1
00:00:22,458 --> 00:00:25,958
‫מירנדה, עשית דברים חמורים מאוד.‬

2
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
‫מישהו היה מוכרח לעצור אותך.‬

3
00:00:47,291 --> 00:00:51,333
‫- המציצנית -‬

4
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
‫ג'יאנה.‬

5
00:00:59,750 --> 00:01:00,916
‫ג'יאנה?‬

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
‫בסדר.‬

7
00:01:07,041 --> 00:01:08,625
‫זה הבניין של הייטור?‬

8
00:01:13,083 --> 00:01:17,458
‫אני מצטערת.‬

9
00:01:48,916 --> 00:01:52,125
‫חבילה למר הייטור פראדו. תחתום, בבקשה.‬

10
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
‫הגעת מוקדם היום, לא? לחתום כאן?‬

11
00:01:55,625 --> 00:01:58,916
‫כן, פשוט תחתום כאן.‬
‫-מזג האוויר השתפר.‬

12
00:01:59,000 --> 00:02:01,375
‫נראה שלא יירד גשם.‬
‫-נראה ככה.‬

13
00:02:01,458 --> 00:02:03,625
‫בסדר. בבקשה.‬
‫-אוקיי, תודה.‬

14
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
‫היום 12 באוקטובר.‬

15
00:03:38,041 --> 00:03:41,625
‫השעה שבע וחצי, ואני לא יודעת מה קרה.‬

16
00:03:45,000 --> 00:03:47,041
‫הכול מקוטע,‬

17
00:03:48,000 --> 00:03:49,375
‫שבור.‬

18
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
‫אתמול בלילה, במסיבה…‬

19
00:04:01,958 --> 00:04:03,666
‫אני זוכרת שהגעתי לשם…‬

20
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
‫אבל אחר כך‬

21
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
‫הכול החשיך.‬

22
00:04:10,875 --> 00:04:14,708
‫החבלות בגוף שלי לא עוזרות לי להבין מה קרה.‬

23
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
‫ג'יאנה,‬

24
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
‫הייטור…‬

25
00:04:24,541 --> 00:04:26,083
‫הם היו יחד?‬

26
00:04:28,916 --> 00:04:31,000
‫ג'יאנה באמת הייתה שם?‬

27
00:04:43,875 --> 00:04:46,000
‫איך הגעתי לבניין שלהם?‬

28
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
‫לבריכה?‬

29
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
‫אני פוחדת. אני פוחדת מאוד.‬

30
00:04:53,375 --> 00:04:54,750
‫אני פוחדת מעצמי.‬

31
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
‫פרננדו, אני צריכה לדבר איתך.‬

32
00:05:01,416 --> 00:05:02,541
‫אתה יכול לבוא?‬

33
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
‫זה דחוף. אתה חייב לבוא עכשיו.‬

34
00:05:13,416 --> 00:05:15,916
‫בוקר טוב, מר הייטור.‬
‫-בוקר טוב, גלוריה.‬

35
00:05:16,000 --> 00:05:17,375
‫ראית את גברת ג'יאנה?‬

36
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
‫לא.‬

37
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
‫למה?‬

38
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
‫היא יצאה אתמול, ועדיין לא חזרה.‬

39
00:05:24,041 --> 00:05:27,500
‫חשבתי שאולי היא הייתה איתך בלילה.‬

40
00:05:27,583 --> 00:05:28,500
‫התקשרת אליה?‬

41
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
‫כן, הרבה פעמים. היא לא עונה.‬

42
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
‫אז…‬
‫-אלוהים, מה קרה?‬

43
00:05:32,583 --> 00:05:33,708
‫אל תדאגי, גלוריה.‬

44
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
‫היא בטח אצל ויטוריה.‬

45
00:05:35,333 --> 00:05:36,750
‫היא תופיע בקרוב.‬

46
00:05:49,083 --> 00:05:50,458
‫תגידי לי מה יש לך.‬

47
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
‫שם.‬

48
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
‫השם שרצית.‬

49
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
‫- בדיקת אבהות‬
‫סבירות לקשר ביולוגי: 0.000% -‬

50
00:06:01,708 --> 00:06:04,333
‫- ברנרדו -‬

51
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
‫בוקר טוב.‬

52
00:06:31,000 --> 00:06:33,541
‫קצת מוקדם להיות בטלפון, מותק.‬

53
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
‫בואי נאכל ארוחת בוקר.‬

54
00:06:35,666 --> 00:06:37,125
‫רק שנייה, אבא.‬

55
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
‫לואיזה.‬

56
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
‫תסתכלי עליי.‬

57
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
‫לואיזה?‬

58
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
‫איך הלך לך במבחן באנגלית?‬
‫-במתמטיקה, אבא.‬

