessa]

372
00:23:30,666 --> 00:23:31,916
Eu quero o divórcio.

373
00:23:32,541 --> 00:23:33,416
Pede.

374
00:23:34,125 --> 00:23:36,125
Mas a minha filha fica comigo.

375
00:23:37,583 --> 00:23:39,500
Eu vou te colocar na justiça, Heitor.

376
00:23:40,166 --> 00:23:42,333
Vou contar pro juiz todos os seus podres.

377
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
[suave música de tensão]

378
00:23:55,583 --> 00:23:57,166
[ofegante]

379
00:23:57,250 --> 00:23:59,750
[Heitor] Deixa eu te explicar, Bernardo.
Por favor.

380
00:23:59,833 --> 00:24:01,291
deixa eu te explicar o que aconteceu.

381
00:24:01,375 --> 00:24:04,083
- [Bernardo] Cê é um merda. Um bosta!
- [Heitor] Foi mal, Bernardo!

382
00:24:04,166 --> 00:24:06,125
- Eu sei, mas eu não sabia…
- [Bernardo] Seu bosta!

383
00:24:06,208 --> 00:24:07,541
Por que ela?

384
00:24:08,125 --> 00:24:09,583
Eu falei pra você não encostar…

385
00:24:10,458 --> 00:24:11,500
[ossos estalam]

386
00:24:11,583 --> 00:24:14,000
[música de tensão aumenta]

387
00:24:27,875 --> 00:24:30,000
[música de tensão dissipando]

388
00:24:33,958 --> 00:24:36,541
[música sensual suave]

389
00:24:42,541 --> 00:24:45,250
[Cléo] Espero que você não tenha ficado
bravo comigo.

390
00:24:45,833 --> 00:24:48,708
[sussurrando] Tem alguma coisa
que eu possa fazer por você

391
00:24:49,708 --> 00:24:51,000
essa noite?

392
00:24:57,833 --> 00:24:59,875
Quero que você me faça esquecer de tudo.

393
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
- De tudo?
- Até do meu nome.

394
00:25:06,458 --> 00:25:09,875
[música sensual intensa]

395
00:25:36,791 --> 00:25:38,041
[música cessa]

396
00:25:47,375 --> 00:25:48,541
[homem] É o suficiente?

397
00:25:55,666 --> 00:25:57,000
Eu quero te ver de novo.

398
00:26:08,375 --> 00:26:09,375
[bipe]

399
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
[Miranda] Oito de outubro.

400
00:26:15,333 --> 00:26:17,458
Uma coisa muito louca aconteceu.

401
00:26:18,208 --> 00:26:20,750
Tive o melhor sexo da minha vida. [ri]

402
00:26:20,833 --> 00:26:23,208
[suspira]

403
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
Eu posso esquecer
qualquer coisa na minha vida.

404
00:26:26,166 --> 00:26:28,750
- Qualquer coisa, qualquer coisa, mas…
- [música imersiva suave]

405
00:26:29,250 --> 00:26:31,166
essa noite, eu não vou esquecer.

406
00:26:32,458 --> 00:26:33,333
[ri]

407
00:26:34,166 --> 00:26:37,000
[rindo] E hoje nem é sexta-feira.

408
00:26:38,958 --> 00:26:40,500
[campainha toca]

409
00:26:43,208 --> 00:26:45,333
[velho] Oi. A Cléo tá aí?

410
00:26:45,916 --> 00:26:49,416
- A gente tem um horário marcado.
- [música cessa]

411
00:26:49,500 --> 00:26:52,833
- A Cléo tá viajando. Ela não tá.
- Ah, entendi.

412
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Mas sabe como é, né?

413
00:26:55,416 --> 00:26:58,333
É que eu já paguei.
Eu não quero sair no prejuízo.

414
00:26:58,416 --> 00:27:00,208
- Você entende?
- Não, eu sou vizinha da Cléo.

415
00:27:00,291 --> 00:27:02,583
Eu vim aqui cuidar da cachorrinha.
O senhor pode ir embora?

416
00:27:02,666 --> 00:27:04,250
- Calma.
- Ela não tá.

417
00:27:04,916 --> 00:27:07,666
- [velho] Vamos se conhecer melhor.
- [Miranda] Vai embora, por favor.

