1
00:00:22,458 --> 00:00:25,958
Miranda, tu as fait
des choses très graves.

2
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Quelqu'un devait t'arrêter.

3
00:00:47,083 --> 00:00:51,333
UN ŒIL INDISCRET

4
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
Diana.

5
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
Qu'est-ce…

6
00:01:07,041 --> 00:01:09,041
C'est l'immeuble d'Heitor ?

7
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
Pardonne-moi.

8
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Pardon.

9
00:01:49,416 --> 00:01:51,208
Un colis pour M. Heitor Prado.

10
00:01:51,291 --> 00:01:52,750
Vous pouvez signer ?

11
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
Vous passez tôt, aujourd'hui.
Je signe ici ?

12
00:01:55,625 --> 00:01:58,916
- Oui, signez ici.
- Le ciel s'est dégagé.

13
00:01:59,000 --> 00:02:01,375
- Il ne va pas pleuvoir.
- Non.

14
00:02:01,458 --> 00:02:03,625
- Bien. De rien.
- Oui, merci.

15
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
On est le 12 octobre.

16
00:03:38,041 --> 00:03:41,500
Il est 7h30 et j'ignore
ce qui s'est passé.

17
00:03:45,000 --> 00:03:49,166
Tout est fragmenté, brouillé.

18
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Hier soir, à la fête…

19
00:04:01,958 --> 00:04:03,666
Je me rappelle y être allée…

20
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
Mais après ça,

21
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
tout est flou.

22
00:04:10,875 --> 00:04:14,875
Les bleus sur mon corps
ne m'aident pas à retracer les événements.

23
00:04:20,166 --> 00:04:21,375
Diana,

24
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Heitor…

25
00:04:24,541 --> 00:04:26,083
Étaient-ils ensemble ?

26
00:04:28,916 --> 00:04:30,875
Diana était-elle vraiment là ?

27
00:04:43,875 --> 00:04:46,000
Comment ai-je atterri chez eux ?

28
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
Dans la piscine ?

29
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
J'ai peur. J'ai très peur.

30
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
J'ai peur de moi-même.

31
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
Fernando, j'ai besoin de te parler.

32
00:05:01,416 --> 00:05:02,541
Tu peux venir ?

33
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
C'est urgent. Viens tout de suite.

34
00:05:13,416 --> 00:05:15,833
- Bonjour, M. Heitor.
- Bonjour, Glória.

35
00:05:15,916 --> 00:05:17,375
Savez-vous où est Mme Diana ?

36
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Non.

37
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
Pourquoi ?

38
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
Elle est sortie hier et n'est pas revenue.

39
00:05:24,041 --> 00:05:27,458
Je pensais
qu'elle avait passé la nuit avec vous.

40
00:05:27,541 --> 00:05:28,500
Vous l'avez appelée ?

41
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
Oui. Elle ne répond pas.

42
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
- Bon…
- Qu'a-t-il pu se passer ?

43
00:05:32,583 --> 00:05:33,708
Rassurez-vous.

44
00:05:33,791 --> 00:05:36,875
Elle doit être chez Vitória.
Elle va bientôt rentrer.

45
00:05:49,083 --> 00:05:50,458
Dis-moi ce que tu as.

46
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Un nom.

47
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
Celui que tu voulais.

48
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
TEST DE FILIATION
0 % DE PROBABILITÉ D'ÊTRE LE PÈRE

49
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Bonjour.

50
00:06:31,000 --> 00:06:33,541
C'est un peu tôt
pour être sur ton portable.

51
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Déjeunons.

52
00:06:35,666 --> 00:06:37,125
Un instant, papa.

53
00:06:40,750 --> 00:06:41,875
Luísa.

54
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Regarde-moi.

55
00:06:49,458 --> 00:06:50,750
Ton contrôle d'anglais ?

56
00:06:50,833 --> 00:06:52,208
C'était des maths.

57
00:06:53,166 --> 00:06:55,166
D'accord. Mais alors, ça a été ?

58
00:06:57,083 --> 00:06:58,750
Je dois prendre cet appel.

59
00:06:58,833 --> 00:07:00,250
Je reviens, papa.

60
00:07:05,166 --> 00:07:07,750
M. Heitor, Mme Diana
n'est pas chez sa mère.

61
00:07:07,833 --> 00:07:09,208
Je viens de lui parler.

62
00:07:09,291 --> 00:07:10,500
C'est très étrange.