59
00:06:53,208 --> 00:06:55,166
‫בסדר, אבל תגידי לי, איך הלך לך?‬

60
00:06:57,083 --> 00:06:58,750
‫סליחה, זו שיחה פרטית.‬

61
00:06:58,833 --> 00:07:00,250
‫רגע, אבא. אני כבר חוזרת.‬

62
00:07:05,166 --> 00:07:07,750
‫מר הייטור , גברת ג'יאנה לא אצל אימא שלה.‬

63
00:07:07,833 --> 00:07:09,208
‫בדיוק דיברתי איתה.‬

64
00:07:09,291 --> 00:07:10,500
‫זה מוזר מאוד.‬

65
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
‫היא תמיד אומרת לנו לאן היא יוצאת בלילה.‬

66
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
‫אבא!‬

67
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
‫אלוהים!‬

68
00:07:21,875 --> 00:07:23,166
‫בואי הנה, מתוקה.‬

69
00:08:00,416 --> 00:08:01,666
‫היי, מירנדה.‬

70
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
‫הכול בסדר? מה קרה?‬

71
00:08:09,125 --> 00:08:12,708
‫קיבלתי הודעה מקלאו.‬

72
00:08:14,500 --> 00:08:17,833
‫היא אמרה לי ללכת למסיבה,‬

73
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
‫ואחד החברים שלה ייצור איתי קשר.‬

74
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
‫למה לא אמרת לי? הייתי הולך איתך.‬

75
00:08:23,500 --> 00:08:26,291
‫היא השביעה אותי לשמור את זה בסוד, פרננדו.‬

76
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
‫היא ביקשה ממני לא לספר לאף אחד.‬

77
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
‫הגעתי לשם, וזו הייתה מסיבה מוזרה.‬

78
00:08:34,416 --> 00:08:35,375
‫מה זאת אומרת?‬

79
00:08:35,458 --> 00:08:37,166
‫מסיבת סקס. ו…‬

80
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
‫ראיתי שם את הייטור.‬

81
00:08:40,458 --> 00:08:42,416
‫ואני לא חושבת שהוא היה לבד.‬

82
00:08:43,291 --> 00:08:46,000
‫אבל זה כל מה שאני זוכרת, פרננדו.‬

83
00:08:46,750 --> 00:08:49,375
‫אני חושבת שנתנו לי משהו, סיממו אותי,‬

84
00:08:49,458 --> 00:08:52,333
‫כי כשהתעוררתי הייתי קשורה.‬

85
00:08:54,375 --> 00:08:58,416
‫האנשים האלה מסוכנים, מירנדה.‬
‫אני לא רוצה שתסתכני בגללי.‬

86
00:08:58,500 --> 00:08:59,916
‫זה לא בגללך.‬

87
00:09:00,708 --> 00:09:02,125
‫אני דואגת לקלאו, פרננדו.‬

88
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
‫אני בטוח שהייטור אחראי לזה.‬

89
00:09:06,833 --> 00:09:11,250
‫המסיבות האלה הן כיסוי לעסקי המין שלו.‬

90
00:09:14,458 --> 00:09:18,875
‫גיוס נשים וסחר בנשים.‬
‫זו המטרה של המסיבות האלה.‬

91
00:09:25,625 --> 00:09:27,291
‫את בטוחה שאת בסדר?‬

92
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
‫מירנדה, את בטוחה שאת לא זוכרת שום דבר אחר?‬

93
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
‫תנחומיי, אחי.‬

94
00:09:56,208 --> 00:09:58,833
‫שאף אחד לא יעלה לכאן, כן? חכה פה.‬
‫-בסדר.‬

95
00:10:05,583 --> 00:10:08,000
‫דבר איתי.‬
‫-היא מתה לפני כחמש שעות.‬

96
00:10:08,083 --> 00:10:11,375
‫אין חבלות או סימני מאבק.‬
‫-בסדר.‬

97
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
‫נראה שהיא טבעה.‬
‫-בסדר.‬

98
00:10:14,458 --> 00:10:16,875
‫תודיע לי כשהדוח יהיה מוכן.‬
‫-בסדר.‬

99
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
‫שמי אינש קרדוזו.‬

100
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
‫אני מפקחת במחלק הרצח.‬

101
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
‫אני עומדת בראש החקירה.‬

