1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:22,541 --> 00:00:25,958
Miranda, učinila si ozbiljne stvari.

3
00:00:26,500 --> 00:00:28,041
Netko te morao zaustaviti.

4
00:00:56,833 --> 00:00:58,375
Diana.

5
00:00:59,750 --> 00:01:00,583
Diana?

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
Dobro.

7
00:01:07,208 --> 00:01:08,625
Ovo je Heitorova zgrada?

8
00:01:13,208 --> 00:01:15,750
Žao mi je.

9
00:01:16,250 --> 00:01:17,291
Žao mi je.

10
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
Imam paket za g. Heitora Pradoa.
Možeš li ga preuzeti?

11
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
Danas si uranio? Da potpišem ovdje?

12
00:01:55,625 --> 00:01:58,500
-Da, potpiši tu.
-Vrijeme je bolje.

13
00:01:59,500 --> 00:02:00,958
-Neće kišiti.
-Čini se.

14
00:02:01,458 --> 00:02:03,333
-Dobro. Nema na čemu.
-Hvala.

15
00:03:36,791 --> 00:03:41,333
Danas je 12. listopada.
Sad je 7.30 h i ne znam što se dogodilo.

16
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Sve je fragmentirano, razlomljeno.

17
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Sinoć, na onoj zabavi…

18
00:04:02,000 --> 00:04:03,541
Sjećam se da sam došla…

19
00:04:05,875 --> 00:04:09,083
Ali nakon toga… Sve se zacrnilo.

20
00:04:10,916 --> 00:04:14,500
Modrice na tijelu ne pomažu mi
da shvatim što se dogodilo.

21
00:04:20,166 --> 00:04:21,375
Diana…

22
00:04:22,125 --> 00:04:23,083
Heitor…

23
00:04:24,583 --> 00:04:25,875
Jesu li bili zajedno?

24
00:04:28,916 --> 00:04:30,750
Je li Diana zbilja bila ondje?

25
00:04:43,958 --> 00:04:46,000
Kako sam završila u njihovoj kući?

26
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
U onom bazenu?

27
00:04:49,833 --> 00:04:52,083
Bojim se. Jako se bojim.

28
00:04:53,416 --> 00:04:54,541
Bojim se same sebe.

29
00:04:58,750 --> 00:05:02,125
Fernando, moramo razgovarati.
Možeš li doći do mene?

30
00:05:03,583 --> 00:05:05,208
Hitno je. Moraš odmah doći.

31
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
-Dobro jutro, g. Heitore.
-'Jutro, Glória.

32
00:05:16,083 --> 00:05:17,375
Gdje je gđa Diana?

33
00:05:18,625 --> 00:05:19,541
Ne znam.

34
00:05:20,541 --> 00:05:24,000
-Zašto?
-Jučer je izašla i još se nije vratila.

35
00:05:24,083 --> 00:05:28,500
-Pa sam mislila da je provela noć s vama.
-Jesi li je zvala?

36
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
Da, mnogo puta. Ne javlja se.

37
00:05:30,500 --> 00:05:32,541
-Onda…
-Bože, što se dogodilo?

38
00:05:32,625 --> 00:05:36,666
Bez brige, Glória. Vjerojatno je
kod Vitórije. Pojavit će se već ona.

39
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Reci mi što imaš.

40
00:05:51,416 --> 00:05:52,250
Ime.

41
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
Ime koje si htio.

42
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
DNK TEST: VJEROJATNOST OČINSTVA 0,000 %

43
00:06:26,041 --> 00:06:26,916
Dobro jutro.

44
00:06:31,083 --> 00:06:33,541
Nije li još rano da budeš mobitelu, dušo?

45
00:06:34,375 --> 00:06:36,708
-Doručkujmo.
-Samo trenutak, tata.

46
00:06:40,750 --> 00:06:41,583
Luísa.

47
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Pogledaj me.

48
00:06:47,875 --> 00:06:48,791
Luísa.

49
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
-Kako je prošao test iz engleskog?
-Matematike.

50
00:06:53,291 --> 00:06:55,166
Dobro, ali kako je prošao?

51
00:06:57,208 --> 00:07:00,166
Oprosti, moram razgovarati nasamo.
Odmah se vraćam.

52
00:07:05,208 --> 00:07:10,500
G. Heitore, gđa Diana nije kod majke.
Baš sam se čula s njom. Ovo je jako čudno.