63
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
Elle ne découche jamais
sans nous prévenir.

64
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
Papa !

65
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Bonté divine !

66
00:07:21,875 --> 00:07:23,166
Viens, chérie.

67
00:08:00,416 --> 00:08:01,666
Salut, Miranda.

68
00:08:04,541 --> 00:08:06,333
Ça va ? Que s'est-il passé ?

69
00:08:09,125 --> 00:08:12,708
J'ai reçu un message de Cléo

70
00:08:14,500 --> 00:08:17,833
me disant d'aller à une fête,

71
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
que des amis à elle me contacteraient.

72
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
Tu aurais dû m'appeler. Je serais venu.

73
00:08:23,500 --> 00:08:26,291
Elle m'a demandé
de garder le secret, Fernando.

74
00:08:26,791 --> 00:08:28,916
Je ne devais rien dire à personne.

75
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
J'y suis allée,
et c'était une fête bizarre.

76
00:08:34,416 --> 00:08:35,375
Comment ça ?

77
00:08:35,458 --> 00:08:37,125
Une soirée érotique, et…

78
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
Heitor était là-bas.

79
00:08:40,458 --> 00:08:42,416
Je crois qu'il n'était pas seul.

80
00:08:43,291 --> 00:08:46,083
C'est tout ce dont
je me souviens, Fernando.

81
00:08:46,750 --> 00:08:49,375
Ils ont dû me droguer, me donner un truc.

82
00:08:49,458 --> 00:08:52,333
Quand je me suis réveillée,
j'étais attachée.

83
00:08:54,375 --> 00:08:55,833
Ces gens sont dangereux.

84
00:08:55,916 --> 00:08:58,416
Ne te mets pas en danger à cause de moi.

85
00:08:58,500 --> 00:09:02,125
Ce n'est pas à cause de toi.
Je m'inquiète pour Cléo.

86
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Ce doit être l'œuvre d'Heitor.

87
00:09:06,833 --> 00:09:11,250
Ces fêtes sont une façade
pour cacher son business sexuel.

88
00:09:14,458 --> 00:09:18,583
Elles lui servent à trouver
des femmes pour son trafic.

89
00:09:25,625 --> 00:09:27,125
Tu es sûre que ça va ?

90
00:09:29,375 --> 00:09:32,166
Miranda, tu ne te souviens
de rien d'autre ?

91
00:09:53,208 --> 00:09:54,583
Mes condoléances.

92
00:09:56,208 --> 00:09:58,833
- Que personne ne remonte. Restez là.
- Bien.

93
00:10:05,583 --> 00:10:07,916
- Alors ?
- Morte il y a cinq heures.

94
00:10:08,000 --> 00:10:10,458
Aucune lésion apparente
ni signe de lutte.

95
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
- Tout indique la noyade.
- D'accord.

96
00:10:14,458 --> 00:10:16,875
- Prévenez-moi quand le rapport est prêt.
- Oui.

97
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
Je suis Inês Cardoso.

98
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
Commandante à la brigade criminelle.

99
00:10:25,791 --> 00:10:27,625
Je suis en charge de l'affaire.

100
00:10:28,458 --> 00:10:30,083
Vous avez trouvé le corps ?

101
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
Non, ma fille.

102
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Ma fille !

103
00:10:44,166 --> 00:10:45,708
S'il vous plaît. Du calme.

104
00:10:45,791 --> 00:10:48,291
- Ma fille !
- Allons, madame Vitória.

105
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
- Tu as tué ma fille.
- Ce n'est pas le moment.

106
00:10:52,416 --> 00:10:55,583
- C'est toi qui l'as tuée.
- Je vous en prie.

107
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
Ma fille !

108
00:11:01,250 --> 00:11:03,833
Sa mère et son frère
vivent dans l'immeuble.

109
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
Une amie de la famille
et mon garde du corps aussi.

110
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Ils ont tous accès à la piscine.

111
00:11:09,458 --> 00:11:10,750
Je vois.

112
00:11:11,333 --> 00:11:13,833
J'ai besoin de la vidéosurveillance.

113
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
Il n'y a pas de vidéosurveillance.

114
00:11:19,666 --> 00:11:22,541
À part dans l'entrée et dans le garage.

115
00:11:23,541 --> 00:11:24,791
Pourquoi ?

