1
00:00:09,000 --> 00:00:14,583
JANUÁR 1.

2
00:00:23,458 --> 00:00:26,791
Biztos kába egy kicsit a nyugtatóktól.

3
00:00:27,375 --> 00:00:30,208
Szilveszter van, kórházba került.

4
00:00:33,500 --> 00:00:35,958
Sajnálom, hölgyem, de ide nem jöhet be.

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,416
Inês Cardoso vagyok,
én vezetem a nyomozást az ügyében.

6
00:00:42,666 --> 00:00:44,625
Ki kell hallgatnom a beteget.

7
00:00:44,708 --> 00:00:48,166
A betegem nincs olyan állapotban,
hogy vallomást tegyen.

8
00:00:50,291 --> 00:00:53,625
Miranda segít egy ügyben,
és szerencséje, hogy még él.

9
00:00:53,708 --> 00:00:56,750
De ha nem beszélek vele,
talán másoknak nem lesz ilyen szerencséje.

10
00:00:57,250 --> 00:00:58,875
Tíz percet kap.

11
00:01:08,458 --> 00:01:10,541
Miranda, figyeljen rám jól!

12
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
El kell mondania,

13
00:01:16,958 --> 00:01:18,541
ő-e az az ember,

14
00:01:19,750 --> 00:01:21,166
aki kilökte az erkélyről.

15
00:01:37,458 --> 00:01:41,583
TOLAKODÓ PILLANTÁS

16
00:01:42,458 --> 00:01:45,291
HÁROM HÓNAPPAL KORÁBBAN

17
00:01:48,375 --> 00:01:51,583
A cég rendszere teljesen lefagyott.

18
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
Talán valami vírus.

19
00:01:54,875 --> 00:01:57,000
De működnie kell.

20
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Ne aggódj!

21
00:02:10,333 --> 00:02:12,708
Bárki is tette, nem tudta, mit csinál.

22
00:02:12,791 --> 00:02:16,000
Csak hagyj dolgozni, és bízz bennem!

23
00:02:16,083 --> 00:02:18,750
Anya! Mindenki megy. Én miért nem mehetek?

24
00:02:18,833 --> 00:02:21,125
- Apa elengedett.
- De én nem.

25
00:02:21,208 --> 00:02:23,791
Tudod, hogy nem szeretem,
ha azzal a fiúval lógsz.

26
00:02:23,875 --> 00:02:26,750
Ez nem igazság, anya.
Miért baj, hogy az apja a portás?

27
00:02:26,833 --> 00:02:29,166
Edd meg a reggelidet! Elkésel.

28
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Ezt nem hiszem el.

29
00:02:36,208 --> 00:02:37,166
Te ki vagy?

30
00:02:37,666 --> 00:02:39,416
Ő Miranda.

31
00:02:39,916 --> 00:02:42,125
Miranda, ő a húgom, Diana.

32
00:02:43,166 --> 00:02:44,458
Örvendek.

33
00:02:49,916 --> 00:02:52,333
Miranda megoldja, Heitor. Ne aggódj!

34
00:02:54,250 --> 00:02:57,958
Beköszönök Luísának.
Mindjárt jövök. Rendben?

35
00:03:01,916 --> 00:03:02,791
Figyelj,

36
00:03:04,125 --> 00:03:07,375
bizonyára nagyon tehetséges

37
00:03:08,833 --> 00:03:09,916
és veszélyes vagy.

38
00:03:11,000 --> 00:03:11,875
Veszélyes?

39
00:03:14,291 --> 00:03:17,041
Titkokat fedhetsz fel.

40
00:03:18,666 --> 00:03:20,291
Személyes adatokat.

41
00:03:20,958 --> 00:03:24,916
Olyan dolgokat tudsz meg másokról,
amiket ők sosem tudnak meg rólad.

