1
00:00:09,000 --> 00:00:14,583
1ER JANVIER

2
00:00:23,458 --> 00:00:26,791
Vous devez vous sentir désorientée
à cause des sédatifs.

3
00:00:27,375 --> 00:00:30,208
C'est le nouvel an
et vous êtes à l'hôpital.

4
00:00:33,500 --> 00:00:35,666
Désolée, vous ne pouvez pas entrer.

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,416
Inês Cardoso, en charge
de l'enquête sur son agression.

6
00:00:42,625 --> 00:00:44,708
Je dois interroger la patiente.

7
00:00:44,791 --> 00:00:48,166
Ma patiente n'est pas
en état d'être interrogée.

8
00:00:50,291 --> 00:00:53,625
Elle collabore avec nous.
Heureusement, elle est en vie.

9
00:00:53,708 --> 00:00:56,791
D'autres n'auront pas sa chance
si je ne lui parle pas.

10
00:00:57,291 --> 00:00:58,916
Je vous laisse dix minutes.

11
00:01:08,458 --> 00:01:10,541
Miranda, écoutez-moi.

12
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
J'ai besoin que vous me disiez

13
00:01:16,958 --> 00:01:18,541
si c'est cette personne

14
00:01:19,750 --> 00:01:21,166
qui vous a poussée du balcon.

15
00:01:37,458 --> 00:01:41,583
UN ŒIL INDISCRET

16
00:01:42,458 --> 00:01:45,291
TROIS MOIS PLUS TÔT

17
00:01:48,375 --> 00:01:51,583
Tout le système informatique a planté.

18
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
J'ignore si c'est un virus,

19
00:01:54,875 --> 00:01:57,000
mais ça ne peut pas rester comme ça.

20
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Ça va s'arranger.

21
00:02:10,333 --> 00:02:12,708
Celui qui a fait ça
ignore à qui il a affaire.

22
00:02:12,791 --> 00:02:16,000
Laissez-moi faire mon travail
et faites-moi confiance.

23
00:02:16,083 --> 00:02:18,750
Maman, tout le monde y va.
Pourquoi pas moi ?

24
00:02:18,833 --> 00:02:21,125
- Papa a dit oui.
- Moi, j'ai dit non.

25
00:02:21,208 --> 00:02:23,791
Je ne veux pas
que tu fréquentes ce garçon.

26
00:02:23,875 --> 00:02:26,750
C'est pas juste !
Parce que c'est le fils du concierge ?

27
00:02:26,833 --> 00:02:29,166
Va déjeuner, tu es déjà en retard.

28
00:02:29,250 --> 00:02:30,250
J'y crois pas !

29
00:02:36,208 --> 00:02:37,166
Vous êtes ?

30
00:02:37,666 --> 00:02:39,416
Voici Miranda.

31
00:02:39,916 --> 00:02:41,958
Miranda, voici ma sœur, Diana.

32
00:02:43,166 --> 00:02:44,458
Enchantée.

33
00:02:49,791 --> 00:02:52,583
Miranda va arranger ça,
Heitor. Rassure-toi.

34
00:02:54,250 --> 00:02:57,958
Je vais dire bonjour
à Luísa et je reviens. D'accord ?

35
00:03:01,916 --> 00:03:02,791
Écoutez…

36
00:03:04,125 --> 00:03:07,375
je ne doute pas que vous soyez douée,

37
00:03:08,833 --> 00:03:10,250
mais aussi dangereuse.

38
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Dangereuse ?

39
00:03:14,291 --> 00:03:17,041
Vous pouvez découvrir des secrets,

40
00:03:18,666 --> 00:03:20,875
dévoiler ma vie privée

41
00:03:20,958 --> 00:03:24,916
ou apprendre des choses
alors que je ne sais rien de vous.

42
00:03:29,708 --> 00:03:33,333
Qu'est-ce qui a bien pu décider ma fille

43
00:03:33,416 --> 00:03:38,041
à parcourir la distance immense
de trois étages pour venir me voir ?

44
00:03:39,291 --> 00:03:40,291
Heitor me trompe.

45
00:03:42,250 --> 00:03:43,083
Et alors ?

46
00:03:44,541 --> 00:03:46,000
Comment ça ?

47
00:03:46,833 --> 00:03:49,750
Tu acceptais
tout ce que papa faisait, moi non.