116
00:11:27,416 --> 00:11:29,916
Je n'aime pas me sentir observé,

117
00:11:30,000 --> 00:11:31,916
qu'on voie ce que je fais.

118
00:11:32,625 --> 00:11:34,458
J'aime que ma vie reste privée.

119
00:11:38,416 --> 00:11:39,250
Oui, Joca ?

120
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
Inês, j'ai parlé au portier.

121
00:11:41,333 --> 00:11:44,500
Il y a eu une coupure
de courant à 7 h ce matin.

122
00:11:44,583 --> 00:11:46,250
Le portail est resté ouvert.

123
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
D'accord. On va vérifier.

124
00:11:48,375 --> 00:11:52,333
Joca, récupère les images
de vidéosurveillance de tout le quartier.

125
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Je vais me renseigner.

126
00:11:57,291 --> 00:11:59,833
On verra ce qu'on trouve sur ces images.

127
00:11:59,916 --> 00:12:03,916
Si aucun voisin n'a de problèmes
de vie privée comme vous,

128
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
on pourra faire des progrès.

129
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
- Ça suffit.
- Détends-toi.

130
00:12:18,791 --> 00:12:20,791
Laisse-moi m'occuper de toi.

131
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
- Tu aimes t'occuper des gens ?
- Oui.

132
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Mais surtout de ceux à qui je tiens.

133
00:12:29,166 --> 00:12:30,208
C'est différent.

134
00:12:31,875 --> 00:12:33,458
Essaie de dormir un peu.

135
00:12:36,208 --> 00:12:39,958
Fernando, je dois te dire quelque chose.

136
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
J'écoute, Vitória.

137
00:12:46,416 --> 00:12:47,333
Pardon ?

138
00:12:50,375 --> 00:12:51,500
Comment ça ?

139
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
J'ai appris.

140
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Zoe ?

141
00:13:30,916 --> 00:13:33,333
Fernando sait que tu es de retour ?

142
00:13:35,875 --> 00:13:37,208
Il manque des choses,

143
00:13:37,291 --> 00:13:39,875
et l'uniforme du jardinier a disparu.

144
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
Où est ma sœur ? Je veux la voir !

145
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Où est ma sœur ? Je dois lui parler.

146
00:13:47,208 --> 00:13:49,166
- Je dois la voir.
- On l'examine.

147
00:13:49,250 --> 00:13:51,458
- Laissez-moi lui parler.
- Du calme !

148
00:13:51,541 --> 00:13:53,125
Laisse-moi la voir.

149
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Que s'est-il passé ? Je veux lui parler.

150
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
- Je suis désolée.
- Lâche-moi, Zoe.

151
00:13:58,166 --> 00:14:00,791
- Reste là.
- Ma sœur est morte ! Lâche-moi !

152
00:14:03,791 --> 00:14:06,041
Et s'il découvre
ce qu'elle faisait pour toi ?

153
00:14:06,125 --> 00:14:08,791
Il a tué une fois.
Il pourrait recommencer.

154
00:14:21,458 --> 00:14:24,125
Pas facile de comprendre
ce qui s'est passé.

155
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
Il manque des éléments,

156
00:14:26,750 --> 00:14:30,750
le début de l'histoire
est déroutant et la fin horrible.

157
00:14:32,416 --> 00:14:35,666
Les bleus sur mon corps
sont la preuve que c'est arrivé,

158
00:14:36,375 --> 00:14:39,166
comme la maison où tout s'est passé.

159
00:14:47,083 --> 00:14:50,625
Il doit bien y avoir des indices
qui mènent au manoir.

160
00:14:53,208 --> 00:14:56,791
Si Diana était vraiment là,
et si Heitor était impliqué.

161
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
Le manoir B.

162
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
Les propriétaires sont
Ricardo et Letícia Braun.

163
00:15:08,750 --> 00:15:13,541
La seule chose que j'ai trouvée, c'est
que ce sont les parents de Zoe Braun.

164
00:15:14,500 --> 00:15:16,250
Zoe Braun est l'épouse de…

165
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
Fernando Couto.

166
00:15:22,958 --> 00:15:25,708
Et moi, je suis une imbécile.

167
00:15:27,083 --> 00:15:28,541
Fernando est marié.

168
00:15:33,708 --> 00:15:36,083
J'aimerais retracer la chronologie

169
00:15:36,166 --> 00:15:38,250
des dernières heures de la victime.

170
00:15:38,333 --> 00:15:41,083
Vous étiez avec votre sœur hier soir ?