42
00:03:29,708 --> 00:03:33,333
Mi motiválhatta a lányomat,

43
00:03:33,416 --> 00:03:38,041
hogy három lépcsőfordulónyi
utat megtéve feljöjjön hozzám?

44
00:03:39,333 --> 00:03:40,291
Heitor megcsal.

45
00:03:42,250 --> 00:03:43,125
És?

46
00:03:44,541 --> 00:03:46,291
Hogy érted azt, hogy „és”?

47
00:03:46,833 --> 00:03:49,750
Nem vagyunk egyformák.
Én nem nyelek le mindent a férjemtől.

48
00:03:49,833 --> 00:03:51,458
Én sem fogadtam el mindent.

49
00:03:52,166 --> 00:03:56,791
De mondhatom, hogy majdnem,
amikor befogadtam a fattyát.

50
00:03:57,500 --> 00:04:00,125
Nem tetszik, ha így hívod Fernandót.

51
00:04:00,208 --> 00:04:03,291
De hiszen fattyú.
Nem az én húsom és vérem.

52
00:04:03,375 --> 00:04:05,208
Egy opportunista fattyú.

53
00:04:05,291 --> 00:04:06,416
Egy élősködő.

54
00:04:07,250 --> 00:04:10,916
Nem kell olyannak lenned, mint én,

55
00:04:11,000 --> 00:04:13,250
de nincs szükség drámára.

56
00:04:13,333 --> 00:04:15,250
Bocsáss meg Heitornak, szívem!

57
00:04:15,333 --> 00:04:18,291
Különösen azt figyelembe véve,
hogy amit te tettél,

58
00:04:18,375 --> 00:04:21,208
sokkal rosszabb,
mint bármi, amit ő tehetne,

59
00:04:21,291 --> 00:04:22,875
és ezt te is tudod.

60
00:04:30,916 --> 00:04:33,541
Október 11., reggel 8:30 van.

61
00:04:34,791 --> 00:04:37,791
Múlt éjjel semmit sem aludtam.
Forog velem a világ.

62
00:04:38,333 --> 00:04:40,375
Fernando, Heitor, Cléo…

63
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
Még nem is hallottam felőle.

64
00:04:44,041 --> 00:04:44,958
Meghalt valaki,

65
00:04:45,041 --> 00:04:47,458
és ki kell derítenem, vadásztak-e rá.

66
00:04:47,541 --> 00:04:49,541
Vagy ami még rosszabb, rám.

67
00:05:05,375 --> 00:05:06,541
FÁJLOK

68
00:05:09,125 --> 00:05:10,708
FÁJL TÖRLÉSE - MÉGSE: I

69
00:05:13,708 --> 00:05:16,625
- Szia, csajszi!
- Szia! Hogy vagy?

70
00:05:16,708 --> 00:05:17,875
Jó reggelt!

71
00:05:17,958 --> 00:05:20,041
- Szarul vagyok.
- Mi történt?

72
00:05:20,125 --> 00:05:22,333
Otto tegnap lemondta a talit.

73
00:05:23,500 --> 00:05:25,291
Azt mondta, felhívta a főnöke,

74
00:05:25,791 --> 00:05:27,958
és rögtönzött megbeszélése volt.

75
00:05:28,041 --> 00:05:31,041
- Bla, bla, bla.
- Megesik az ilyesmi.

76
00:05:31,125 --> 00:05:32,666
Tegyétek át későbbre!

77
00:05:32,750 --> 00:05:35,250
Már rákészültem. Felöltöztem, meg minden.

78
00:05:35,333 --> 00:05:38,375
Fekete csipkés hálóingbe, tangába.

79
00:05:38,458 --> 00:05:40,541
Jól néztem ki,
haj beállítva, erre lemondja?

80
00:05:40,625 --> 00:05:43,875
Reggelizzünk!

81
00:05:43,958 --> 00:05:47,333
- De hamarosan el kell mennem, oké?
- Hová mész?

82
00:05:47,416 --> 00:05:49,666
Egy új ügyfélhez.