48
00:03:49,833 --> 00:03:51,333
Je n'acceptais pas tout.

49
00:03:52,166 --> 00:03:54,666
Mais c'est vrai qu'on aurait pu dire ça

50
00:03:54,750 --> 00:03:56,791
quand j'ai accueilli son bâtard.

51
00:03:57,500 --> 00:04:00,125
Je n'aime pas
que tu parles ainsi de Fernando.

52
00:04:00,208 --> 00:04:01,458
C'est un bâtard.

53
00:04:01,541 --> 00:04:03,291
Ce n'est pas mon fils,

54
00:04:03,375 --> 00:04:05,208
mais un bâtard opportuniste.

55
00:04:05,291 --> 00:04:06,416
Un parasite.

56
00:04:07,250 --> 00:04:10,875
Bon, tu n'as pas besoin d'être comme moi…

57
00:04:10,958 --> 00:04:13,291
mais pas la peine d'en faire un drame.

58
00:04:13,375 --> 00:04:15,250
Pardonne à Heitor, ma fille.

59
00:04:15,333 --> 00:04:18,291
Je te rappelle que tu as fait

60
00:04:18,375 --> 00:04:21,208
bien pire
que toutes les trahisons d'Heitor.

61
00:04:21,291 --> 00:04:22,875
Tu le sais.

62
00:04:30,916 --> 00:04:33,541
Le 11 octobre, 8h30 du matin.

63
00:04:34,791 --> 00:04:37,791
Je n'ai pas dormi.
J'ai la cervelle à l'envers.

64
00:04:38,333 --> 00:04:40,375
Fernando, Heitor, Cléo…

65
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
Elle n'a donné aucun signe de vie.

66
00:04:44,041 --> 00:04:47,541
Un homme est mort.
Je dois savoir si quelqu'un le cherche.

67
00:04:47,625 --> 00:04:49,583
Ou pire, si quelqu'un me cherche.

68
00:05:05,375 --> 00:05:06,541
FICHIERS

69
00:05:09,125 --> 00:05:10,708
EFFACER FICHIER
ANNULER : O

70
00:05:13,708 --> 00:05:16,625
- Salut, ma belle.
- Salut, ça va ? Bonjour.

71
00:05:16,708 --> 00:05:17,875
Bonjour.

72
00:05:17,958 --> 00:05:20,041
- Je suis dégoûtée.
- Pourquoi ?

73
00:05:20,125 --> 00:05:22,416
Otto a annulé notre rencard hier soir.

74
00:05:23,541 --> 00:05:25,291
Son chef l'a appelé,

75
00:05:25,875 --> 00:05:27,958
et il a dû faire un déplacement.

76
00:05:28,041 --> 00:05:31,041
- Genre.
- Ça arrive, ma belle.

77
00:05:31,125 --> 00:05:32,666
Tu le retrouveras.

78
00:05:32,750 --> 00:05:35,250
Oui, mais je m'étais faite toute belle,

79
00:05:35,333 --> 00:05:38,375
tout apprêtée,
avec ma lingerie en dentelle noire,

80
00:05:38,458 --> 00:05:40,583
je m'étais coiffée, et il me plante.

81
00:05:40,666 --> 00:05:43,875
Ma pauvre. Allez, prenons le petit déj.

82
00:05:43,958 --> 00:05:47,333
- Je m'en vais dans pas longtemps.
- Tu vas où ?

83
00:05:47,416 --> 00:05:49,666
Au bureau de mon nouveau client.

84
00:05:50,458 --> 00:05:53,250
Un homme d'affaires puissant
et plutôt classe.

85
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
Miranda.

86
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
Ta voisine sexy revient quand ?

87
00:06:01,333 --> 00:06:03,041
Elle devrait être rentrée.

88
00:06:03,625 --> 00:06:05,375
Depuis quand vous êtes amies ?

89
00:06:05,875 --> 00:06:07,333
On n'est pas amies.

90
00:06:07,416 --> 00:06:09,958
Tu la suis sur Insta
et tu gardes son chien.

91
00:06:10,625 --> 00:06:12,541
Elle est jalouse !

92
00:06:12,625 --> 00:06:15,291
- Jalouse !
- Arrête. Bien sûr que non.

93
00:06:15,875 --> 00:06:21,416
Tu ne me disais pas que je devais sortir,
vivre ma vie, en profiter ?