418
00:27:07,750 --> 00:27:10,750
[música de tensão]

419
00:27:14,750 --> 00:27:17,125
[nervosa] Vai embora. Vou gritar!
O senhor não tá entendendo.

420
00:27:17,208 --> 00:27:19,875
- [velho] Você gosta.
- [Miranda] Socorro! Socorro!

421
00:27:19,958 --> 00:27:22,541
- Socorro! Não me toca!
- [velho] Ah, pode gritar! Pode gritar!

422
00:27:22,625 --> 00:27:24,708
- [Miranda] Socorro! Socorro!
- [velho] Grita! Grita!

423
00:27:24,791 --> 00:27:26,541
Eu sei do que você gosta!

424
00:27:26,625 --> 00:27:28,500
- Grita!
- [Miranda grunhe]

425
00:27:29,625 --> 00:27:32,083
- [objetos quebram]
- [forte música de tensão]

426
00:27:33,958 --> 00:27:35,000
[ossos estalam]

427
00:27:35,083 --> 00:27:37,416
- [Miranda ofega]
- [música cessa]

428
00:27:38,416 --> 00:27:41,416
[respiração ofegante]

429
00:27:42,541 --> 00:27:45,541
Tá tudo bem. Shh… calma, calma, calma!

430
00:27:46,333 --> 00:27:47,166
Tá tudo bem.

431
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
- [ofega]
- [homem] Tá tudo bem?

432
00:28:00,791 --> 00:28:01,750
Ele tá sem pulso.

433
00:28:02,541 --> 00:28:04,625
[música de tensão]

434
00:28:04,708 --> 00:28:05,750
Tá morto.

435
00:28:13,750 --> 00:28:17,666
[música de tensão intensifica]

436
00:28:18,375 --> 00:28:19,833
[Miranda] Mãe?

437
00:28:19,916 --> 00:28:22,666
[chorando] Eu não tive culpa!
Eu não tive culpa!

438
00:28:22,750 --> 00:28:25,166
Ele me atacou! Ele me…

439
00:28:25,250 --> 00:28:26,625
[garota] E a culpa é toda sua.

440
00:28:29,541 --> 00:28:30,750
[arfa]

441
00:28:30,833 --> 00:28:32,208
[chorando] Eu não sou assassina!

442
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Eu não sou, eu não sou nada disso!

443
00:28:35,250 --> 00:28:36,916
[música de tensão suaviza]

444
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
[homem] Calma.

445
00:28:38,041 --> 00:28:39,000
[chorando] Eu…

446
00:28:39,083 --> 00:28:39,958
[homem] Por favor.

447
00:28:42,125 --> 00:28:44,208
Ninguém vai acreditar em mim.

448
00:28:44,291 --> 00:28:46,333
Ninguém vai acreditar em mim.

449
00:28:47,791 --> 00:28:48,750
Nem em mim.

450
00:28:49,416 --> 00:28:50,291
[Miranda chora]

451
00:28:51,208 --> 00:28:52,166
Eu vi.

452
00:28:53,041 --> 00:28:54,041
Eu tô aqui.

453
00:28:55,708 --> 00:28:57,708
[música cessa]

454
00:29:00,583 --> 00:29:03,250
Talvez tenha um jeito melhor
de a gente resolver isso.

455
00:29:08,416 --> 00:29:12,875
Olha, quando eu cheguei,
já não tinha ninguém na portaria.

456
00:29:14,166 --> 00:29:16,375
E só a gente sabe que ele veio aqui.

457
00:29:18,833 --> 00:29:21,083
A Cléo dá o código de acesso do portão,

458
00:29:22,000 --> 00:29:25,666
pros clientes não terem que passar
pelo constrangimento de se identificar.

459
00:29:28,875 --> 00:29:31,083
[voz baixa] A gente precisa apagar
os rastros dele.

460
00:29:33,458 --> 00:29:35,666
Como se ele nunca
tivesse passado por aqui.

461
00:29:38,083 --> 00:29:39,708
Por que você faria isso por mim?

462
00:29:41,708 --> 00:29:44,041
Porque eu sei que você é inocente.

463
00:29:45,291 --> 00:29:48,000
[música de tensão]

464
00:29:55,833 --> 00:29:57,541
A minha caminhonete tá na garagem.

465
00:29:58,708 --> 00:30:02,416
Você me ajuda,
eu levo o corpo até lá e cuido do resto.