102
00:10:28,458 --> 00:10:30,041
‫אתה מצאת את הגופה?‬

103
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
‫לא, הבת שלי.‬

104
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
‫הבת שלי!‬

105
00:10:40,791 --> 00:10:43,083
‫הבת שלי!‬

106
00:10:43,166 --> 00:10:45,708
‫הבת שלי!‬
‫-בבקשה. זה בסדר.‬

107
00:10:45,791 --> 00:10:48,291
‫הבת שלי!‬
‫-גברת ויטוריה, בבקשה.‬

108
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
‫הרגת את הבת שלי!‬
‫-גברתי, זה לא הזמן, בבקשה.‬

109
00:10:52,416 --> 00:10:55,583
‫הרגת אותה! אתה אשם!‬
‫-בבקשה.‬

110
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
‫הבת שלי!‬

111
00:11:01,250 --> 00:11:03,833
‫אימא שלה ואחיה גרים בבניין.‬

112
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
‫חברה של המשפחה, וגם שומר הראש שלי.‬

113
00:11:07,250 --> 00:11:08,833
‫לכולם יש גישה לבריכה.‬

114
00:11:09,458 --> 00:11:10,750
‫אני מבינה.‬

115
00:11:11,333 --> 00:11:13,833
‫אזדקק לסרטונים ממצלמות האבטחה.‬

116
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
‫אין מצלמות אבטחה בתוך הבניין.‬

117
00:11:19,666 --> 00:11:22,416
‫רק בכניסה לבניין ובחניון.‬

118
00:11:23,541 --> 00:11:24,916
‫למה?‬

119
00:11:27,416 --> 00:11:29,916
‫כי אני לא אוהב שאנשים צופים בי‬

120
00:11:30,000 --> 00:11:31,916
‫או שולטים במה שאני עושה.‬

121
00:11:32,625 --> 00:11:33,708
‫אני קנאי לפרטיותי.‬

122
00:11:38,416 --> 00:11:41,250
‫מה קורה, ז'וקה?‬
‫-אינש, דיברתי עם השוער.‬

123
00:11:41,333 --> 00:11:44,500
‫הייתה הפסקת חשמל בחניון בשבע בבוקר.‬

124
00:11:44,583 --> 00:11:47,875
‫השער היה פתוח.‬
‫-בסדר. נבדוק את זה.‬

125
00:11:48,375 --> 00:11:52,333
‫ז'וקה, אני רוצה שתשיג לי את הסרטונים‬
‫ממצלמות האבטחה בכל הרחוב.‬

126
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
‫בסדר, אני אטפל בזה.‬

127
00:11:57,291 --> 00:11:59,833
‫נראה מה נמצא בסרטונים.‬

128
00:11:59,916 --> 00:12:03,916
‫אם השכנים שלך פחות קנאים לפרטיותם,‬

129
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
‫נוכל להתקדם בחקירה.‬

130
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
‫מספיק.‬
‫-תירגעי.‬

131
00:12:18,791 --> 00:12:20,916
‫תני לי לטפל בך.‬

132
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
‫אתה אוהב לטפל באנשים, נכון?‬
‫-כן.‬

133
00:12:26,291 --> 00:12:28,500
‫אבל אני אוהב לטפל במי שאני אוהב.‬

134
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
‫זה שונה.‬

135
00:12:31,875 --> 00:12:33,458
‫תנסי לישון קצת.‬

136
00:12:36,208 --> 00:12:39,958
‫פרננדו, אני חייבת לומר לך משהו.‬

137
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
‫מה קורה, ויטוריה?‬

138
00:12:46,416 --> 00:12:47,333
‫מה?‬

139
00:12:50,375 --> 00:12:51,500
‫מה זאת אומרת?‬

140
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
‫הרגע שמעתי.‬

141
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
‫זואי?‬

142
00:13:30,916 --> 00:13:33,208
‫פרננדו יודע שחזרת לברזיל?‬

143
00:13:35,875 --> 00:13:37,208
‫כמה דברים חסרים,‬

144
00:13:37,291 --> 00:13:39,791
‫וגם המדים של הגנן נעלמו.‬

145
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
‫איפה אחותי? אני רוצה לראות את אחותי.‬

146
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
‫איפה אחותי? אני צריך לדבר איתה.‬

147
00:13:47,250 --> 00:13:49,208
‫אני חייב לראות אותה.‬
‫-בודקים אותה.‬

148
00:13:49,291 --> 00:13:53,125
‫תן לי לדבר עם אחותי. תן לי לראות אותה!‬
‫-תירגע, פרננדו. תירגע.‬

149
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
‫מה קרה לה? תן לי לדבר עם אחותי.‬

150
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
‫אני מצטערת.‬
‫-עזבי אותי, זואי.‬

151
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
‫תישאר איתי.‬
‫-אחותי מתה. עזבי אותי!‬