94
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
T'as un truc avec ta voisine ?

95
00:06:27,000 --> 00:06:29,791
Malheureusement, ma petite Rita,

96
00:06:30,458 --> 00:06:31,791
je ne l'intéresse pas.

97
00:06:31,875 --> 00:06:34,416
S'il se passe un truc, je te raconterai.

98
00:06:34,500 --> 00:06:36,333
J'espère bien, ma belle.

99
00:06:37,125 --> 00:06:39,416
On va devoir te trouver un beau mec.

100
00:06:39,916 --> 00:06:42,916
C'est urgent, tu vois ?
Ça commence à bien faire.

101
00:06:43,000 --> 00:06:45,708
- Parle-moi de ce type.
- Qui ça ?

102
00:06:45,791 --> 00:06:48,958
Ton homme d'affaires.
Il est riche ? Il est beau ?

103
00:06:49,041 --> 00:06:50,833
Pas très riche.

104
00:06:50,916 --> 00:06:55,208
Tu sais, il n'a qu'une chaîne d'hôtels
et un immeuble entier.

105
00:06:55,291 --> 00:06:58,833
Dans ce cas, il doit être beau.

106
00:06:58,916 --> 00:07:00,125
Même s'il est laid.

107
00:07:00,208 --> 00:07:04,291
Il vit dans le penthouse
et loge sa famille dans des apparts.

108
00:07:04,375 --> 00:07:05,625
Miranda !

109
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
En plus de tout ça, il a bon cœur.

110
00:07:10,166 --> 00:07:12,375
Mets-lui le grappin dessus, Miranda.

111
00:07:12,458 --> 00:07:15,708
C'est ta chance de t'envoyer en l'air
dans un penthouse,

112
00:07:15,791 --> 00:07:17,583
d'avoir un orgasme cinq étoiles.

113
00:07:17,666 --> 00:07:20,166
Les riches adorent les trucs excentriques,

114
00:07:20,250 --> 00:07:22,875
Les fêtes exotiques, les ménages à trois…

115
00:07:26,750 --> 00:07:30,541
Tu t'es déjà imaginée
avoir un plan à trois avec lui ?

116
00:07:31,583 --> 00:07:34,125
Lui, toi et un autre dans le penthouse.

117
00:07:37,500 --> 00:07:38,583
Bonjour.

118
00:07:39,583 --> 00:07:41,458
- Bonjour.
- Tu as aimé Miranda ?

119
00:07:42,875 --> 00:07:44,333
Tu couches avec elle ?

120
00:07:45,416 --> 00:07:46,875
Un ami me l'a recommandée.

121
00:07:46,958 --> 00:07:48,958
Elle a fait des miracles pour lui.

122
00:07:52,458 --> 00:07:53,958
Tu n'as pas répondu.

123
00:07:54,041 --> 00:07:55,666
Pourquoi tu demandes ?

124
00:07:55,750 --> 00:07:57,208
Elle t'intéresse ?

125
00:07:58,041 --> 00:07:59,875
Cléo ne t'a pas plu ?

126
00:07:59,958 --> 00:08:03,083
Quel autre beau-frère t'aurait fait
un aussi beau cadeau ?

127
00:08:03,666 --> 00:08:05,250
C'était pas un cadeau.

128
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
J'ai payé.

129
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
On y va ?

130
00:08:12,875 --> 00:08:15,208
Bonjour.

131
00:08:15,291 --> 00:08:17,291
Je vais au bureau. Je te conduis ?

132
00:08:17,375 --> 00:08:20,000
Non, merci. J'y vais
plus tard, aujourd'hui.

133
00:08:20,083 --> 00:08:22,500
Salut, Helena. On se voit là-bas.

134
00:08:23,166 --> 00:08:24,166
Heitor.

135
00:08:26,416 --> 00:08:28,333
C'est l'anniversaire de Bernardo.

136
00:08:29,375 --> 00:08:32,416
Je l'accompagne au cimetière.
Tu veux venir ?

137
00:08:33,000 --> 00:08:35,208
Je ne peux pas. Une prochaine fois.

138
00:08:35,875 --> 00:08:37,041
À plus.

139
00:09:15,708 --> 00:09:17,875
Déjà 13 ans, je n'en reviens pas.

140
00:09:19,375 --> 00:09:21,458
La douleur est toujours la même.

141
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
Il me manque toujours tellement.

