1
00:00:22,458 --> 00:00:25,958
Miranda, nagyon
súlyos dolgokat követtél el.

2
00:00:26,458 --> 00:00:28,375
Valakinek meg kellett állítania.

3
00:00:47,083 --> 00:00:51,333
TOLAKODÓ PILLANTÁS

4
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
Diana!

5
00:00:59,750 --> 00:01:01,083
Diana?

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
Jól van.

7
00:01:07,041 --> 00:01:08,625
Ez Heitor háza?

8
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
Sajnálom.

9
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Ne haragudj!

10
00:01:48,916 --> 00:01:51,333
Heitor Prado úrnak hoztam csomagot.

11
00:01:51,416 --> 00:01:52,750
Aláírná?

12
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
Ma kicsit korábban jött, nem?
Itt írjam alá?

13
00:01:55,625 --> 00:01:58,916
- Igen, csak írja alá itt!
- Jobb lett az idő.

14
00:01:59,000 --> 00:02:01,375
- Nem hiszem, hogy esni fog.
- Úgy tűnik.

15
00:02:01,458 --> 00:02:03,833
- Jól van. Szívesen.
- Rendben, köszönöm.

16
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
Ma október 12-e van.

17
00:03:38,041 --> 00:03:41,750
Reggel 7:30 van, és nem tudom, mi történt.

18
00:03:45,000 --> 00:03:49,375
Csak emléktöredékek villannak be.

19
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Tegnap este, azon a bulin…

20
00:04:01,958 --> 00:04:03,666
Emlékszem rá, hogy odamentem…

21
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
De utána

22
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
minden elsötétült.

23
00:04:10,875 --> 00:04:14,875
A testemen lévő zúzódások
sem segítenek rájönni, mi történt.

24
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
Diana,

25
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Heitor…

26
00:04:24,541 --> 00:04:26,083
Együtt voltak?

27
00:04:28,916 --> 00:04:31,000
Tényleg ott volt Diana?

28
00:04:43,875 --> 00:04:46,000
Hogy kerültem a házukba?

29
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
Abba a medencébe?

30
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
Félek. Nagyon félek.

31
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
Félek magamtól.

32
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
Fernando, beszélnem kell veled.

33
00:05:01,416 --> 00:05:02,541
Át tudsz jönni?

34
00:05:03,083 --> 00:05:05,041
Sürgős. Azonnal át kell jönnöd.

35
00:05:13,416 --> 00:05:15,833
- Jó reggelt, uram!
- Jó reggelt, Glória!

36
00:05:15,916 --> 00:05:17,375
Tudja, hol van Diana asszony?

37
00:05:18,541 --> 00:05:19,416
Nem.

38
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
Miért?

39
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
Tegnap elment, és még nem jött vissza.

40
00:05:24,041 --> 00:05:27,500
Azt hittem, önnel töltötte az éjszakát.

41
00:05:27,583 --> 00:05:28,500
Felhívta?

42
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
Igen, sokszor. Nem veszi fel.

43
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
- Szóval…
- Istenem, mi történt?

44
00:05:32,583 --> 00:05:33,708
Ne aggódjon!

45
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Biztos Vitóriánál van.

46
00:05:35,333 --> 00:05:36,833
Elő fog kerülni.

47
00:05:49,083 --> 00:05:50,458
Mondd el, mit tudsz!

48
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Egy nevet.

49
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
A nevet, amit kértél.

50
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
DNS-TESZT EREDMÉNYE
APASÁG VALÓSZÍNŰSÉGE: 0%

51
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Jó reggelt!

52
00:06:31,000 --> 00:06:33,541
Nincs még kicsit korán a mobilozáshoz?

53
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Reggelizzünk!

54
00:06:35,666 --> 00:06:37,125
Egy pillanat, apa.

55
00:06:40,750 --> 00:06:41,875
Luísa!

56
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Nézz ide!

57
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
Luísa?

58
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Milyen lett az angol doga?

59
00:06:50,833 --> 00:06:52,208
Matek volt, apa.