53
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
Uvijek nam kaže kamo ide.

54
00:07:13,208 --> 00:07:14,375
Tata!

55
00:07:20,916 --> 00:07:23,166
O, Bože! Dođi, dušo.

56
00:08:00,500 --> 00:08:01,375
Bok, Miranda.

57
00:08:04,541 --> 00:08:06,333
Je li sve u redu? Što je bilo?

58
00:08:09,250 --> 00:08:12,708
Dobila sam poruku od Cléo…

59
00:08:14,541 --> 00:08:20,583
Da odem na jednu zabavu, da će ondje
sa mnom kontaktirati njezini prijatelji.

60
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
Zašto me nisi zvala? Išao bih s tobom.

61
00:08:23,500 --> 00:08:26,208
Morala sam se zakleti
na tajnost, Fernando.

62
00:08:26,833 --> 00:08:28,750
Zamolila me da nikomu ne kažem.

63
00:08:31,166 --> 00:08:34,916
-Došla sam, ali zabava je bila čudna.
-Kako to misliš?

64
00:08:35,500 --> 00:08:36,958
Bila je seksualna i…

65
00:08:39,000 --> 00:08:42,041
Vidjela sam Heitora.
Mislim da nije bio sam.

66
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
Ali samo se toga sjećam, Fernando.

67
00:08:46,750 --> 00:08:49,416
Mislim da su me drogirali.
Dali su mi nešto.

68
00:08:49,500 --> 00:08:52,916
Bila sam vezana kad sam se probudila.

69
00:08:54,375 --> 00:08:58,416
Ti su ljudi opasni. Ne želim
da se izlažeš opasnosti zbog mene.

70
00:08:58,500 --> 00:09:02,708
Nije zbog tebe.
Brinem se za Cléo, Fernando.

71
00:09:04,541 --> 00:09:06,125
Ovo sigurno radi Heitor.

72
00:09:06,833 --> 00:09:11,833
Te su zabave paravan
da sakrije svoju seksualnu shemu.

73
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Služe za regrutaciju
i trgovinu ženama. To im je svrha.

74
00:09:25,625 --> 00:09:27,041
Sigurno si dobro?

75
00:09:29,375 --> 00:09:32,083
Miranda, sigurno se više ničega ne sjećaš?

76
00:09:53,208 --> 00:09:54,416
Moja sućut, brate.

77
00:09:56,208 --> 00:09:58,750
-Ne puštaj nikoga gore. Čekaj tamo.
-Dobro.

78
00:10:05,583 --> 00:10:07,916
-Onda?
-Preminula je prije pet sati.

79
00:10:08,000 --> 00:10:10,958
-Nema modrica ni znakova borbe.
-Dobro.

80
00:10:12,083 --> 00:10:14,375
-Čini se da se utopila.
-U redu.

81
00:10:14,458 --> 00:10:16,458
-Javi kad napišeš izvješće.
-Dobro.

82
00:10:21,166 --> 00:10:25,791
Ja sam Inês Cardoso.
Šefica sam Odjela za ubojstva.

83
00:10:25,875 --> 00:10:27,208
Ja vodim ovaj slučaj.

84
00:10:28,458 --> 00:10:29,833
Vi ste pronašli tijelo?

85
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
Ne, moja kći.

86
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Kćeri moja!

87
00:10:40,833 --> 00:10:42,875
Kćeri moja!

88
00:10:43,375 --> 00:10:45,875
-Kćeri!
-Molim vas. U redu je.

89
00:10:45,958 --> 00:10:48,291
-Kćeri moja!
-Gđo Vitória, molim vas.

90
00:10:48,375 --> 00:10:52,416
-Ti si mi ubio kćer!
-Nema potrebe za ovime sada.

91
00:10:52,500 --> 00:10:55,666
-Ubio si je! Ti si.
-Molim vas.

92
00:10:55,750 --> 00:10:57,041
Kćeri moja!

93
00:11:01,333 --> 00:11:03,416
Njezina mama i brat žive u zgradi.

94
00:11:03,916 --> 00:11:08,791
Kao i obiteljska prijateljica i moj
tjelohranitelj. Svi imaju pristup bazenu.

95
00:11:09,541 --> 00:11:10,750
Shvaćam.

96
00:11:11,416 --> 00:11:13,833
Trebat ću sigurnosne snimke.