142
00:09:28,333 --> 00:09:29,291
À moi aussi.

143
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Je repensais à cette nuit-là.

144
00:09:35,375 --> 00:09:38,375
Si je m'étais rendu compte
qu'il allait si mal…

145
00:09:38,458 --> 00:09:39,708
Ne te sens pas coupable.

146
00:09:40,875 --> 00:09:42,208
C'était un accident.

147
00:09:42,291 --> 00:09:44,541
Personne n'aurait pu sauver mon frère.

148
00:09:56,875 --> 00:09:58,750
Écoute-moi, Bernardo.

149
00:09:58,833 --> 00:10:01,125
Je vais t'expliquer ce qui s'est passé.

150
00:10:01,208 --> 00:10:02,875
- Tu es une ordure.
- Pardon.

151
00:10:02,958 --> 00:10:03,833
Fumier !

152
00:10:03,916 --> 00:10:06,041
Je t'avais dit de pas toucher à ma sœur.

153
00:10:06,125 --> 00:10:08,000
- Je sais…
- Fumier !

154
00:10:08,083 --> 00:10:09,416
- Pourquoi elle ?
- Arrête !

155
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
Je t'avais dit de pas t'approcher…

156
00:10:38,166 --> 00:10:40,291
Bernardo était mon meilleur ami.

157
00:10:40,875 --> 00:10:42,875
Il me manque beaucoup à moi aussi.

158
00:10:43,916 --> 00:10:45,250
Oui, je sais.

159
00:10:50,458 --> 00:10:52,458
Tu sais qu'il t'aimait beaucoup.

160
00:10:54,000 --> 00:10:56,833
Il t'admirait.
Il voulait réussir, comme toi.

161
00:10:57,375 --> 00:10:58,458
Être comme toi.

162
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
Bonjour. Je viens voir Heitor.

163
00:11:18,083 --> 00:11:19,208
Laisse-la entrer.

164
00:11:20,083 --> 00:11:21,583
Je l'attendais.

165
00:11:25,291 --> 00:11:28,250
Le problème est résolu.
Vous avez accès au système.

166
00:11:40,583 --> 00:11:42,250
J'ignore ce qui est le plus difficile,

167
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
réparer le système ou m'impressionner.

168
00:11:48,458 --> 00:11:50,166
Vous avez fait les deux.

169
00:11:51,000 --> 00:11:51,958
Félicitations.

170
00:11:53,125 --> 00:11:54,458
J'ai fait mon travail.

171
00:11:54,541 --> 00:11:56,666
Mais j'ai été impressionnée.

172
00:11:56,750 --> 00:11:59,875
Votre sécurité est nulle,
elle a besoin d'être améliorée.

173
00:12:00,750 --> 00:12:01,583
Ah oui ?

174
00:12:03,291 --> 00:12:04,541
Que suggérez-vous ?

175
00:12:06,250 --> 00:12:09,083
J'ai un plan,
mais il me faut l'accès illimité.

176
00:12:13,833 --> 00:12:16,291
Où vas-tu ? Heitor est en réunion.

177
00:12:16,375 --> 00:12:19,958
Je dois demander la permission
pour voir mon mari ?

178
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
Tu te crois vraiment tout permis.

179
00:12:23,208 --> 00:12:26,250
Ça ne va pas durer. Je peux te l'assurer.

180
00:12:38,541 --> 00:12:41,833
Qui est la maîtresse d'Heitor ?
La pute ou cette nerd ?

181
00:12:41,916 --> 00:12:43,333
Il est amoureux ? Parle.

182
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
Du calme. Qu'y a-t-il ?

183
00:12:45,041 --> 00:12:46,916
J'ignore ce qui se passe.

184
00:12:47,000 --> 00:12:49,416
Ça ne sert à rien de t'énerver comme ça.

185
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
Si tu ne m'aides pas,
ça va être encore plus dur.

186
00:12:52,583 --> 00:12:54,250
Ne prends pas ces trucs.

187
00:13:03,291 --> 00:13:04,416
Je l'aime.

188
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Énormément.

189
00:13:14,875 --> 00:13:17,750
Mais il m'ignore,
comme si je n'existais pas.

190
00:13:18,458 --> 00:13:20,291
J'en ai assez d'être invisible.

191
00:13:21,791 --> 00:13:23,166
Tellement fatiguée.