83
00:05:50,458 --> 00:05:53,250
Menő üzletember.

84
00:05:57,208 --> 00:05:58,916
Miranda?

85
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
Mikor jön vissza a dögös szomszédod?

86
00:06:01,333 --> 00:06:03,541
Nem tudom. Bármikor visszajöhet.

87
00:06:03,625 --> 00:06:04,958
Mióta vagytok barátok?

88
00:06:05,833 --> 00:06:07,333
Ki mondta, hogy barátok vagyunk?

89
00:06:07,416 --> 00:06:09,958
Követed az Instán,
vigyázol a kutyájára. Azok vagytok.

90
00:06:10,625 --> 00:06:12,541
Valaki féltékeny.

91
00:06:12,625 --> 00:06:15,291
- Féltékeny.
- Ne butáskodj! Persze, hogy nem.

92
00:06:15,875 --> 00:06:21,416
Nem azt mondtad, hogy járjak el,
éljem az életem, és érezzem jól magam?

93
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
És a dögös szomszéd? Szexeltek?

94
00:06:27,000 --> 00:06:29,791
Sajnos, Rita,

95
00:06:30,458 --> 00:06:31,791
nem érdeklem őt.

96
00:06:31,875 --> 00:06:34,416
De ha összejövünk, majd szólok, jó?

97
00:06:34,500 --> 00:06:36,333
Jól van, szívem. Azt hiszem…

98
00:06:37,125 --> 00:06:39,416
keresnünk kell neked egy pasit.

99
00:06:39,916 --> 00:06:42,916
Amint lehet. Nem jó ez így.

100
00:06:43,000 --> 00:06:45,708
- Mesélj erről a pasiról!
- Milyen pasiról?

101
00:06:45,791 --> 00:06:48,958
Az üzletemberről, akit említettél.
Gazdag? Dögös?

102
00:06:49,041 --> 00:06:51,250
Szerintem eléggé le lehet égve.

103
00:06:51,333 --> 00:06:55,208
Csak egy szállodalánca van,
meg egy teljes társasháza…

104
00:06:55,291 --> 00:06:58,833
Hát, ha ez a helyzet, akkor dögös.

105
00:06:58,916 --> 00:07:00,125
Még ha csúnya is.

106
00:07:00,208 --> 00:07:04,291
A tetőtérben lakik,
a lakásokat a családtagjainak adta.

107
00:07:04,375 --> 00:07:05,625
Hűha, Miranda!

108
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
És jó szíve van. Ezt nézd!

109
00:07:10,166 --> 00:07:12,375
Miért nem jössz össze vele?

110
00:07:12,458 --> 00:07:15,708
Itt az esély, hogy egy manzárdban szexelj,

111
00:07:15,791 --> 00:07:17,583
és égig érjen az orgazmusod.

112
00:07:17,666 --> 00:07:20,041
A gazdagok imádják a különcségeket,

113
00:07:20,125 --> 00:07:22,875
az egzotikus bulikat, az édeshármasokat…

114
00:07:26,750 --> 00:07:28,375
El tudod képzelni, Miranda?

115
00:07:29,125 --> 00:07:30,541
Hogy édeshármasozz vele?

116
00:07:31,583 --> 00:07:34,125
Te, ő és még valaki a tetőtéri lakásán?

117
00:07:37,500 --> 00:07:38,583
Jó reggelt!

118
00:07:39,541 --> 00:07:41,458
- Jó reggelt!
- Tetszett Miranda?

119
00:07:42,875 --> 00:07:44,333
Lefekszel vele?

120
00:07:45,416 --> 00:07:46,958
Egy barátom ajánlotta.

121
00:07:47,041 --> 00:07:48,958
Megoldott egy nagy problémát a cégénél.

122
00:07:52,458 --> 00:07:53,958
Nem válaszoltál a kérdésemre.