97
00:11:17,041 --> 00:11:22,125
Zgrada nema sustav nadzornih kamera.
Samo su na ulazu u zgradu i u garaži.

98
00:11:23,541 --> 00:11:24,791
Kako to?

99
00:11:27,416 --> 00:11:31,916
Ne volim da me se promatra
i da se kontrolira što radim.

100
00:11:32,625 --> 00:11:34,291
Volim imati privatnost.

101
00:11:38,458 --> 00:11:41,291
-Reci, Joca.
-Inês, razgovarao sam s vratarom.

102
00:11:41,375 --> 00:11:45,791
Oko 7.00 h nestalo je struje u garaži.
Vrata su bila otvorena.

103
00:11:46,375 --> 00:11:47,708
Dobro. Provjerit ćemo.

104
00:11:48,375 --> 00:11:51,958
Joca, trebam sigurnosne snimke
od cijelog bloka zgrada.

105
00:11:52,458 --> 00:11:53,833
Dobro. Istražit ću to.

106
00:11:57,333 --> 00:11:59,833
Da vidimo što ćemo naći na snimkama.

107
00:11:59,916 --> 00:12:05,666
Ako nijedan susjed nema problema
s privatnošću poput vas, napredovat ćemo.

108
00:12:16,458 --> 00:12:18,333
-Dobro, dosta je.
-Mir.

109
00:12:18,833 --> 00:12:20,625
Pusti da se pobrinem za tebe.

110
00:12:22,916 --> 00:12:25,208
-Voliš se brinuti za ljude?
-Da.

111
00:12:26,333 --> 00:12:28,250
Ali samo za one koje volim.

112
00:12:29,208 --> 00:12:30,083
To je drugo.

113
00:12:31,875 --> 00:12:33,041
Probaj spavati.

114
00:12:36,208 --> 00:12:39,625
Fernando, moram ti nešto reći.

115
00:12:42,250 --> 00:12:43,250
Što ima, Vitória?

116
00:12:46,500 --> 00:12:47,333
Što?

117
00:12:50,375 --> 00:12:51,291
Kako to misliš?

118
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Čula sam.

119
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Zoe?

120
00:13:30,916 --> 00:13:33,125
Zna li Fernando da si opet u Brazilu?

121
00:13:35,875 --> 00:13:39,500
Neke stvari nedostaju,
a vrtlarove uniforme nema.

122
00:13:41,750 --> 00:13:46,250
Gdje mi je sestra? Želim je vidjeti.
Gdje mi je sestra? Moramo razgovarati.

123
00:13:47,333 --> 00:13:49,208
-Moram je vidjeti.
-Pregledavaju je.

124
00:13:49,291 --> 00:13:51,416
-Daj da razgovaram sa sestrom.
-Mir!

125
00:13:51,500 --> 00:13:53,125
-Daj da je vidim.
-Smiri se.

126
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Što joj je bilo? Dajte da razgovaramo.

127
00:13:56,333 --> 00:13:58,083
-Žao mi je.
-Pusti me, Zoe.

128
00:13:58,166 --> 00:14:00,375
-Ostani sa mnom.
-Sestra mi je mrtva!

129
00:14:03,875 --> 00:14:06,041
Što ako sazna što je radila za tebe?

130
00:14:06,125 --> 00:14:08,458
Jedanput je već ubio. Zašto ne bi opet?

131
00:14:20,958 --> 00:14:23,708
Nije lako shvatiti što se dogodilo.

132
00:14:25,000 --> 00:14:30,416
Priča ima mnogo rupa,
zbunjujući početak… I grozan kraj.

133
00:14:32,500 --> 00:14:35,583
Modrice na tijelu dokaz su
da se to zbilja dogodilo,

134
00:14:36,375 --> 00:14:38,791
kao i kuća u kojoj se sve odvilo.

135
00:14:47,125 --> 00:14:50,666
Sigurna sam da postoji trag
onoga što se dogodilo u toj vili.

136
00:14:53,458 --> 00:14:56,750
Ako je Diana bila ondje
i ako je Heitor upleten.

137
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
Mjesto se zove Vila B.

138
00:15:04,333 --> 00:15:07,250
Vlasnici su Ricardo i Letícia Braun.

139
00:15:08,791 --> 00:15:13,541
Jedino što sam saznala o njima jest
da su roditelji Zoe Braun.

140
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
Zoe Braun supruga je…

141
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
Fernanda Coutoa.