171
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
Diana est venue chez moi
hier soir vers 23 h.

172
00:15:48,916 --> 00:15:50,666
Elle semblait nerveuse.

173
00:15:51,750 --> 00:15:53,250
Vous savez pourquoi ?

174
00:15:54,458 --> 00:15:57,000
Elle a dit que son mariage était terminé.

175
00:15:59,375 --> 00:16:01,208
J'ignorais comment l'aider.

176
00:16:01,708 --> 00:16:05,083
Je suis allé à une fête
avec Rafael, mon garde du corps.

177
00:16:05,625 --> 00:16:06,625
Quel genre ?

178
00:16:06,708 --> 00:16:10,333
Une soirée, un cocktail,
une fête d'enfants ?

179
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
C'était dingue.

180
00:16:12,750 --> 00:16:14,750
Je n'avais jamais rien vu de tel.

181
00:16:16,250 --> 00:16:18,666
On se serait cru dans un porno.

182
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Que s'est-il passé à la fête ?

183
00:16:21,583 --> 00:16:24,250
Je n'ai pas vu grand-chose.

184
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
J'attendais Heitor à la voiture.

185
00:16:26,791 --> 00:16:29,083
J'ai vu Diana arriver, nerveuse.

186
00:16:29,833 --> 00:16:32,333
Ça allait partir en vrille.
Je l'ai suivie.

187
00:16:32,416 --> 00:16:34,916
J'ignore qui lui a dit que j'étais là-bas.

188
00:16:36,041 --> 00:16:37,708
On s'est disputés.

189
00:16:40,166 --> 00:16:41,666
Comment était votre relation ?

190
00:16:41,750 --> 00:16:46,041
Vous fréquentiez des soirées sexuelles ?
C'était une relation libre ?

191
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
Non, c'était ma première fois.

192
00:16:49,083 --> 00:16:50,041
Et elle ?

193
00:16:52,375 --> 00:16:53,625
Je ne sais pas.

194
00:16:55,375 --> 00:17:00,750
Savez-vous si quelqu'un
a quitté l'immeuble hier soir ?

195
00:17:01,250 --> 00:17:07,250
Monsieur Fernando
est sorti vers 3h30 du matin.

196
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
Mais pas longtemps.

197
00:17:09,750 --> 00:17:12,625
Il est revenu
à peu près 20 minutes plus tard.

198
00:17:13,708 --> 00:17:15,208
Acheter des cigarettes.

199
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Quelqu'un d'autre ?

200
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
Madame Vitória est partie en voiture.

201
00:17:21,458 --> 00:17:23,125
Je suis allée faire un tour.

202
00:17:25,833 --> 00:17:27,041
Ça me calme.

203
00:17:29,375 --> 00:17:31,041
Je suis rentrée tôt.

204
00:17:31,750 --> 00:17:33,416
J'ai bu un verre de whisky,

205
00:17:34,708 --> 00:17:35,916
je me suis couchée.

206
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Et Zoe est venue me voir.

207
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
La femme de Fernando, mon beau-fils.

208
00:17:41,333 --> 00:17:44,000
Je ne me souviens pas
être allé voir Vitória.

209
00:17:44,083 --> 00:17:45,416
Elle a dit ça ?

210
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
Je crois que c'était
quand Helena est allée nager.

211
00:17:51,958 --> 00:17:53,333
Je sortais avec Heitor,

212
00:17:53,958 --> 00:17:56,958
mais il a épousé Diana.

213
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Vous vous entendiez avec Diana ?

214
00:17:59,833 --> 00:18:04,583
Diana et moi n'étions plus amies
depuis la mort de mon frère.

215
00:18:04,666 --> 00:18:06,291
C'était son petit ami.

216
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Mort dans une piscine.

217
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
La piscine.

218
00:18:11,125 --> 00:18:13,125
Vous aimez nager la nuit ?

219
00:18:15,833 --> 00:18:17,416
Oui, j'aime bien.

220
00:18:17,500 --> 00:18:18,916
C'est assez courant.

221
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Je ne pensais pas devoir en parler.

222
00:18:21,833 --> 00:18:25,083
Ce n'était qu'une dispute
parmi tant d'autres.

223
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
Vous vous disputiez beaucoup ?

224
00:18:28,791 --> 00:18:30,625
Vous êtes mariée, inspectrice ?