152
00:14:03,791 --> 00:14:06,000
‫ואם הוא יגלה מה היא עשתה בשבילך?‬

153
00:14:06,083 --> 00:14:08,791
‫הוא הרג פעם אחת.‬
‫נראה לך שהוא לא יהרוג שוב?‬

154
00:14:21,458 --> 00:14:24,000
‫לא קל להבין מה קרה.‬

155
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
‫יש הרבה פערים בסיפור,‬

156
00:14:26,750 --> 00:14:29,000
‫ההתחלה מבלבלת,‬

157
00:14:29,083 --> 00:14:30,750
‫והסוף נורא.‬

158
00:14:32,416 --> 00:14:35,000
‫החבלות בגוף שלי מוכיחות שזה קרה באמת.‬

159
00:14:36,375 --> 00:14:39,166
‫וגם הבית שבו הכול קרה.‬

160
00:14:47,083 --> 00:14:50,708
‫ואני בטוחה שבאחוזה יש רמז למה שקרה.‬

161
00:14:53,375 --> 00:14:56,791
‫משהו שיגיד לי אם ג'יאנה באמת הייתה שם‬
‫ואם הייטור היה מעורב.‬

162
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
‫הבית נקרא אחוזה ב'.‬

163
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
‫הבעלים הם ריקרדו ולצ'יסיה בראון.‬

164
00:15:08,750 --> 00:15:13,541
‫לא הצלחתי לגלות עליהם דבר,‬
‫מלבד העובדה שהם ההורים של זואי בראון.‬

165
00:15:14,500 --> 00:15:16,125
‫זואי בראון היא אשתו של…‬

166
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
‫פרננדו קוטו.‬

167
00:15:22,958 --> 00:15:25,625
‫ואני… טוב, אני מטומטמת.‬

168
00:15:27,083 --> 00:15:28,541
‫פרננדו נשוי.‬

169
00:15:33,708 --> 00:15:37,750
‫יש לי רק כמה שאלות. אני רוצה‬
‫לשחזר את שעותיה האחרונות של הקורבן.‬

170
00:15:38,333 --> 00:15:41,250
‫היית עם אחותך אתמול בלילה?‬

171
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
‫ג'יאנה הייתה אצלי בבית בסביבות 23:00.‬

172
00:15:48,916 --> 00:15:50,916
‫היא נראתה די לחוצה.‬

173
00:15:51,750 --> 00:15:53,666
‫אתה יודע למה?‬

174
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
‫היא אמרה שהנישואים שלה מתפרקים.‬

175
00:15:59,375 --> 00:16:01,625
‫ניסיתי לעזור, אבל לא ידעתי איך.‬

176
00:16:01,708 --> 00:16:05,083
‫הלכתי למסיבה עם רפאל, שומר הראש שלי.‬

177
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
‫איזו מסיבה?‬

178
00:16:06,791 --> 00:16:10,333
‫מפגש חברתי, מסיבת קוקטיילים, מסיבת ילדים?‬

179
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
‫זה היה מטורף.‬

180
00:16:12,750 --> 00:16:14,708
‫אף פעם לא ראיתי דבר כזה.‬

181
00:16:16,250 --> 00:16:18,666
‫הרגשתי שאנחנו בסרט פורנו.‬

182
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
‫ומה קרה במסיבה, רפאל?‬

183
00:16:21,583 --> 00:16:24,250
‫תקשיבי, לא ראיתי הרבה.‬

184
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
‫חיכיתי להייטור במכונית.‬

185
00:16:26,791 --> 00:16:29,333
‫ראיתי את ג'יאנה מגיעה. היא נראתה לחוצה.‬

186
00:16:29,833 --> 00:16:32,333
‫ידעתי שיהיו צרות, אז נכנסתי בעקבותיה.‬

187
00:16:32,416 --> 00:16:35,125
‫אני לא יודע מי אמר לה שאני שם.‬

188
00:16:36,041 --> 00:16:37,833
‫ופרץ בינינו ריב.‬

189
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
‫ספר לי על הזוגיות שלכם.‬

190
00:16:41,708 --> 00:16:44,875
‫תמיד הלכת למסיבות סקס?‬

191
00:16:44,958 --> 00:16:48,583
‫הייתם בזוגיות פתוחה?‬
‫-לא, אף פעם לא הייתי במסיבה כזו בעבר.‬