123
00:07:54,041 --> 00:07:55,666
Miért kérded?

124
00:07:55,750 --> 00:07:56,750
Érdekel?

125
00:07:58,041 --> 00:07:59,875
Nem tetszett Cléo?

126
00:07:59,958 --> 00:08:03,083
Milyen sógor ad ilyen ajándékot?

127
00:08:03,625 --> 00:08:05,250
Nem ajándék volt, Fernando.

128
00:08:05,833 --> 00:08:06,833
Fizettem érte.

129
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
Készen állsz?

130
00:08:12,875 --> 00:08:15,208
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

131
00:08:15,291 --> 00:08:17,291
Az irodába megyek. Elvigyelek?

132
00:08:17,375 --> 00:08:20,000
Nem, kösz. Ma kicsit később megyek be.

133
00:08:20,083 --> 00:08:22,500
Szia, Helena! Akkor ott találkozunk.

134
00:08:23,166 --> 00:08:24,166
Heitor!

135
00:08:26,416 --> 00:08:28,333
Ma lenne Bernardo születésnapja.

136
00:08:29,375 --> 00:08:32,416
Kimegyek a temetőbe Helenával.
Akarsz jönni?

137
00:08:33,000 --> 00:08:35,208
Ma nem tudok. Legközelebb.

138
00:08:35,875 --> 00:08:37,041
Legyen szép napod!

139
00:09:15,625 --> 00:09:17,875
El sem hiszem hogy már 13 éve történt.

140
00:09:19,375 --> 00:09:21,458
Úgy fáj, mintha tegnap lett volna.

141
00:09:23,458 --> 00:09:26,958
Annyira hiányzik!

142
00:09:28,333 --> 00:09:29,291
Nekem is.

143
00:09:31,750 --> 00:09:33,625
Sokszor eszembe jut az az éjszaka.

144
00:09:35,375 --> 00:09:38,375
- Ha tudtam volna, hogy nincs jól…
- Nem.

145
00:09:38,458 --> 00:09:39,708
Ne hibáztasd magad!

146
00:09:40,875 --> 00:09:42,208
Baleset volt.

147
00:09:42,291 --> 00:09:44,416
Senki sem menthette meg a bátyámat.

148
00:09:56,875 --> 00:09:58,750
Hadd magyarázzam meg, Bernardo!

149
00:09:58,833 --> 00:10:01,125
Hadd magyarázzam el, mi történt!

150
00:10:01,208 --> 00:10:02,791
- Te szemét!
- Sajnálom.

151
00:10:02,875 --> 00:10:03,750
Szemétláda.

152
00:10:03,833 --> 00:10:06,041
Kértelek, hogy hagyd békén a húgomat.

153
00:10:06,125 --> 00:10:08,000
- Nem tudtam…
- Te szemét!

154
00:10:08,083 --> 00:10:09,416
- Miért őt?
- Állj le!

155
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
Mondtam, hogy ne érj…

156
00:10:38,166 --> 00:10:40,291
Bernardo volt a legjobb barátom.

157
00:10:40,875 --> 00:10:42,625
Nekem is nagyon hiányzik.

158
00:10:43,916 --> 00:10:45,250
Igen, tudom.

159
00:10:50,416 --> 00:10:52,500
Tudod, hogy nagyon szeretett, ugye?

160
00:10:54,000 --> 00:10:56,833
Csodált téged. Sikeres akart lenni.

161
00:10:57,375 --> 00:10:58,458
Olyan, mint te.

162
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Szia! Heitorhoz jöttem.

163
00:11:18,125 --> 00:11:19,208
Engedd be, Helena!

164
00:11:20,083 --> 00:11:21,583
Már vártam őt.

165
00:11:25,333 --> 00:11:28,250
Kijavítottam.
Most már hozzáfértek a rendszerhez,

166
00:11:40,583 --> 00:11:42,250
Nem tudom, mi a nehezebb,

167
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
ezt kijavítani, vagy engem lenyűgözni.