225
00:18:31,666 --> 00:18:32,833
Commandante.

226
00:18:33,541 --> 00:18:34,750
Commandante.

227
00:18:36,375 --> 00:18:37,541
J'imagine que non.

228
00:18:39,125 --> 00:18:43,125
Ou vous sauriez qu'il est impossible
de rester marié longtemps

229
00:18:43,208 --> 00:18:44,291
sans se disputer.

230
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
Bref, après la dispute,
je n'avais plus envie de rester à la fête.

231
00:18:50,833 --> 00:18:53,708
Alors, je suis parti.

232
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
- Où êtes-vous allé ?
- Chez Rafael.

233
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
On a passé un moment,

234
00:18:58,458 --> 00:19:00,041
puis j'ai appelé une amie

235
00:19:01,083 --> 00:19:02,416
et on est allés chez elle.

236
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Puis-je avoir ses coordonnées ?

237
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
Bien sûr.

238
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
Puis vous êtes rentré chez vous ?

239
00:19:08,958 --> 00:19:11,208
Oui. Et Diana n'était pas là.

240
00:19:11,291 --> 00:19:12,625
Glória me l'a dit.

241
00:19:13,583 --> 00:19:16,583
J'ai pensé qu'elle était chez sa mère.

242
00:19:16,666 --> 00:19:18,416
La dernière fois que je l'ai vue ?

243
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
Hier matin.

244
00:19:20,833 --> 00:19:24,916
Elle venait toujours
me raconter ses problèmes.

245
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
Diana ne se serait pas suicidée.

246
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
Elle ne s'est pas suicidée.

247
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
Jamais, elle ne se serait suicidée.

248
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Quelqu'un l'a tuée.

249
00:19:34,625 --> 00:19:37,708
Si quelqu'un l'a tuée, ce n'est pas moi.

250
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Vous aimiez votre épouse ?

251
00:19:45,916 --> 00:19:46,833
Non.

252
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
Bon…

253
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
vous êtes la dernière personne
à avoir vu la victime.

254
00:19:53,833 --> 00:19:56,791
Nous devons vous garder
jusqu'à ce que votre alibi soit confirmé.

255
00:20:12,208 --> 00:20:13,833
Quelle horreur, Luísa !

256
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
C'est super triste.

257
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
Tu sais que je t'aime, pas vrai ?

258
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
Sérieux ?

259
00:20:28,875 --> 00:20:29,875
Bien sûr.

260
00:20:29,958 --> 00:20:31,875
Tu es très importante pour moi.

261
00:20:44,041 --> 00:20:47,416
Miranda, l'état de ta grand-mère
décline rapidement.

262
00:20:47,500 --> 00:20:50,708
Elle perd la notion du temps
et parle d'une autre petite-fille.

263
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Elle n'avait jamais parlé d'elle.

264
00:20:53,750 --> 00:20:55,708
J'ignorais que tu avais une sœur.

265
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
C'est vrai.

266
00:20:57,458 --> 00:21:00,791
Mais elle a disparu
il y a longtemps. Gabriela.

267
00:21:01,583 --> 00:21:04,541
Je n'aime pas en parler.
C'est très difficile.

268
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
Miranda, sois patiente
avec ta grand-mère aujourd'hui.

269
00:21:10,125 --> 00:21:11,875
Elle est très confuse.

270
00:21:12,708 --> 00:21:14,041
Mon amour !

271
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
Salut, mamie.

272
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
Tu as l'air en forme.

273
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Elle est venue.

274
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Qui ça, mamie ?

275
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Gabriela.

276
00:21:34,625 --> 00:21:40,750
Je regrette tout ce que j'ai fait
jusqu'à aujourd'hui.

277
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
Allez.

278
00:21:44,333 --> 00:21:45,916
Maintenant, on va jouer.

279
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
Jouer à quoi ?

280
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
Je n'aime pas être attachée.

281
00:21:51,000 --> 00:21:52,583
Tu sais ce qui va se passer ?

282
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
Mamie ne va pas venir.

283
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
Quand quelqu'un te trouvera,
il sera trop tard.

284
00:22:05,166 --> 00:22:07,166
Elle a les yeux de ta mère.

285
00:22:22,708 --> 00:22:26,333
Comment comprendre le présent
si je n'ai pas oublié le passé ?

286
00:22:28,083 --> 00:22:31,916
Je sais qu'il y a des choses
que je ne peux plus réparer.