192
00:13:24,916 --> 00:13:26,541
Pourquoi il ne m'aime pas ?

193
00:13:28,625 --> 00:13:29,916
Pourquoi ?

194
00:13:35,708 --> 00:13:38,500
Je vais analyser
votre système de chez moi.

195
00:13:38,583 --> 00:13:40,000
C'est plus sûr.

196
00:13:40,666 --> 00:13:41,500
D'accord.

197
00:13:45,375 --> 00:13:47,875
Ne parlez à personne de notre arrangement.

198
00:13:48,833 --> 00:13:49,666
D'accord ?

199
00:13:51,333 --> 00:13:54,666
J'ignore quelle est
votre relation avec Fernando,

200
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
mais personne n'a besoin
de savoir ce qu'on se dit.

201
00:14:02,041 --> 00:14:03,583
Vous n'avez pas confiance en lui ?

202
00:14:06,666 --> 00:14:08,166
Je n'ai confiance en personne.

203
00:14:10,000 --> 00:14:12,541
Et je déteste les mensonges.

204
00:14:17,458 --> 00:14:21,416
Tu as trouvé quelque chose
dans les fichiers d'Heitor ?

205
00:14:21,500 --> 00:14:23,916
Pas encore,
mais je bosse encore pour lui.

206
00:14:24,000 --> 00:14:26,083
J'ai gagné du temps et des accès.

207
00:14:27,666 --> 00:14:30,291
Je n'ai rien trouvé.
Je passe à ses comptes personnels.

208
00:14:30,375 --> 00:14:31,208
Bien.

209
00:14:32,291 --> 00:14:34,083
Il faut continuer de chercher.

210
00:14:34,166 --> 00:14:36,250
Attention quand tu es près de lui.

211
00:14:37,958 --> 00:14:40,166
S'il t'arrive quelque chose, Miranda…

212
00:14:40,250 --> 00:14:41,166
Je ne sais pas.

213
00:14:43,500 --> 00:14:45,125
Je n'ai jamais ressenti ça.

214
00:14:48,791 --> 00:14:50,541
Tu me rends fou, Miranda.

215
00:14:54,708 --> 00:14:56,458
J'ignore ce qui se passe.

216
00:14:58,666 --> 00:14:59,666
C'est puissant.

217
00:15:10,583 --> 00:15:11,416
Quoi ?

218
00:15:12,166 --> 00:15:14,833
Je regardais
s'il n'y avait pas de caméras.

219
00:15:15,625 --> 00:15:17,416
Je ne crois pas qu'il y en a.

220
00:15:17,916 --> 00:15:19,500
Et si c'était le cas ?

221
00:15:20,583 --> 00:15:21,500
Ça ne te plaît pas ?

222
00:15:23,166 --> 00:15:24,000
Si.

223
00:15:25,166 --> 00:15:26,916
Mais je préfère regarder.

224
00:15:57,291 --> 00:15:59,833
Je devrais m'éloigner
de Fernando et de sa famille,

225
00:15:59,916 --> 00:16:01,125
mais je n'y arrive pas.

226
00:16:02,791 --> 00:16:05,791
C'est si mystérieux, excitant…

227
00:16:15,208 --> 00:16:20,291
D'un coup, tous mes fantasmes
sont devenus réalité.

228
00:16:20,375 --> 00:16:22,125
Je sais que tu me regardes.

229
00:16:23,625 --> 00:16:24,666
C'est faux.

230
00:17:15,208 --> 00:17:17,916
Serai-je capable d'affronter la réalité ?

231
00:17:27,750 --> 00:17:28,791
Miranda.

232
00:17:29,666 --> 00:17:31,833
J'ai besoin de ton aide.

233
00:17:33,916 --> 00:17:36,916
Mais je t'en prie, n'en parle à personne.

234
00:17:39,166 --> 00:17:41,958
Je suis séquestrée
dans une chambre d'hôtel.

235
00:17:42,958 --> 00:17:44,958
La chambre 1202.

236
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Dans la rue…

237
00:21:11,833 --> 00:21:13,083
DONNÉES SUPPRIMÉES

238
00:21:14,750 --> 00:21:17,541
J'ai vraiment besoin de ton aide.

239
00:21:18,458 --> 00:21:22,458
J'ignore ce qu'ils vont faire de moi.
J'ai très peur.