168
00:11:48,458 --> 00:11:49,958
Neked mindkettő sikerült.

169
00:11:51,000 --> 00:11:51,958
Gratulálok.

170
00:11:53,208 --> 00:11:54,458
Csak tettem a dolgom.

171
00:11:54,541 --> 00:11:56,666
Egyébként le vagyok döbbenve.

172
00:11:56,750 --> 00:11:59,875
Rettenetes itt a kiberbiztonság.
Alapos fejlesztést igényel.

173
00:12:00,750 --> 00:12:01,583
Valóban?

174
00:12:03,291 --> 00:12:04,708
És mit javasolsz?

175
00:12:06,250 --> 00:12:09,083
Van egy ötletem,
de ahhoz teljes hozzáférés kell.

176
00:12:13,833 --> 00:12:16,291
Hová mész? Heitornak megbeszélése van.

177
00:12:16,375 --> 00:12:17,958
Mi a fene?

178
00:12:18,041 --> 00:12:20,041
Nem kell engedély, hogy
láthassam a férjem.

179
00:12:20,125 --> 00:12:22,000
Azt hiszed, tiéd ez a hely, Diana.

180
00:12:23,208 --> 00:12:26,250
De ez már nem lesz sokáig így. Megígérem.

181
00:12:38,541 --> 00:12:41,833
Ki Heitor szeretője?
A kurva vagy az a kocka?

182
00:12:41,916 --> 00:12:43,333
Heitor szerelmes. Mondd el!

183
00:12:43,416 --> 00:12:46,916
- Nyugi! Mi van, Diana?
- Nem beszél velem. Nem tudok semmit.

184
00:12:47,000 --> 00:12:49,416
Az, hogy idegeskedsz, nem segít.

185
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
Ha nem tudsz segíteni, még rosszabb lesz.

186
00:12:52,583 --> 00:12:54,250
Ne vedd azt be! Kérlek.

187
00:13:03,291 --> 00:13:04,416
Szeretem őt.

188
00:13:07,458 --> 00:13:08,333
Nagyon.

189
00:13:14,875 --> 00:13:17,833
De nem vesz rólam tudomást.
Mintha nem is léteznék.

190
00:13:18,458 --> 00:13:20,291
Elegem van a láthatatlanságból.

191
00:13:21,791 --> 00:13:22,916
Nagyon elegem van.

192
00:13:24,916 --> 00:13:26,541
Miért nem szeret?

193
00:13:28,625 --> 00:13:29,916
Miért?

194
00:13:35,708 --> 00:13:38,500
Otthonról belenézek a rendszeretekbe.

195
00:13:38,583 --> 00:13:40,000
Úgy biztonságosabb.

196
00:13:40,666 --> 00:13:41,541
Rendben.

197
00:13:45,458 --> 00:13:47,833
Ne beszélj senkinek az egyezségünkről!

198
00:13:48,833 --> 00:13:49,708
Rendben?

199
00:13:51,333 --> 00:13:54,958
Nem tudom,
milyen kapcsolatban vagy Fernandóval,

200
00:13:56,000 --> 00:13:59,208
de szerintem senkinek sem kell tudnia,
miről beszélünk.

201
00:14:02,041 --> 00:14:03,583
Nem bízol benne?

202
00:14:06,666 --> 00:14:08,166
Nem bízom senkiben.

203
00:14:10,000 --> 00:14:12,833
És gyűlölöm… a hazugságokat.

204
00:14:17,458 --> 00:14:21,416
Találtál valami terhelőt
Heitorral kapcsolatban?

205
00:14:21,500 --> 00:14:23,958
Még nem. De megegyeztem vele.

206
00:14:24,041 --> 00:14:26,041
Több időt és hozzáférést adott.

207
00:14:27,666 --> 00:14:30,291
Nem találtam semmit.
Most megnézem a személyes fiókokat.