287
00:22:38,125 --> 00:22:41,041
Mais je refuse
que cette fête soit l'une d'elles.

288
00:22:42,166 --> 00:22:44,041
Je dois retrouver cette maison.

289
00:23:22,583 --> 00:23:23,833
Je vais vous aider.

290
00:23:26,291 --> 00:23:27,375
Ça va ?

291
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Oui. Ça va.

292
00:23:33,125 --> 00:23:34,416
Vous vivez par ici ?

293
00:23:34,916 --> 00:23:37,541
On met le vélo dans le coffre.
Je vous ramène.

294
00:23:37,625 --> 00:23:39,083
Non, c'est bon.

295
00:23:39,166 --> 00:23:40,250
Tout va bien.

296
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
C'est quoi ?

297
00:24:06,916 --> 00:24:09,416
C'est tout ce qu'on a trouvé au manoir.

298
00:24:09,500 --> 00:24:13,416
Pas de meubles, ni de bouteilles
d'alcool, ni de traces de fête.

299
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
Seulement ça.
On aurait dit un manoir fantôme.

300
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
C'est bizarre.

301
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
C'est quoi ?

302
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
Le rapport du légiste de Diana.

303
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
La victime est morte noyée
entre trois et quatre heures du matin.

304
00:24:26,833 --> 00:24:28,791
"Asphyxie par immersion."

305
00:24:29,291 --> 00:24:32,333
C'était peut-être un accident.
Ou un suicide.

306
00:24:32,416 --> 00:24:37,083
Les vêtements du jardinier ont été volés,
la porte du garage est restée ouverte

307
00:24:37,791 --> 00:24:39,416
et le courant a été coupé.

308
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
C'est un homicide, Joca.

309
00:24:43,916 --> 00:24:44,791
Allez.

310
00:24:45,708 --> 00:24:48,333
L'amie de Rafael a confirmé votre alibi.

311
00:24:48,875 --> 00:24:50,500
Les horaires correspondent.

312
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Je peux partir, alors ?

313
00:24:55,166 --> 00:24:56,416
Pour l'instant, oui.

314
00:24:57,250 --> 00:24:58,708
Vous avez de la chance.

315
00:25:01,458 --> 00:25:03,958
C'est bizarre de dire
que j'ai de la chance

316
00:25:04,041 --> 00:25:07,416
le jour où ma femme
est retrouvée morte, non ?

317
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
Je ne sais pas.

318
00:25:10,541 --> 00:25:14,291
Mais sachez que je vais continuer
à vous surveiller.

319
00:25:19,833 --> 00:25:20,958
Ce fut un plaisir.

320
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Reviens, mon fils. S'il te plaît.

321
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
J'ai tant besoin de toi.
Tu ne comprends pas ?

322
00:25:32,500 --> 00:25:35,000
Ma Diana est morte.

323
00:25:36,291 --> 00:25:37,208
Chéri…

324
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
Que voulez-vous ?

325
00:25:52,041 --> 00:25:54,250
Vous avez des cachets pour la migraine ?

326
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Inutile de faire semblant devant moi.

327
00:25:58,291 --> 00:26:01,750
Je sais très bien
que vous vous fichiez de votre fille.

328
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
C'est Heitor.

329
00:26:07,166 --> 00:26:10,416
Il en avait assez. Il la trompait,
la maltraitait, l'ignorait.

330
00:26:10,500 --> 00:26:11,750
- Non.
- C'est lui.

331
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
Fernando, non.

332
00:26:13,166 --> 00:26:15,583
Il n'aurait pas fait une chose pareille.

333
00:26:15,666 --> 00:26:16,708
Si.

334
00:26:17,708 --> 00:26:20,291
Comment pouvait-elle
supporter ces humiliations ?

335
00:26:20,375 --> 00:26:23,208
Ma fille est tombée amoureuse
du mauvais homme.

336
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Tonton ?

337
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
Salut, chérie.

338
00:26:49,875 --> 00:26:51,500
Fils de pute !

339
00:26:53,500 --> 00:26:55,708
Arrête !

340
00:26:55,791 --> 00:26:58,208
Lâche-le, Fernando. Ça va pas, bordel ?

341
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
- Lâche-le.
- Tu es un meurtrier.

342
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
T'es dingue ? Fernando !

343
00:27:01,833 --> 00:27:02,916
Tu as tué Diana !