60
00:06:53,208 --> 00:06:55,166
Jó, de hogy sikerült?

61
00:06:57,083 --> 00:06:58,750
Bocs, kicsit elvonulok beszélgetni.

62
00:06:58,833 --> 00:07:00,250
Várj meg! Rögtön jövök.

63
00:07:05,166 --> 00:07:07,750
Heitor úr, Diana nincs az édesanyjánál.

64
00:07:07,833 --> 00:07:09,208
Most beszéltem vele.

65
00:07:09,291 --> 00:07:10,500
Ez nagyon különös.

66
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
Mindig szól róla, ha elmegy éjszakára.

67
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
Apa!

68
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Úristen!

69
00:07:21,875 --> 00:07:23,166
Gyere ide, kicsim!

70
00:08:00,416 --> 00:08:01,416
Szia, Miranda!

71
00:08:04,541 --> 00:08:06,166
Minden rendben? Mi történt?

72
00:08:09,125 --> 00:08:12,708
Kaptam egy üzenetet Cléótól.

73
00:08:14,500 --> 00:08:17,833
Elhívott egy partira.

74
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
Azt írta, az egyik barátnője megkeres.

75
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
Miért nem mondtad el? Veled mentem volna.

76
00:08:23,500 --> 00:08:26,291
Megesketett, hogy
titokban tartom, Fernando.

77
00:08:26,791 --> 00:08:28,916
Megkért, ne mondjam el senkinek.

78
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Elmentem, és elég fura parti volt.

79
00:08:34,416 --> 00:08:35,375
Ezt hogy érted?

80
00:08:35,458 --> 00:08:37,125
Egy szexparti, és…

81
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
Láttam ott Heitort.

82
00:08:40,458 --> 00:08:42,416
És nem hiszem, hogy egyedül volt.

83
00:08:43,291 --> 00:08:46,083
De csak ennyire emlékszem, Fernando.

84
00:08:46,750 --> 00:08:49,375
Szerintem bedrogoztak. Adtak valamit.

85
00:08:49,458 --> 00:08:52,333
Amikor felébredtem, meg voltam kötözve.

86
00:08:54,375 --> 00:08:55,833
Ezek veszélyes emberek.

87
00:08:55,916 --> 00:08:58,416
Nem akarom, hogy
veszélybe sodord magad miattam.

88
00:08:58,500 --> 00:09:02,125
Nem miattad. Aggódom Cléo miatt, Fernando.

89
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Ez biztosan Heitor műve.

90
00:09:06,833 --> 00:09:11,250
Ezek a partik fedik el
az emberkereskedelmet.

91
00:09:14,458 --> 00:09:18,875
Nőkkel kereskednek. Erre valók a partik.

92
00:09:25,625 --> 00:09:27,416
Biztos jól vagy?

93
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Miranda, biztos nem emlékszel másra?

94
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
Részvétem, tesó.

95
00:09:56,208 --> 00:09:58,833
- Ne engedj fel senkit! Várj itt!
- Rendben.

96
00:10:05,583 --> 00:10:08,000
- Szóval?
- Körülbelül öt órája halt meg.

97
00:10:08,083 --> 00:10:10,458
Semmi zúzódás, se dulakodás nyomai.

98
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
Rendben.

99
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
- Úgy tűnik, megfulladt.
- Értem.

100
00:10:14,458 --> 00:10:16,875
- Szóljon, ha kész a jelentés!
- Rendben.

101
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
Inês Cardoso vagyok.

102
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
Az életvédelmi osztályt vezetem.

103
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
Én dolgozom az ügyön.

104
00:10:28,458 --> 00:10:30,041
Ön talált rá a holttestre?

105
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
Nem, a lányom.

106
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Kislányom!

107
00:10:40,791 --> 00:10:43,083
Kislányom!

108
00:10:43,166 --> 00:10:45,708
- Kislányom!
- Kérem, minden rendben.

109
00:10:45,791 --> 00:10:48,291
- A lányom!
- Mrs. Vitória, kérem.