208
00:14:30,375 --> 00:14:31,250
Rendben.

209
00:14:32,291 --> 00:14:34,083
Tovább kell keresnünk.

210
00:14:34,166 --> 00:14:36,250
Vigyázz magadra, amikor vele vagy!

211
00:14:37,958 --> 00:14:40,083
Ha bármi történik veled, Miranda,

212
00:14:40,166 --> 00:14:41,083
nem is tudom…

213
00:14:43,500 --> 00:14:45,041
Még sosem éreztem így.

214
00:14:48,791 --> 00:14:50,541
Megőrjítesz, Miranda.

215
00:14:54,708 --> 00:14:56,458
Nem tudom, mi történik.

216
00:14:58,666 --> 00:14:59,666
Ez annyira erős.

217
00:15:10,583 --> 00:15:11,458
Mi az?

218
00:15:12,166 --> 00:15:14,833
Nézem, vannak-e kamerák.

219
00:15:15,625 --> 00:15:17,416
De úgy tűnik, nincsenek.

220
00:15:17,916 --> 00:15:19,500
És ha mégis vannak?

221
00:15:20,583 --> 00:15:21,500
Nem tetszik?

222
00:15:23,166 --> 00:15:24,000
De, tetszik.

223
00:15:25,166 --> 00:15:26,916
De jobban szeretem nézni.

224
00:15:57,250 --> 00:15:59,833
Távol kellene tartanom magam
Fernandótól és a családjától.

225
00:15:59,916 --> 00:16:01,125
De nem tehetem.

226
00:16:02,791 --> 00:16:05,791
Minden olyan titokzatos és izgalmas.

227
00:16:15,208 --> 00:16:20,291
Hirtelen minden fantáziám valóra vált.

228
00:16:20,375 --> 00:16:22,125
Tudom, hogy engem nézel.

229
00:16:23,625 --> 00:16:24,666
Nem is.

230
00:17:15,208 --> 00:17:17,916
Képes leszek kezelni a valóságot?

231
00:17:27,750 --> 00:17:28,791
Miranda!

232
00:17:29,666 --> 00:17:31,833
Nagyon kellene a segítséged.

233
00:17:33,916 --> 00:17:36,916
De az ég szerelmére,
ne szólj erről senkinek!

234
00:17:39,166 --> 00:17:41,958
Egy hotelszobában ragadtam.

235
00:17:42,958 --> 00:17:44,958
Az 1202-es szobában.

236
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
A címe…

237
00:21:14,750 --> 00:21:17,541
Nagyon kellene a segítséged.

238
00:21:18,458 --> 00:21:22,458
Nem tudom, mit fognak csinálni velem.
Nagyon félek.

239
00:21:24,208 --> 00:21:27,750
Ma este el kellene menned valahová.

240
00:21:28,625 --> 00:21:32,125
Ott lesz néhány ismerősöm,
akik majd megkeresnek.

241
00:21:33,833 --> 00:21:36,291
Nálam megtalálod, amire szükséged lehet.

242
00:21:37,666 --> 00:21:39,166
Tudom, hogy tetszik!

243
00:21:39,250 --> 00:21:40,625
Menjen innen!

244
00:21:46,750 --> 00:21:49,666
A szekrényem felső polcán
van egy fekete doboz.

245
00:21:49,750 --> 00:21:52,541
A dobozban van egy ruha,
azt kell felvenned.

246
00:21:53,125 --> 00:21:55,708
Úgy volt, hogy én fogom viselni.

247
00:21:55,791 --> 00:21:58,916
Találsz ott egy meghívót is, címmel.

248
00:21:59,708 --> 00:22:00,666
Segíts!

249
00:22:01,166 --> 00:22:02,833
Te vagy az egyetlen esélyem.

250
00:22:03,333 --> 00:22:04,583
Különben, Miranda,

251
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
meg fognak ölni.