192
00:16:49,083 --> 00:16:50,041
‫והיא?‬

193
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
‫אני לא יודע.‬

194
00:16:55,375 --> 00:16:56,541
‫ו…‬

195
00:16:57,125 --> 00:17:00,750
‫אתה יודע אם מישהו יצא מהבניין אמש?‬

196
00:17:01,250 --> 00:17:07,250
‫כן, מר פרננדו יצא בסביבות 3:30 בבוקר,‬

197
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
‫אבל רק לזמן קצר.‬

198
00:17:09,750 --> 00:17:12,625
‫הוא חזר אחרי 20 דקות בערך.‬

199
00:17:13,708 --> 00:17:15,125
‫הלכתי לקנות סיגריות.‬

200
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
‫עוד מישהו?‬

201
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
‫גברת ויטוריה יצאה במכונית שלה.‬

202
00:17:21,458 --> 00:17:23,125
‫יצאתי לסיבוב בשכונה.‬

203
00:17:25,833 --> 00:17:27,041
‫זה מרגיע אותי.‬

204
00:17:29,375 --> 00:17:31,041
‫חזרתי הביתה מוקדם.‬

205
00:17:31,750 --> 00:17:33,541
‫שתיתי קצת ויסקי,‬

206
00:17:34,708 --> 00:17:35,750
‫הלכתי לישון.‬

207
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
‫וזואי באה לבקר אותי.‬

208
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
‫אשתו של פרננדו, בני החורג.‬

209
00:17:41,333 --> 00:17:44,333
‫אני לא זוכרת שביקרתי את ויטוריה.‬

210
00:17:44,416 --> 00:17:45,416
‫היא אמרה את זה?‬

211
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
‫אה, נדמה לי שביקרתי אותה‬
‫כשהלנה הלכה לשחות.‬

212
00:17:51,958 --> 00:17:53,333
‫יצאתי פעם עם הייטור,‬

213
00:17:53,958 --> 00:17:56,958
‫אבל בסוף הוא התחתן עם ג'יאנה.‬

214
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
‫מה היה הקשר שלך עם ג'יאנה?‬

215
00:17:59,833 --> 00:18:04,583
‫ג'יאנה ואני הפסקנו להיות חברות‬
‫לפני הרבה שנים, אחרי שאחי מת.‬

216
00:18:04,666 --> 00:18:06,541
‫הוא היה החבר שלה.‬

217
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
‫גם הוא מת בבריכה.‬

218
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
‫בבריכה?‬

219
00:18:11,125 --> 00:18:13,125
‫ואת אוהבת לשחות בלילה?‬

220
00:18:15,833 --> 00:18:17,416
‫כן, אני אוהבת לשחות בלילה.‬

221
00:18:17,500 --> 00:18:18,916
‫זה הרגל נפוץ.‬

222
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
‫לא חשבתי שיש צורך להזכיר את זה.‬

223
00:18:21,833 --> 00:18:25,083
‫הריב בינינו לא היה רציני.‬
‫הוא היה רק אחד מני רבים.‬

224
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
‫רבתם הרבה?‬

225
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
‫את נשואה, גברתי השוטרת?‬

226
00:18:31,666 --> 00:18:32,833
‫המפקחת.‬

227
00:18:33,541 --> 00:18:34,750
‫המפקחת.‬

228
00:18:36,375 --> 00:18:37,541
‫אני מנחש שלא.‬

229
00:18:39,125 --> 00:18:44,541
‫אילו היית נשואה,‬
‫היית יודעת שבכל נישואין ארוכים יש ריבים.‬

230
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
‫בכל מקרה, אחרי הריב‬
‫לא התחשק לי להישאר במסיבה,‬

231
00:18:50,833 --> 00:18:51,958
‫אז…‬

232
00:18:52,583 --> 00:18:53,708
‫עזבתי.‬

233
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
‫לאן הלכת?‬
‫-לדירה של רפאל.‬

234
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
‫בילינו קצת יחד.‬

235
00:18:58,458 --> 00:19:00,041
‫התקשרתי לחברה,‬

236
00:19:01,083 --> 00:19:02,416
‫ונשארנו שם.‬

237
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
‫תוכל לתת לי את פרטי הקשר של החברה שלך?‬

238
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
‫ברור.‬

239
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
‫ואחר כך הלכת הביתה?‬

240
00:19:08,958 --> 00:19:11,208
‫כן. וג'יאנה לא הייתה שם.‬

241
00:19:11,291 --> 00:19:12,791
‫גלוריה אמרה לי.‬

242
00:19:13,583 --> 00:19:16,625
‫חשבתי שהיא עם אימא שלה.‬

243
00:19:16,708 --> 00:19:18,416
‫הפעם האחרונה שראיתי את הבת שלי?‬

244
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
‫אתמול בבוקר.‬

245
00:19:20,833 --> 00:19:24,916
‫היא תמיד סיפרה לי על הבעיות שלה.‬

246
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
‫ג'יאנה לא הייתה מתאבדת.‬