142
00:15:23,000 --> 00:15:25,333
A ja… Pa, ja sam idiotkinja.

143
00:15:27,166 --> 00:15:28,375
Fernando je oženjen.

144
00:15:33,791 --> 00:15:37,625
Imam pitanja da stvorim
vremensku crtu žrtvinih zadnjih sati.

145
00:15:38,333 --> 00:15:40,791
Jeste li sinoć bili sa sestrom?

146
00:15:42,250 --> 00:15:45,291
Diana je bila kod mene jučer oko 23 h.

147
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Izgledala je prilično nervozno.

148
00:15:51,791 --> 00:15:53,125
Znate li zašto?

149
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
Rekla je da joj je brak gotov.

150
00:15:59,375 --> 00:16:01,291
Nisam znao kako da joj pomognem.

151
00:16:01,791 --> 00:16:04,708
Bio sam na zabavi
s tjelohraniteljem Rafaelom.

152
00:16:05,791 --> 00:16:10,333
Kakvoj zabavi? Društvenom okupljanju,
koktel zabavi, dječjoj zabavi?

153
00:16:10,875 --> 00:16:12,041
Koja ludost.

154
00:16:12,791 --> 00:16:14,625
Nikad nisam vidio ništa slično.

155
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
-Kao da smo bili u porniću.
-Što se dogodilo na zabavi, Rafaele?

156
00:16:21,583 --> 00:16:26,750
Gledajte, nisam vidio puno.
Čekao sam Heitora u autu.

157
00:16:26,833 --> 00:16:31,875
Diana je stigla nervozna.
Predosjetio sam sranje i krenuo za njom.

158
00:16:32,416 --> 00:16:34,833
Ne znam tko joj je rekao da sam ondje.

159
00:16:36,041 --> 00:16:37,666
Posvađali smo se.

160
00:16:40,250 --> 00:16:46,041
Kakva je bila veza? Uvijek ste išli na
seksualne zabave? Imali ste otvorenu vezu?

161
00:16:46,125 --> 00:16:49,708
-Ne, prvi sam put bio na takvom mjestu.
-A ona?

162
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
Ne znam.

163
00:16:55,375 --> 00:17:00,583
A… Znate li vi možda
je li tko sinoć izašao iz zgrade?

164
00:17:01,375 --> 00:17:07,250
Da, g. Fernando izašao je oko 3.30 h,

165
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
ali brzo se vratio.

166
00:17:09,750 --> 00:17:12,375
Vratio se 20 minuta poslije.

167
00:17:13,708 --> 00:17:14,958
Kupovao sam cigarete.

168
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Još netko?

169
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
Gđa Vitória otišla je autom.

170
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Išla sam se provozati.

171
00:17:25,875 --> 00:17:26,916
To me smiruje.

172
00:17:29,416 --> 00:17:31,041
Rano sam se vratila.

173
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
Popila sam viski

174
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
i otišla spavati.

175
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
I Zoe je došla.

176
00:17:38,916 --> 00:17:41,333
Supruga je Fernanda, moga posinka.

177
00:17:41,416 --> 00:17:45,416
Ne sjećam se da sam posjetila Vitóriju.
Ona vam je to rekla?

178
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
Aha, bila sam kod nje
kad je Helena otišla plivati.

179
00:17:52,000 --> 00:17:56,958
Bila sam Heitorova djevojka,
ali oženio se Dianom na kraju.

180
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Kakav ste imale odnos?

181
00:17:59,833 --> 00:18:06,125
Godinama nismo bile prijateljice,
od smrti moga brata. Bio joj je dečko.

182
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
I on je umro u bazenu.

183
00:18:09,666 --> 00:18:10,625
U bazenu?

184
00:18:11,125 --> 00:18:12,791
Vi volite plivati noću?

185
00:18:15,833 --> 00:18:18,916
Da, volim plivati noću.
To mi je uobičajena navika.

186
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Nisam mislila da je to važno spomenuti.

187
00:18:21,833 --> 00:18:26,541
-To je bila tek jedna od mnogih svađa.
-Često ste se svađali?

188
00:18:28,875 --> 00:18:30,625
Jeste li u braku, policajko?

189
00:18:31,708 --> 00:18:32,833
Načelnica.

190
00:18:33,583 --> 00:18:34,416
Načelnice.

191
00:18:36,416 --> 00:18:37,541
Vjerojatno niste.