110
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
- Megölted a lányomat!
- Most nincs erre szükség.

111
00:10:52,416 --> 00:10:55,583
- Megölted! Te voltál.
- Kérem.

112
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
Kislányom!

113
00:11:01,250 --> 00:11:03,833
Az anyja és a fivére
is az épületben lakik.

114
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
A család egyik barátja és a testőröm is.

115
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Mind hozzáférnek a medencéhez.

116
00:11:09,458 --> 00:11:10,750
Értem.

117
00:11:11,333 --> 00:11:13,833
Szükségem lesz a kamerafelvételre.

118
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
Az épületben nincs kamerarendszer.

119
00:11:19,666 --> 00:11:22,541
Csak az épület bejáratánál és a garázsban.

120
00:11:23,500 --> 00:11:24,916
Miért?

121
00:11:27,416 --> 00:11:29,916
Mert nem szeretem, ha figyelnek,

122
00:11:30,000 --> 00:11:31,916
mások irányítják, amit teszek.

123
00:11:32,583 --> 00:11:34,375
A magánéletem maradjon privát!

124
00:11:38,416 --> 00:11:39,250
Mi az, Joca?

125
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
Inês, beszéltem a recepcióssal.

126
00:11:41,333 --> 00:11:44,500
A garázsban
reggel hétkor áramkimaradás volt.

127
00:11:44,583 --> 00:11:46,250
Nyitva volt az ajtó.

128
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
Rendben. Utánajárunk.

129
00:11:48,375 --> 00:11:52,333
Joca, szükségem van
az egész tömb kamerafelvételeire.

130
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Rendben. Utánanézek.

131
00:11:57,291 --> 00:11:59,833
Lássuk, mit találunk a felvételeken!

132
00:11:59,916 --> 00:12:03,916
Ha más szomszédnak
nincsenek ilyen igényei, mint önnek,

133
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
előrébb juthatunk.

134
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
- Elég lesz.
- Nyugalom!

135
00:12:18,791 --> 00:12:21,000
Hadd lássalak el!

136
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
- Szeretsz gondoskodni másokról?
- Igen.

137
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
De főleg arról, aki kedves nekem.

138
00:12:29,166 --> 00:12:30,166
Az más.

139
00:12:31,875 --> 00:12:33,458
Próbálj meg aludni!

140
00:12:36,208 --> 00:12:39,958
Fernando, el kell mondanom valamit.

141
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
Mi újság, Vitória?

142
00:12:46,416 --> 00:12:47,333
Micsoda?

143
00:12:50,375 --> 00:12:51,500
Hogy érted?

144
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
Most hallottam.

145
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Zoe?

146
00:13:30,916 --> 00:13:33,541
Fernando tudja, hogy
visszajöttél Brazíliába?

147
00:13:35,875 --> 00:13:37,208
Eltűnt néhány dolog,

148
00:13:37,291 --> 00:13:39,875
és a kertész egyenruhája sincs meg.

149
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
Hol a húgom? Látni akarom a húgomat.

150
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Hol a húgom? Beszélnem kell vele.

151
00:13:47,250 --> 00:13:49,166
- Látnom kell.
- Épp vizsgálják.

152
00:13:49,250 --> 00:13:51,416
- Beszélni akarok vele.
- Nyugalom!

153
00:13:51,500 --> 00:13:53,125
- Látni akarom őt!
- Nyugi!

154
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Mi történt vele?
Hadd beszéljek a húgommal!

155
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
- Sajnálom.
- Szállj le rólam, Zoe!

156
00:13:58,166 --> 00:14:00,791
- Maradj velem!
- Meghalt a húgom. Engedj el!

157
00:14:03,791 --> 00:14:06,000
És ha megtudja, mit tett meg neked?

158
00:14:06,083 --> 00:14:08,791
Egyszer már ölt. Miért ne ölne újra?

159
00:14:21,458 --> 00:14:24,125
Nem könnyű felfogni, ami történt.