247
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
‫אני בטוחה שהיא לא התאבדה.‬

248
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
‫היא לעולם לא הייתה מתאבדת.‬

249
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
‫מישהו הרג את ג'יאנה.‬

250
00:19:34,625 --> 00:19:37,708
‫אם מישהו הרג אותה, זה לא הייתי אני.‬

251
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
‫אהבת את אשתך?‬

252
00:19:45,916 --> 00:19:46,833
‫לא.‬

253
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
‫טוב…‬

254
00:19:50,708 --> 00:19:53,750
‫אתה האדם האחרון שנראה במחיצת הקורבן.‬

255
00:19:53,833 --> 00:19:56,708
‫תישאר במעצר עד שנאמת את האליבי שלך.‬

256
00:20:12,208 --> 00:20:13,833
‫זה נורא, לואיזה.‬

257
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
‫עצוב מאוד שזה קרה.‬

258
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
‫את יודעת שאני אוהב אותך, נכון?‬

259
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
‫באמת?‬

260
00:20:29,041 --> 00:20:29,875
‫ברור.‬

261
00:20:29,958 --> 00:20:31,750
‫את חשובה לי מאוד.‬

262
00:20:44,041 --> 00:20:47,416
‫מירנדה, מצבה של סבתך מידרדר במהירות.‬

263
00:20:47,500 --> 00:20:50,708
‫היא מאבדת את תחושת הזמן‬
‫ומדברת בלי סוף על הנכדה השנייה שלה.‬

264
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
‫היא מעולם לא הזכירה אותה בעבר.‬

265
00:20:53,791 --> 00:20:55,666
‫אפילו לא ידעתי שיש לך אחות.‬

266
00:20:56,208 --> 00:20:59,708
‫כבר אין לי. היא נעלמה מזמן.‬

267
00:20:59,791 --> 00:21:00,833
‫גבריאלה.‬

268
00:21:01,583 --> 00:21:04,541
‫אני לא אוהבת לדבר עליה. זה קשה מדי.‬

269
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
‫מירנדה, בבקשה,‬
‫תגלי סבלנות כלפי סבתא שלך היום.‬

270
00:21:10,125 --> 00:21:11,875
‫היא מבולבלת מאוד.‬

271
00:21:12,708 --> 00:21:14,291
‫מתוקה שלי!‬

272
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
‫היי, סבתא.‬

273
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
‫את נראית טוב היום.‬

274
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
‫היא באה.‬

275
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
‫מי באה, סבתא?‬

276
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
‫גבריאלה.‬

277
00:21:34,625 --> 00:21:40,750
‫אני עדיין מתחרטת על כל מה שעשיתי.‬

278
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
‫זהו.‬

279
00:21:44,333 --> 00:21:45,583
‫עכשיו נשחק.‬

280
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
‫במה נשחק?‬

281
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
‫אני לא אוהבת שקושרים אותי.‬

282
00:21:51,000 --> 00:21:52,583
‫את יודעת מה יקרה?‬

283
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
‫סבתא לא תבוא.‬

284
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
‫עד שימצאו אותך, כבר יהיה מאוחר מדי.‬

285
00:22:05,166 --> 00:22:07,416
‫היא ירשה את העיניים של אימא שלכן.‬

286
00:22:22,791 --> 00:22:26,250
‫איך אוכל להבין את ההווה‬
‫אם לא התגברתי על העבר?‬

287
00:22:28,083 --> 00:22:32,041
‫אני יודעת,‬
‫יש דברים שאני כבר לא יכולה לתקן.‬

288
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
‫אבל המסיבה היא לא אחד מהדברים האלה.‬

289
00:22:42,166 --> 00:22:43,875
‫אני צריכה לחזור לבית ההוא.‬

290
00:23:22,583 --> 00:23:23,833
‫תני לי לעזור לך.‬

291
00:23:26,291 --> 00:23:27,375
‫את בסדר?‬

292
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
‫אני בסדר. הכול בסדר.‬

293
00:23:33,125 --> 00:23:34,416
‫את גרה פה בסביבה?‬

294
00:23:34,916 --> 00:23:37,416
‫תכניסי את האופניים לאוטו, אסיע אותך הביתה.‬

295
00:23:37,500 --> 00:23:40,166
‫לא צריך. אני בסדר.‬

296
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
‫מה זה?‬

297
00:24:06,916 --> 00:24:10,000
‫מה שמצאנו באחוזה, ז'וקה.‬
‫זה הדבר היחיד שנשאר שם.‬