192
00:18:39,166 --> 00:18:44,208
Inače biste znali da je nemoguće
biti u dugom braku bez svađa.

193
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
Uglavnom, zbog svađe s Dianom
nije mi se dalo ostati na zabavi.

194
00:18:50,833 --> 00:18:53,291
Tako da… Otišao sam.

195
00:18:53,833 --> 00:18:56,416
-Kamo?
-U Rafaelov stan.

196
00:18:56,500 --> 00:19:01,958
Neko smo se vrijeme družili… Nazvao sam
jednu prijateljicu i ostali smo ondje.

197
00:19:03,000 --> 00:19:05,958
-Možete li mi dati njezine podatke?
-Naravno.

198
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
A onda ste otišli kući?

199
00:19:08,958 --> 00:19:10,916
Tako je. A Diane nije bilo ondje.

200
00:19:11,416 --> 00:19:12,875
Glória mi je tako rekla.

201
00:19:13,625 --> 00:19:16,250
Mislio sam da je s mamom.

202
00:19:16,750 --> 00:19:20,250
Kad sam zadnji put vidjela kćer?
Jučer ujutro.

203
00:19:20,875 --> 00:19:24,750
Uvijek mi je govorila o svojim problemima.

204
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
Diana se nikad ne bi ubila.

205
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
Sigurna sam da se nije ubila.

206
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
Nikad si ne bi oduzela život.

207
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Netko je ubio Dianu.

208
00:19:34,625 --> 00:19:37,375
Ako ju je netko ubio, to nisam bio ja.

209
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Jeste li voljeli svoju suprugu?

210
00:19:45,916 --> 00:19:46,750
Ne.

211
00:19:48,166 --> 00:19:49,000
Pa…

212
00:19:50,750 --> 00:19:53,208
Posljednji ste viđeni sa žrtvom.

213
00:19:53,833 --> 00:19:56,541
Ostajete u pritvoru
dok vam ne potvrdimo alibi.

214
00:20:12,291 --> 00:20:16,000
To je užasno, Luísa.
To što se dogodilo jako je tužno.

215
00:20:19,625 --> 00:20:22,458
Znaš da te volim, zar ne?

216
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
Stvarno?

217
00:20:29,166 --> 00:20:31,458
Pa naravno. Jako si mi važna.

218
00:20:44,541 --> 00:20:47,125
Miranda, bakino stanje brzo se pogoršava.

219
00:20:47,625 --> 00:20:50,375
Gubi pojam o vremenu
i govori o drugoj unuci.

220
00:20:51,250 --> 00:20:55,291
Nikad je prije nije spominjala.
Nisam ni znala da imaš sestru.

221
00:20:56,291 --> 00:21:00,750
Imala sam je. Davno je nestala. Gabriela.

222
00:21:01,666 --> 00:21:04,166
Ne volim govoriti o tome. Preteško mi je.

223
00:21:06,041 --> 00:21:11,541
Miranda, molim te, imaj više strpljenja
prema baki danas. Jako je zbunjena.

224
00:21:12,708 --> 00:21:14,000
Ljubavi moja!

225
00:21:18,000 --> 00:21:19,541
Bok, bako.

226
00:21:20,166 --> 00:21:21,875
Izgledate dobro danas.

227
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Bila je ovdje.

228
00:21:27,458 --> 00:21:28,458
Tko, bako?

229
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Gabriela.

230
00:21:34,666 --> 00:21:40,708
Dan danas žalim
zbog svega što sam učinila.

231
00:21:43,333 --> 00:21:44,250
Gotovo.

232
00:21:44,333 --> 00:21:45,583
Sad ćemo se igrati.

233
00:21:46,625 --> 00:21:47,833
Čega?

234
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
Ne volim biti vezana.

235
00:21:51,041 --> 00:21:52,291
Znaš što će dogoditi?

236
00:21:52,875 --> 00:21:54,750
Baka se neće pojaviti.

237
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
Kad te netko napokon pronađe,
bit će prekasno.

238
00:22:05,166 --> 00:22:07,000
Ima oči tvoje majke.

239
00:22:22,791 --> 00:22:26,291
Kako ću razumjeti sadašnjost
ako nisam preboljela prošlost?

240
00:22:28,166 --> 00:22:31,666
Znam, postoje stvari
koje više ne mogu popraviti.