466
00:30:06,708 --> 00:30:08,041
Você tá certo.

467
00:30:09,333 --> 00:30:10,833
Eu só preciso fazer uma coisa.

468
00:30:17,041 --> 00:30:18,833
Pronto, já apaguei tudo.

469
00:30:19,375 --> 00:30:21,333
Ele nunca teve aqui, nem a gente.

470
00:30:22,375 --> 00:30:25,583
- Como que você sabe fazer tudo isso?
- É a minha especialidade.

471
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
Olhar sem ser vista.
Achar brecha no sistema.

472
00:30:29,791 --> 00:30:31,083
Eu não sei seu nome.

473
00:30:32,125 --> 00:30:33,250
Fernando Couto.

474
00:30:34,666 --> 00:30:35,500
E o seu?

475
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Miranda.

476
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
Espera. Espera.

477
00:30:41,833 --> 00:30:43,000
Tem um cara no elevador.

478
00:30:43,500 --> 00:30:45,125
Vamos ver onde ele vai descer.

479
00:30:47,166 --> 00:30:49,083
Aí. Liberou, tá livre.

480
00:30:49,166 --> 00:30:51,833
[música de tensão continua]

481
00:31:13,833 --> 00:31:15,541
Agora sobe e me espera lá em cima.

482
00:31:16,791 --> 00:31:18,250
Não faz nada até eu voltar.

483
00:31:18,916 --> 00:31:19,875
Por favor.

484
00:31:25,750 --> 00:31:28,750
[música de tensão aumenta]

485
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
[música de tensão suaviza]

486
00:31:54,000 --> 00:31:56,083
[Miranda] Não tem nada de errado
com esse cara.

487
00:31:56,583 --> 00:31:59,250
Ele tem uma família, uma vida.

488
00:32:00,375 --> 00:32:01,833
Ele tem muita coisa a perder.

489
00:32:10,375 --> 00:32:11,708
[batidas à porta]

490
00:32:22,291 --> 00:32:23,125
Tá feito.

491
00:32:24,291 --> 00:32:25,791
Fernando, eu vou me entregar.

492
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
O quê?

493
00:32:29,875 --> 00:32:31,041
Eu vou me entregar.

494
00:32:33,125 --> 00:32:34,333
Como assim, se entregar?

495
00:32:34,416 --> 00:32:36,625
Pra polícia.
Eu vou me entregar pra polícia.

496
00:32:36,708 --> 00:32:38,125
Que se entregar pra polícia?

497
00:32:39,166 --> 00:32:42,541
Miranda, mesmo que por defesa,
você matou o cara.

498
00:32:46,583 --> 00:32:47,666
Eu vi tudo.

499
00:32:48,625 --> 00:32:51,708
Não chamei a polícia
e ainda ocultei um cadáver.

500
00:32:53,250 --> 00:32:54,791
Eu sou seu cúmplice.

501
00:32:54,875 --> 00:32:57,041
Se você confessar,
eu vou ser preso também.

502
00:32:59,041 --> 00:33:02,125
[voz baixa] Essa não é a primeira vez
que eu sou cúmplice de um crime.

503
00:33:02,625 --> 00:33:04,291
A gente tá junto nessa.

504
00:33:09,541 --> 00:33:12,000
O marido da minha irmã,
ele é um filho da puta.

505
00:33:12,083 --> 00:33:13,958
E isso me deixa louco de ódio.

506
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Eu…

507
00:33:15,916 --> 00:33:16,916
[música cessa]

508
00:33:17,583 --> 00:33:21,458
o Heitor é o marido da minha irmã,
e o Bernardo, a gente era muito amigo.

509
00:33:23,541 --> 00:33:25,208
E o Bernardo morreu afogado.

510
00:33:29,041 --> 00:33:30,666
Fui eu que achei ele na piscina.

511
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
E foi o Heitor que matou.

512
00:33:34,916 --> 00:33:39,083
E, na época, eu preferi acreditar
que foi um acidente e dei cobertura.

513
00:33:39,666 --> 00:33:42,291
Mas o caso dele
é completamente diferente do seu.

514
00:33:43,208 --> 00:33:45,958
Enfim, eu nunca contei
o que eu sabia pra ninguém, mas…

515
00:33:47,583 --> 00:33:49,541
só eu sei a culpa que eu sinto.