240
00:21:24,208 --> 00:21:27,750
J'ai besoin que tu ailles
quelque part pour moi. Ce soir.

241
00:21:28,625 --> 00:21:32,125
Il y aura des gens que je connais.
Ils te contacteront.

242
00:21:33,833 --> 00:21:36,291
Tu trouveras ce qu'il te faut chez moi.

243
00:21:37,666 --> 00:21:39,166
Tu aimes ça !

244
00:21:39,250 --> 00:21:40,625
Arrêtez !

245
00:21:46,750 --> 00:21:49,666
En haut de mon placard,
il y a une boîte noire.

246
00:21:49,750 --> 00:21:52,541
Dedans, il y a un costume
que tu dois utiliser.

247
00:21:53,125 --> 00:21:55,708
C'est ce que je devais porter.

248
00:21:55,791 --> 00:21:59,041
Tu trouveras l'invitation
et l'adresse où tu dois aller.

249
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Aide-moi.

250
00:22:01,208 --> 00:22:02,833
Tu es ma seule chance.

251
00:22:03,333 --> 00:22:04,583
Sinon, Miranda,

252
00:22:05,833 --> 00:22:07,083
ils me tueront.

253
00:22:11,250 --> 00:22:14,666
Ils ont des informations
qui pourraient m'intéresser.

254
00:22:14,750 --> 00:22:16,791
Ils veulent me rencontrer ce soir.

255
00:22:19,166 --> 00:22:21,083
Ça sent pas très bon.

256
00:22:22,791 --> 00:22:24,958
N'y va pas. C'est dangereux.

257
00:22:25,041 --> 00:22:26,833
Ils pourraient t'enlever.

258
00:22:26,916 --> 00:22:29,958
Je veux savoir
qui est le père biologique de Luísa.

259
00:22:30,041 --> 00:22:31,291
Je cours le risque.

260
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
D'accord.

261
00:22:33,791 --> 00:22:34,916
On y va, alors.

262
00:22:37,250 --> 00:22:38,666
Pas cette fois, Rafa.

263
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
Je vais y aller seul.

264
00:22:42,208 --> 00:22:45,458
Tu me paies pour quoi ?
Pour te protéger ou t'écouter ?

265
00:22:45,541 --> 00:22:46,916
Rafa, écoute-moi.

266
00:22:47,000 --> 00:22:50,125
S'agissant de Luísa,
je préfère me débrouiller.

267
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
D'accord.

268
00:22:57,791 --> 00:22:59,041
Je ramène la voiture.

269
00:23:33,125 --> 00:23:36,041
Je ne sais pas à quoi m'attendre ce soir,

270
00:23:36,125 --> 00:23:38,125
ni ce qu'on attend de moi.

271
00:23:39,375 --> 00:23:43,375
J'ai la sensation étrange
que je ne suis pas ici que pour Cléo.

272
00:23:59,541 --> 00:24:01,458
Quels sont vos désirs, ce soir ?

273
00:24:05,666 --> 00:24:06,750
Je ne sais pas.

274
00:24:07,666 --> 00:24:10,166
Le rouge, c'est pour le sadomasochisme,

275
00:24:10,250 --> 00:24:12,041
le vert, pour aucunes limites,

276
00:24:12,125 --> 00:24:14,041
et le blanc, pour le voyeurisme.

277
00:24:16,458 --> 00:24:17,333
Le blanc.

278
00:24:18,500 --> 00:24:19,541
D'accord.

279
00:25:37,583 --> 00:25:38,833
Luísa s'est endormie.

280
00:25:39,750 --> 00:25:41,291
Je ne veux pas être seule.

281
00:25:42,333 --> 00:25:43,291
Je peux entrer ?

282
00:25:44,250 --> 00:25:45,125
Bien sûr.

283
00:25:46,458 --> 00:25:48,791
Je me souviens quand tu es arrivé.

284
00:25:48,875 --> 00:25:50,750
Maman a pété un câble.

285
00:25:53,291 --> 00:25:57,083
Pour elle, tu étais un bâtard,
mais pour moi, un frère aîné,

286
00:25:57,166 --> 00:25:58,916
différent, charmant.

287
00:25:59,583 --> 00:26:03,125
J'ai pensé qu'on ne s'occuperait
plus du tout de moi.

288
00:26:05,458 --> 00:26:06,291
J'avais tort.