298
00:24:10,083 --> 00:24:13,416
‫שום רהיטים,‬
‫שום בקבוקי אלכוהול, שום זכר למסיבה.‬

299
00:24:13,500 --> 00:24:14,708
‫רק זה.‬

300
00:24:14,791 --> 00:24:16,500
‫הבית נראה נטוש.‬

301
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
‫מוזר.‬

302
00:24:18,791 --> 00:24:19,708
‫מה זה?‬

303
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
‫דוח הנתיחה לאחר המוות של ג'יאנה.‬

304
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
‫הפתולוג אמר שהיא מתה בין שלוש לארבע בבוקר.‬

305
00:24:26,833 --> 00:24:28,791
‫"חנק בטביעה."‬

306
00:24:29,291 --> 00:24:32,333
‫אולי זו הייתה תאונה. או התאבדות.‬

307
00:24:32,416 --> 00:24:37,083
‫המדים של הגנן נגנבו,‬
‫השער של החניון היה פתוח,‬

308
00:24:37,791 --> 00:24:39,416
‫ואספקת החשמל נותקה.‬

309
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
‫זה רצח, ז'וקה.‬

310
00:24:43,916 --> 00:24:44,791
‫בוא.‬

311
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
‫החברה של רפאל אימתה את האליבי שלך.‬

312
00:24:48,916 --> 00:24:50,458
‫הזמנים תואמים.‬

313
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
‫אז אני משוחרר?‬

314
00:24:55,166 --> 00:24:56,500
‫בינתיים, כן.‬

315
00:24:57,250 --> 00:24:58,708
‫יש לך מזל.‬

316
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
‫קצת מוזר לומר שיש לי מזל‬

317
00:25:03,833 --> 00:25:07,416
‫ביום שבו אשתי מתה, לא?‬

318
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
‫אני לא יודעת.‬

319
00:25:10,541 --> 00:25:14,291
‫אבל אני רוצה שתדע שאמשיך לעקוב אחריך.‬

320
00:25:19,833 --> 00:25:21,041
‫שמחתי להכיר.‬

321
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
‫תחזור, בן. בבקשה.‬

322
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
‫אני ממש זקוקה לך עכשיו, אתה לא מבין?‬

323
00:25:32,500 --> 00:25:35,125
‫ג'יאנה מתה, ג'יאנה שלי.‬

324
00:25:36,291 --> 00:25:37,208
‫בן…‬

325
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
‫מה את עושה כאן?‬

326
00:25:52,083 --> 00:25:54,250
‫יש לך כדורים נגד כאב ראש?‬

327
00:25:54,958 --> 00:25:57,000
‫את לא צריכה להעמיד פנים, בסדר?‬

328
00:25:58,291 --> 00:26:01,750
‫אני יודעת טוב מאוד‬
‫שלא היה אכפת לך מהבת שלך.‬

329
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
‫זה היה הייטור.‬

330
00:26:07,166 --> 00:26:10,250
‫נמאס לו ממנה.‬
‫הוא בגד בה, התעלל בה והתעלם ממנה.‬

331
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
‫לא.‬
‫-זה היה הוא.‬

332
00:26:11,833 --> 00:26:15,583
‫פרננדו, לא.‬
‫אני לא מאמינה שהוא היה עושה משהו כזה.‬

333
00:26:15,666 --> 00:26:16,708
‫אבל הוא עשה.‬

334
00:26:17,708 --> 00:26:20,125
‫אני לא יודע איך היא סבלה את ההשפלה הזאת.‬

335
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
‫הבת שלי התאהבה בגבר הלא נכון.‬

336
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
‫דוד?‬

337
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
‫שלום, מתוקה.‬

338
00:26:49,875 --> 00:26:51,500
‫בן זונה!‬

339
00:26:53,500 --> 00:26:55,708
‫מספיק!‬

340
00:26:55,791 --> 00:26:58,208
‫עזוב אותו, פרננדו. די! אתה משוגע?‬

341
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
‫עזוב אותו.‬
‫-הייטור, אתה רוצח.‬

342
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
‫השתגעת? פרננדו!‬

343
00:27:01,833 --> 00:27:03,125
‫הרגת את ג'יאנה!‬

344
00:27:03,208 --> 00:27:06,583
‫אתם משפחה!‬
‫-הרגת שוב! אתה תשלם על זה!‬

345
00:27:07,666 --> 00:27:09,416
‫אתה תשלם על מה שעשית.‬

346
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
‫אתה תשלם.‬
‫-לך הביתה, פרננדו.‬

347
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
‫הייטור, אתה בסדר? נפצעת?‬