241
00:22:38,208 --> 00:22:40,916
Ali neću dopustiti
da ta zabava bude još jedna.

242
00:22:42,166 --> 00:22:43,791
Moram se vratiti u tu kuću.

243
00:23:22,666 --> 00:23:23,541
Pomoći ću ti.

244
00:23:26,333 --> 00:23:27,166
Jesi li dobro?

245
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Dobro sam. Sve je u redu.

246
00:23:31,625 --> 00:23:32,458
Pa…

247
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
Živiš u blizini?

248
00:23:34,916 --> 00:23:39,875
-Mogu tebe i bicikl povesti autom kući.
-Ma ne, sve je u redu, ne treba.

249
00:24:06,333 --> 00:24:10,041
-Što je ovo?
-Sve što smo našli u vili. Nema ničega,

250
00:24:10,125 --> 00:24:13,416
namještaja, boca od alkohola,
nikakvih tragova zabave.

251
00:24:14,000 --> 00:24:17,625
-Samo ovo. Kao da ondje žive duhovi.
-To je čudno.

252
00:24:18,875 --> 00:24:19,708
Što je ovo?

253
00:24:20,625 --> 00:24:22,500
Ma… Izvještaj mrtvozornika.

254
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
Žrtva se utopila
između tri i četiri ujutro.

255
00:24:26,833 --> 00:24:28,625
„Asfiksija uronjenjem.”

256
00:24:29,333 --> 00:24:32,375
Mogao je biti nesretan slučaj.
Ili samoubojstvo.

257
00:24:32,458 --> 00:24:36,916
Ukradena je odjeća vrtlara,
vrata garaže bila su otvorena

258
00:24:37,791 --> 00:24:39,000
i nestalo je struje.

259
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
Ovo je ubojstvo, Joca.

260
00:24:43,916 --> 00:24:44,750
Dođi.

261
00:24:45,708 --> 00:24:48,208
Rafaelova prijateljica potvrdila je alibi.

262
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Vrijeme se poklapa.

263
00:24:52,083 --> 00:24:53,500
Znači li to da mogu ići?

264
00:24:55,208 --> 00:24:56,125
Zasad, da.

265
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
Imate sreće.

266
00:25:01,541 --> 00:25:05,833
Čudno je misliti da imam sreće
na dan kad mi je žena pronađena mrtva,

267
00:25:06,541 --> 00:25:07,416
zar ne?

268
00:25:08,583 --> 00:25:09,458
Ne znam.

269
00:25:10,666 --> 00:25:13,791
Ali želim da znate
da ću vas i dalje promatrati.

270
00:25:19,916 --> 00:25:20,916
Bilo mi je drago.

271
00:25:27,000 --> 00:25:29,125
Vrati se, sine. Molim te.

272
00:25:29,208 --> 00:25:31,666
Trebam te sada. Zar ne shvaćaš?

273
00:25:32,583 --> 00:25:34,750
Diana, moja je Diana umrla.

274
00:25:36,291 --> 00:25:37,125
Sine…

275
00:25:47,250 --> 00:25:48,208
Što radiš ovdje?

276
00:25:52,125 --> 00:25:54,250
Imaš li nešto protiv glavobolje?

277
00:25:54,958 --> 00:25:57,000
Ne moraš preda mnom glumiti.

278
00:25:58,291 --> 00:26:01,333
Znam da ti nije bilo stalo do kćeri.

279
00:26:04,666 --> 00:26:05,625
Kriv je Heitor.

280
00:26:07,166 --> 00:26:10,250
Dojadila mu je. Varao ju je,
maltretirao i ignorirao.

281
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
-Ne.
-To je bio on.

282
00:26:11,833 --> 00:26:15,583
Fernando, ne. Ne vjerujem
da je sposoban za takvo što.

283
00:26:15,666 --> 00:26:16,500
Ali je.

284
00:26:17,708 --> 00:26:23,000
-Ne znam kako je trpjela takvo poniženje.
-Moja se kći zaljubila u krivog čovjeka.

285
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Ujače?

286
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
Bok, dušo.

287
00:26:49,916 --> 00:26:51,166
Kurvin sine!

288
00:26:53,541 --> 00:26:55,708
Stani!

289
00:26:55,791 --> 00:26:58,208
Pusti ga, Fernando. Jesi li lud?

290
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
-Miči se!
-Heitore, ti si ubojica.

291
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Jesi li lud? Fernando!