289
00:26:08,708 --> 00:26:11,291
Tu es ce qu'il m'est arrivé de mieux.

290
00:26:12,166 --> 00:26:13,000
Chérie.

291
00:26:19,875 --> 00:26:23,041
Je suis un désastre.
Ma famille est un désastre.

292
00:26:23,125 --> 00:26:25,416
Mon mari ne m'aime pas,
ma fille non plus.

293
00:26:26,000 --> 00:26:27,875
Moi, je t'aime, Diana.

294
00:26:31,125 --> 00:26:32,791
J'ai beaucoup de regrets.

295
00:26:34,375 --> 00:26:36,625
Moi, je ne regrette absolument rien.

296
00:26:39,750 --> 00:26:41,250
Il y a des choses

297
00:26:42,708 --> 00:26:44,541
que je n'ai pas eu
le courage de te dire.

298
00:26:45,666 --> 00:26:47,791
Je peux tout comprendre et pardonner.

299
00:26:53,458 --> 00:26:54,958
Heitor n'est pas le père de Luísa.

300
00:26:56,166 --> 00:26:57,083
Pardon ?

301
00:26:58,583 --> 00:27:00,000
Qui est-ce, alors ?

302
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Attends… Elle a 13 ans.

303
00:27:05,375 --> 00:27:06,583
C'est Bernardo ?

304
00:27:09,375 --> 00:27:10,250
Allô ?

305
00:27:13,166 --> 00:27:14,458
Je suis occupée.

306
00:27:19,208 --> 00:27:20,166
D'accord.

307
00:27:21,000 --> 00:27:21,875
Je descends.

308
00:27:28,666 --> 00:27:30,375
Je n'ai qu'une invitation.

309
00:27:32,375 --> 00:27:33,416
Attends ici.

310
00:27:33,958 --> 00:27:35,041
Ne fais rien.

311
00:28:28,041 --> 00:28:29,166
Heitor Prado ?

312
00:28:29,875 --> 00:28:31,583
J'ai quelque chose pour vous.

313
00:28:31,666 --> 00:28:33,166
Suivez-moi.

314
00:28:48,750 --> 00:28:51,250
- Qu'avez-vous à me dire ?
- Du calme.

315
00:28:58,958 --> 00:29:00,083
Rien ne presse.

316
00:29:03,583 --> 00:29:04,666
Dites-le-moi.

317
00:29:05,666 --> 00:29:06,791
Un nom.

318
00:29:10,583 --> 00:29:12,333
Le nom que vous cherchiez.

319
00:29:41,666 --> 00:29:42,666
Miranda.

320
00:29:46,875 --> 00:29:49,125
J'ai vraiment besoin de ton aide.

321
00:29:53,291 --> 00:29:55,250
Va quelque part pour moi.

322
00:29:57,000 --> 00:29:59,166
Sinon, Miranda, ils me tueront.

323
00:30:13,458 --> 00:30:14,541
Au secours !

324
00:30:39,291 --> 00:30:40,666
Où suis-je ?

325
00:30:56,833 --> 00:30:58,000
Parle-moi.

326
00:30:58,500 --> 00:30:59,875
Diana, parle-moi !

327
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
Diana !

328
00:31:04,333 --> 00:31:07,166
TROIS MOIS PLUS TARD

329
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
Miranda, parlez-moi.

330
00:31:11,125 --> 00:31:13,291
C'est cette personne qui vous a poussée ?

331
00:31:16,041 --> 00:31:18,083
Salut. La police est là.

332
00:31:18,916 --> 00:31:20,666
On doit agir tout de suite.

333
00:31:21,458 --> 00:31:22,916
Allez. Regardez.

334
00:31:24,666 --> 00:31:27,333
Excusez-moi.
Vous devez sortir, maintenant.

335
00:31:27,416 --> 00:31:29,250
La patiente doit se reposer.

336
00:31:29,333 --> 00:31:32,083
Elle n'est pas en état. S'il vous plaît.

337
00:31:43,166 --> 00:31:44,833
Elle doit faire un scanner.

338
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
Ils nous attendent.

339
00:31:47,416 --> 00:31:49,000
Personne ne t'a vu ?

340
00:31:49,083 --> 00:31:50,041
T'inquiète.

341
00:31:51,750 --> 00:31:54,083
Elle dort, mais pas pour longtemps.

342
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Sous-titres : Audrey Forzy