252
00:22:11,250 --> 00:22:14,666
Azt mondták, vannak információik,
amelyek hasznosak lehetnek számomra.

253
00:22:14,750 --> 00:22:16,708
Ma este beszélni akarnak velem.

254
00:22:19,166 --> 00:22:21,083
Itt valami nincs rendben.

255
00:22:22,791 --> 00:22:24,958
Szerintem ne menj el! Veszélyes.

256
00:22:25,041 --> 00:22:26,958
El is rabolhatnak. Nem tudom.

257
00:22:27,041 --> 00:22:29,958
Tudnom kell, ki Luísa biológiai apja.

258
00:22:30,041 --> 00:22:31,375
Vállalom a kockázatot.

259
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
Rendben.

260
00:22:33,791 --> 00:22:34,916
Ez esetben menjünk!

261
00:22:37,250 --> 00:22:38,666
Most nem, Rafa.

262
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
Jobb, ha egyedül megyek.

263
00:22:42,125 --> 00:22:43,791
Miért fizetsz engem, Heitor?

264
00:22:43,875 --> 00:22:46,916
- Hogy a testőröd legyek? A terapeutád?
- Figyelj!

265
00:22:47,000 --> 00:22:50,125
Mivel Luísáról van szó,
inkább a magam módján intézem.

266
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
Rendben.

267
00:22:57,791 --> 00:22:58,750
Hozom a kocsit.

268
00:23:33,125 --> 00:23:36,041
Nem tudom, mire számítsak ma este,

269
00:23:36,125 --> 00:23:38,125
sem azt, a ma este mit vár tőlem.

270
00:23:39,375 --> 00:23:43,375
Van egy furcsa érzésem, hogy
nemcsak Cléo miatt vagyok itt.

271
00:23:59,541 --> 00:24:01,416
Mire vágyik ma este?

272
00:24:05,666 --> 00:24:06,750
Nem tudom.

273
00:24:07,666 --> 00:24:10,208
A piros a szadomazochizmust jelzi.

274
00:24:10,291 --> 00:24:12,000
A zöld azt, hogy bármi mehet.

275
00:24:12,083 --> 00:24:13,833
A fehér pedig a kukkolást.

276
00:24:16,458 --> 00:24:17,333
A fehéret.

277
00:24:18,500 --> 00:24:19,541
Rendben.

278
00:25:37,583 --> 00:25:38,625
Luísa alszik.

279
00:25:39,750 --> 00:25:41,291
Nem akarok egyedül lenni.

280
00:25:42,333 --> 00:25:43,208
Szabad?

281
00:25:44,250 --> 00:25:45,125
Persze.

282
00:25:46,458 --> 00:25:48,791
Emlékszem, amikor
gyerekkoromban megjelentél.

283
00:25:48,875 --> 00:25:50,750
Anyám kiborult.

284
00:25:53,291 --> 00:25:54,916
Neki te egy fattyú voltál.

285
00:25:55,000 --> 00:25:57,083
Viszont nekem egy báty.

286
00:25:57,166 --> 00:25:58,916
Aki más, jóképű.

287
00:25:59,583 --> 00:26:03,208
Azt gondoltam: „Elveszi
azt a kevés figyelmet is, amit kapok.”

288
00:26:05,458 --> 00:26:06,291
De nem.

289
00:26:08,708 --> 00:26:11,291
Te voltál a legjobb, ami velem történt.

290
00:26:12,166 --> 00:26:13,000
Édes vagy.

291
00:26:19,875 --> 00:26:23,041
Kész csőd vagyok, Fernando.
A családom egy kudarc.

292
00:26:23,125 --> 00:26:25,416
A férjem és a lányom nem szeretnek.

293
00:26:26,000 --> 00:26:27,875
De én szeretlek, Diana.

294
00:26:31,125 --> 00:26:32,458
Sok mindent megbántam.

295
00:26:34,375 --> 00:26:36,625
De én nem bánok semmit.