292
00:27:01,833 --> 00:27:03,125
Ti si ubio Dianu!

293
00:27:03,208 --> 00:27:06,625
-Vi ste obitelj!
-Opet si ubio! Platit ćeš za ovo!

294
00:27:07,666 --> 00:27:09,416
Platit ćeš za ovo.

295
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
-Platit ćeš.
-Idi kući, Fernando.

296
00:27:11,708 --> 00:27:14,041
Heitore, jesi li dobro? Kako si?

297
00:27:15,625 --> 00:27:17,208
Ovo je jebeno ludo.

298
00:27:20,500 --> 00:27:24,375
Znaš što ne razumijem?
Zašto je Diana bila na zabavi?

299
00:27:24,958 --> 00:27:26,291
Znala je da si ondje.

300
00:27:26,791 --> 00:27:30,375
Sigurno ju je pozvala ista osoba
koja ti je ostavila poruku.

301
00:27:31,125 --> 00:27:32,208
Sve je to čudno.

302
00:27:34,583 --> 00:27:41,375
Nisam rekao policiji za poruku. Ni
da sam saznao da je Luísa Bernardova kći.

303
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
To je dobro.

304
00:27:46,875 --> 00:27:47,750
Dakle…

305
00:27:49,750 --> 00:27:52,000
Kad sam spavao s onom curom u dnevnom,

306
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
ti nisi slučajno izašao iz stana, zar ne?

307
00:28:01,125 --> 00:28:03,250
Misliš da sam ubio Dianu, Rafaele?

308
00:28:07,000 --> 00:28:07,833
Brate…

309
00:28:08,875 --> 00:28:12,041
Samo želim da znaš
da sam uz tebe bez obzira na sve.

310
00:28:13,083 --> 00:28:13,916
Samo to.

311
00:28:24,666 --> 00:28:25,500
Heitore?

312
00:28:29,750 --> 00:28:33,791
Mislim da te zanima
što se dogodilo na zabavi, zar ne?

313
00:28:35,375 --> 00:28:36,958
Ti si…

314
00:28:37,958 --> 00:28:39,083
Cijelu noć…

315
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
Tražila mene.

316
00:28:43,583 --> 00:28:45,458
Ali onda sam ja našao tebe.

317
00:28:49,000 --> 00:28:50,208
Poljubili smo se.

318
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Svi su gledali.

319
00:28:57,083 --> 00:28:58,500
Htjeli su se pridružiti.

320
00:29:04,833 --> 00:29:06,750
Svidjelo ti se što sam napravio?

321
00:29:09,916 --> 00:29:11,416
Čak si doživjela orgazam.

322
00:29:12,791 --> 00:29:14,916
Ušli smo u auto.

323
00:29:15,625 --> 00:29:16,750
Otišli smo do mene.

324
00:29:20,708 --> 00:29:22,375
I opet smo se ševili.

325
00:30:21,708 --> 00:30:26,250
Sve smo isplanirali zajedno.
Sjećaš li se da si mi pomogla ubiti Dianu?

326
00:30:52,666 --> 00:30:53,500
Smijem li ući?

327
00:30:54,875 --> 00:30:57,083
Bilo je na svim vijestima.

328
00:30:58,250 --> 00:31:01,000
Žao mi je zbog tvoje žene.

329
00:31:02,916 --> 00:31:05,250
Zato sam došao razgovarati s tobom.

330
00:31:07,041 --> 00:31:08,625
Imam novi posao za tebe.

331
00:31:09,791 --> 00:31:11,333
Želim da istražiš Dianu.

332
00:31:14,875 --> 00:31:17,000
Više vjerujem tebi nego policiji.

333
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
Želim znati tko je ona zapravo bila.

334
00:31:28,416 --> 00:31:32,791
Molim? Gdje je Miranda? Netko je
umiješan. Želim razgovarati sa svima.

335
00:31:32,875 --> 00:31:36,375
Joca, ispitat ćemo sve zaposlenike.

336
00:31:36,458 --> 00:31:42,166
Pacijenticu još treba nadzirati.
Morate je brzo pronaći.

337
00:31:42,958 --> 00:31:47,208
Miranda je u lošem stanju
i ima sreće što nije izgubila dijete.

338
00:31:47,791 --> 00:31:48,875
Trudna je?

339
00:34:41,750 --> 00:34:46,750
Prijevod titlova: Marko Mravunac