348
00:27:15,583 --> 00:27:17,500
‫זה מטורף לגמרי.‬

349
00:27:20,500 --> 00:27:22,208
‫אתה יודע מה אני לא מבין?‬

350
00:27:22,291 --> 00:27:24,791
‫למה ג'יאנה הייתה במסיבה הזאת?‬

351
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
‫היא ידעה שאתה שם.‬

352
00:27:26,791 --> 00:27:30,541
‫מי שהזמין אותה הוא בטח אותו אדם‬
‫שהשאיר את הפתק על המכונית שלך.‬

353
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
‫זה מוזר מאוד.‬

354
00:27:34,583 --> 00:27:37,000
‫לא סיפרתי למשטרה על הפתק.‬

355
00:27:37,083 --> 00:27:41,375
‫גם לא סיפרתי שגיליתי במסיבה‬
‫שלואיזה היא הבת של ברנרדו.‬

356
00:27:42,708 --> 00:27:43,583
‫יופי.‬

357
00:27:46,791 --> 00:27:47,750
‫אז…‬

358
00:27:49,708 --> 00:27:52,041
‫כשישנתי עם הבחורה בסלון,‬

359
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
‫לא יצאת מהדירה במקרה, נכון?‬

360
00:28:01,125 --> 00:28:03,291
‫אתה חושב שהרגתי את ג'יאנה, רפאל?‬

361
00:28:06,916 --> 00:28:07,833
‫אחי,‬

362
00:28:08,833 --> 00:28:12,041
‫אני רק רוצה שתדע שאתמוך בך, לא משנה מה.‬

363
00:28:13,041 --> 00:28:14,000
‫זה הכול.‬

364
00:28:24,625 --> 00:28:25,541
‫הייטור?‬

365
00:28:29,750 --> 00:28:34,041
‫את רוצה לדעת מה קרה במסיבה, נכון?‬

366
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
‫במשך…‬

367
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
‫כל הלילה…‬

368
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
‫חיפשת אותי.‬

369
00:28:43,541 --> 00:28:45,666
‫אבל אז מצאתי אותך.‬

370
00:28:48,958 --> 00:28:50,458
‫התנשקנו.‬

371
00:28:53,750 --> 00:28:55,625
‫וכולם הסתכלו…‬

372
00:28:57,041 --> 00:28:58,666
‫ורצו להצטרף אלינו.‬

373
00:29:04,791 --> 00:29:06,833
‫אהבת את מה שעשיתי לך?‬

374
00:29:09,875 --> 00:29:11,458
‫אפילו הייתה לך אורגזמה.‬

375
00:29:12,708 --> 00:29:15,125
‫נכנסנו למכונית.‬

376
00:29:15,625 --> 00:29:16,958
‫נסענו אליי הביתה.‬

377
00:29:20,583 --> 00:29:22,791
‫ושכבנו שוב.‬

378
00:30:21,666 --> 00:30:23,583
‫תכננו הכול יחד.‬

379
00:30:24,083 --> 00:30:26,666
‫את זוכרת שעזרת לי להרוג את ג'יאנה?‬

380
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
‫אני יכול להיכנס?‬

381
00:30:54,833 --> 00:30:57,083
‫ראיתי בחדשות מה קרה.‬

382
00:30:58,250 --> 00:31:01,375
‫תנחומיי על אשתך.‬

383
00:31:02,916 --> 00:31:05,500
‫בדיוק בגלל זה באתי לדבר איתך.‬

384
00:31:07,000 --> 00:31:09,041
‫יש לי עוד עבודה בשבילך.‬

385
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
‫אני רוצה שתאספי מידע על ג'יאנה.‬

386
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
‫אני בוטח בך יותר מאשר במשטרה.‬

387
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
‫אני רוצה לדעת מי היא הייתה באמת.‬

388
00:31:28,375 --> 00:31:30,291
‫מה זאת אומרת? איפה מירנדה?‬

389
00:31:30,375 --> 00:31:32,791
‫מישהו פה מעורב. אני רוצה לדבר עם כולם.‬

390
00:31:32,875 --> 00:31:36,375
‫ז'וקה, אנחנו נחקור את כל העובדים.‬

391
00:31:36,458 --> 00:31:39,458
‫המטופלת צריכה להיות בהשגחה.‬

392
00:31:40,041 --> 00:31:42,416
‫חשוב שתמצאי אותה בקרוב.‬

393
00:31:42,958 --> 00:31:45,000
‫מירנדה במצב לא טוב,‬

394
00:31:45,083 --> 00:31:47,583
‫ורק במזל היא לא איבדה את התינוק.‬

395
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
‫היא בהיריון?‬