344
00:27:03,000 --> 00:27:05,291
- C'est la famille.
- Tu as encore tué.

345
00:27:05,375 --> 00:27:07,083
Tu t'en tireras pas comme ça.

346
00:27:07,166 --> 00:27:09,416
Tu paieras pour ce que tu as fait.

347
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
- Tu paieras.
- Rentre chez toi.

348
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
Heitor, ça va ? Dis-moi.

349
00:27:15,583 --> 00:27:17,583
C'est de la folie. Bon sang.

350
00:27:20,500 --> 00:27:22,208
Je ne comprends pas

351
00:27:22,291 --> 00:27:24,791
pourquoi Diana est venue à cette fête.

352
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
Elle savait que tu étais là.

353
00:27:26,791 --> 00:27:30,958
Celui qui l'a invitée doit être celui
qui a mis le mot sur ta voiture.

354
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
C'est très étrange.

355
00:27:34,583 --> 00:27:37,000
Je n'ai pas parlé du mot à la police,

356
00:27:37,083 --> 00:27:41,375
ni du fait que j'ai appris à la fête
que Luísa est la fille de Bernardo.

357
00:27:42,708 --> 00:27:43,750
Tu as bien fait.

358
00:27:46,791 --> 00:27:47,750
Écoute,

359
00:27:49,708 --> 00:27:52,166
pendant que je couchais avec cette fille,

360
00:27:53,500 --> 00:27:57,000
tu n'as pas quitté l'appartement,
par hasard, n'est-ce pas ?

361
00:28:01,125 --> 00:28:03,291
Tu crois que j'ai tué Diana ?

362
00:28:06,916 --> 00:28:07,833
Écoute,

363
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
je veux que tu saches
que je te soutiens, quoi qu'il arrive.

364
00:28:13,041 --> 00:28:14,000
C'est tout.

365
00:28:24,541 --> 00:28:25,500
Heitor ?

366
00:28:29,750 --> 00:28:34,125
Tu veux savoir ce qui s'est passé
à la fête, n'est-ce pas ?

367
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
Tu as

368
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
passé la soirée

369
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
à me chercher.

370
00:28:43,541 --> 00:28:45,500
Et c'est moi qui t'ai trouvée.

371
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
On s'est embrassés.

372
00:28:53,750 --> 00:28:55,625
Tout le monde nous regardait

373
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
et voulait participer.

374
00:29:04,791 --> 00:29:06,666
Tu as aimé ce que je t'ai fait.

375
00:29:09,875 --> 00:29:11,458
Tu as même joui.

376
00:29:12,708 --> 00:29:15,000
On est montés en voiture.

377
00:29:15,625 --> 00:29:16,958
On est allés chez moi.

378
00:29:20,583 --> 00:29:22,500
Et on a baisé de nouveau.

379
00:30:21,666 --> 00:30:23,500
On a tout planifié ensemble.

380
00:30:24,000 --> 00:30:26,666
Tu te souviens
que tu m'as aidé à tuer Diana ?

381
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Je peux entrer ?

382
00:30:54,833 --> 00:30:57,083
On en parle partout aux infos.

383
00:30:58,250 --> 00:31:01,375
Mes condoléances pour votre femme.

384
00:31:02,916 --> 00:31:05,333
Je suis venu vous voir à son sujet.

385
00:31:07,000 --> 00:31:09,041
J'ai un autre travail pour vous.

386
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
Je veux que vous enquêtiez sur Diana.

387
00:31:14,875 --> 00:31:17,416
J'ai plus confiance
en vous qu'en la police.

388
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
Je veux savoir qui elle était vraiment.

389
00:31:28,375 --> 00:31:30,250
Comment ça ? Où est Miranda ?

390
00:31:30,333 --> 00:31:32,833
Quelqu'un est impliqué.
Je veux savoir qui.

391
00:31:32,916 --> 00:31:36,375
Joca, interrogeons tous les employés.

392
00:31:36,458 --> 00:31:39,458
La patiente doit rester sous surveillance.

393
00:31:40,041 --> 00:31:42,416
Vous devez la retrouver, et vite.

394
00:31:42,958 --> 00:31:45,000
L'état de Miranda est grave.

395
00:31:45,083 --> 00:31:47,583
Heureusement, elle n'a pas perdu le bébé.

396
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Elle est enceinte ?

397
00:34:41,750 --> 00:34:44,166
Sous-titres : Audrey Forzy