296
00:26:39,750 --> 00:26:41,000
Sok dolog van,

297
00:26:42,708 --> 00:26:44,541
amit nem mondhattam el neked.

298
00:26:45,666 --> 00:26:47,791
Nincs, amit ne értenék,
vagy bocsátanék meg.

299
00:26:53,500 --> 00:26:54,958
Nem Heitor Luísa apja.

300
00:26:56,208 --> 00:26:57,083
Micsoda?

301
00:26:58,583 --> 00:27:00,000
Akkor ki?

302
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Várjunk, már 13 éves.

303
00:27:05,375 --> 00:27:06,583
Bernardo?

304
00:27:09,375 --> 00:27:10,250
Halló?

305
00:27:13,166 --> 00:27:14,625
Dolgom van.

306
00:27:19,208 --> 00:27:20,083
Rendben.

307
00:27:21,000 --> 00:27:21,875
Rögtön lemegyek.

308
00:27:28,666 --> 00:27:30,375
Csak egy meghívóm van, Rafa.

309
00:27:32,375 --> 00:27:33,333
Várj itt!

310
00:27:33,958 --> 00:27:35,041
Ne csinálj semmit!

311
00:28:28,041 --> 00:28:29,166
Heitor Prado?

312
00:28:29,875 --> 00:28:31,583
Van itt valami az ön számára.

313
00:28:31,666 --> 00:28:33,166
Jöjjön velem!

314
00:28:48,750 --> 00:28:51,250
- Mit akarsz mondani?
- Nyugalom!

315
00:28:58,958 --> 00:29:00,083
Mi ez a sietség?

316
00:29:03,583 --> 00:29:04,791
Mondd el, mit tudsz!

317
00:29:05,666 --> 00:29:06,791
Egy nevet.

318
00:29:10,583 --> 00:29:12,333
A nevet, amit akartál.

319
00:29:41,666 --> 00:29:42,666
Miranda!

320
00:29:45,166 --> 00:29:46,208
Miranda!

321
00:29:46,875 --> 00:29:49,125
Nagyon kellene a segítséged.

322
00:29:53,291 --> 00:29:55,250
El kellene menned valahova.

323
00:29:57,000 --> 00:29:59,166
Különben, Miranda, meg fognak ölni.

324
00:30:13,458 --> 00:30:14,333
Segítség!

325
00:30:17,791 --> 00:30:18,666
Segítség!

326
00:30:39,291 --> 00:30:40,666
Hol vagyok?

327
00:30:56,833 --> 00:30:58,000
Mondj valamit!

328
00:30:58,500 --> 00:30:59,875
Mondj valamit, Diana!

329
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
Diana!

330
00:31:04,333 --> 00:31:07,166
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB

331
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
Miranda, beszélnünk kell.

332
00:31:11,125 --> 00:31:12,791
Ez az az ember, aki lelökte?

333
00:31:16,041 --> 00:31:18,083
Jó napot! Itt a rendőrség.

334
00:31:18,916 --> 00:31:20,916
Most nekünk kell róla gondoskodnunk.

335
00:31:21,458 --> 00:31:22,916
Rajta! Nézze meg!

336
00:31:24,666 --> 00:31:27,333
Sajnálom, de el kell mennie.

337
00:31:27,416 --> 00:31:29,250
A betegnek pihennie kell.

338
00:31:29,333 --> 00:31:32,083
Most nem tud vallomást tenni.

339
00:31:43,166 --> 00:31:44,833
Meg kell CT-znünk.

340
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
Várnak minket.

341
00:31:47,416 --> 00:31:49,000
Biztos nem látott senki?

342
00:31:49,083 --> 00:31:50,041
Tiszta a levegő.

343
00:31:51,750 --> 00:31:54,083
Le van szedálva, de hamarosan felébred.

344
00:34:54,541 --> 00:34:59,541
A feliratot fordította: Kiss Zoltán