516
00:33:51,125 --> 00:33:54,083
Não tem como voltar no tempo
e desfazer o que foi feito,

517
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
mas eu preciso salvar
minha irmã e minha sobrinha.

518
00:33:58,708 --> 00:34:00,291
O meu cunhado é o Heitor Prado.

519
00:34:01,125 --> 00:34:02,833
Ele é dono de uma empresa gigante.

520
00:34:03,875 --> 00:34:06,958
Tem vários hotéis, ganha uma fortuna.

521
00:34:07,708 --> 00:34:10,791
E ele tem muita influência
no ramo de hotelaria internacional.

522
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
E o problema é que talvez isso

523
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
seja fachada pra uma coisa horrível.

524
00:34:18,791 --> 00:34:19,708
Como assim?

525
00:34:23,000 --> 00:34:25,083
Ele pode estar envolvido
num esquema internacional

526
00:34:25,166 --> 00:34:26,375
de tráfico de mulheres.

527
00:34:27,083 --> 00:34:28,333
Fernando, isso é horrível.

528
00:34:28,416 --> 00:34:29,708
A Cléo tava me ajudando.

529
00:34:31,291 --> 00:34:33,083
Umas amigas dela desapareceram,

530
00:34:33,166 --> 00:34:35,125
e a gente acha que é tudo parte
do mesmo esquema.

531
00:34:36,416 --> 00:34:38,083
Fernando, eu quero te ajudar.

532
00:34:38,583 --> 00:34:40,041
Me diz, o que eu posso fazer?

533
00:34:40,125 --> 00:34:42,041
Aquilo que você faz de melhor.

534
00:34:42,541 --> 00:34:44,333
A gente precisa entrar
no computador do Heitor

535
00:34:44,416 --> 00:34:47,125
e descobrir o que aconteceu
com essas mulheres.

536
00:34:47,916 --> 00:34:50,125
O sistema do hotel
tá dando um monte de problema.

537
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
[Heitor] Oi, Armando.

538
00:34:51,125 --> 00:34:53,875
E isso tá deixando ele maluco.
Ninguém consegue resolver.

539
00:34:54,375 --> 00:34:55,666
E é aí que você entra.

540
00:34:56,708 --> 00:34:59,208
Eu já tô arrependido
de trazer você aqui, Miranda.

541
00:35:00,541 --> 00:35:02,166
Não queria te colocar em perigo.

542
00:35:03,166 --> 00:35:05,291
[leve música de tensão]

543
00:35:05,375 --> 00:35:07,125
O Heitor é capaz de tudo.

544
00:35:11,833 --> 00:35:13,333
Ele é muito sedutor.

545
00:35:15,291 --> 00:35:17,291
Todo cuidado é pouco.

546
00:35:18,500 --> 00:35:21,083
- Oi, Heitor. Tudo bem?
- E aí?

547
00:35:23,375 --> 00:35:24,291
E você?

548
00:35:25,166 --> 00:35:26,291
Quem é você?

549
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
Miranda.

550
00:35:31,500 --> 00:35:33,791
[música de tensão aumenta]

551
00:35:35,625 --> 00:35:37,083
[música de tensão dissipa]

552
00:35:37,583 --> 00:35:39,500
[música suave tocando no toca-discos]

553
00:35:44,916 --> 00:35:47,083
Eu me apaixonei por dois homens,

554
00:35:48,166 --> 00:35:49,583
e um deles tá morto.

555
00:35:51,750 --> 00:35:52,958
E a culpa é minha.

556
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
[voz trêmula] Meu Deus, a culpa é minha.

557
00:35:58,750 --> 00:36:00,875
- [geme]
- [sons abafados]

558
00:36:02,166 --> 00:36:04,916
[grunhe]

559
00:36:05,750 --> 00:36:07,291
[grunhe]

560
00:36:12,791 --> 00:36:14,791
[zumbido]

561
00:36:17,333 --> 00:36:18,583
[música para]

562
00:36:19,083 --> 00:36:22,000
[música suave retorna]

563
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
[música suave continua]

564
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
[música suave continua]

565
00:38:37,125 --> 00:38:38,541
[música suave cessa]

566
00:38:38,625 --> 00:38:41,791
[suave música sensual envolvente]

567
00:39:17,500 --> 00:39:19,000
[música cessa]