160
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
Sok a hézag a történetben,

161
00:14:26,750 --> 00:14:30,750
zavarosan kezdődik,
és szörnyűséggel végződik.

162
00:14:32,416 --> 00:14:35,583
A zúzódások a testemen
bizonyítják, hogy megtörtént,

163
00:14:36,375 --> 00:14:39,166
akárcsak a ház, ahol minden történt.

164
00:14:47,083 --> 00:14:50,875
Valami biztos nyomra vezet,
hogy mi történt abban a villában.

165
00:14:53,208 --> 00:14:56,791
Hogy Diana tényleg ott volt,
és Heitor is benne volt-e.

166
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
A hely neve B kúria.

167
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
A tulajdonosai Ricardo és Letícia Braun.

168
00:15:08,750 --> 00:15:13,541
Csak annyit találtam róluk,
hogy ők Zoe Braun szülei.

169
00:15:14,500 --> 00:15:16,250
Zoe Braun pedig…

170
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
Fernando Couto felesége.

171
00:15:22,958 --> 00:15:25,708
Én meg… egy hülye vagyok.

172
00:15:27,083 --> 00:15:28,541
Fernando házas.

173
00:15:33,708 --> 00:15:36,125
Csak kérdeznék néhányat, hogy összerakjam

174
00:15:36,208 --> 00:15:37,833
az áldozat utolsó óráit.

175
00:15:38,333 --> 00:15:41,250
A húgával volt tegnap este?

176
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
Diana tegnap este 11 körül járt nálam.

177
00:15:48,916 --> 00:15:50,916
Elég feszültnek tűnt.

178
00:15:51,750 --> 00:15:53,666
Tudja, hogy miért?

179
00:15:54,458 --> 00:15:57,000
Azt mondta, vége a házasságának.

180
00:15:59,375 --> 00:16:01,625
Próbáltam segíteni, de nem tudtam, hogyan.

181
00:16:01,708 --> 00:16:05,083
Elmentem egy buliba
Rafaellel, a testőrömmel.

182
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
Milyen buliba?

183
00:16:06,791 --> 00:16:10,333
Társasági összejövetel,
koktélparti, gyerekzsúr?

184
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Őrület.

185
00:16:12,750 --> 00:16:15,166
Még sosem láttam hasonlót.

186
00:16:16,250 --> 00:16:18,666
Olyan volt, mint egy pornófilmben.

187
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
És mi történt a bulin, Rafael?

188
00:16:21,583 --> 00:16:24,250
Nézze, nem sokat láttam.

189
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
Heitorra vártam a kocsiban.

190
00:16:26,791 --> 00:16:29,333
Láttam, Diana ideges volt, amikor odaért.

191
00:16:29,833 --> 00:16:32,333
Tudtam, hogy gáz lehet, ezért utánamentem.

192
00:16:32,416 --> 00:16:35,125
Nem tudom, ki mondta el neki,
hogy ott vagyok.

193
00:16:36,041 --> 00:16:38,000
Aztán összevesztünk.

194
00:16:40,083 --> 00:16:41,625
Milyen volt a kapcsolatuk?

195
00:16:41,708 --> 00:16:46,041
Sokat jártak szexpartikra?
Nyitott kapcsolat volt?

196
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
Nem, először jártam ilyen helyen.

197
00:16:49,083 --> 00:16:50,041
És ő?

198
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
Nem tudom.

199
00:16:55,375 --> 00:17:00,750
Azt tudja, hogy tegnap éjjel
elment-e az épületből valaki?

200
00:17:01,250 --> 00:17:07,250
Igen, Fernando úr
úgy hajnali 3:30-kor távozott,

201
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
de nem volt el sokáig.

202
00:17:09,750 --> 00:17:12,625
Úgy 20 perccel később jött vissza.

203
00:17:13,708 --> 00:17:15,208
Cigarettát vettem.

204
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Esetleg más?

205
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
Vitória asszony kocsival ment el.

206
00:17:21,458 --> 00:17:23,125
Elmentem kocsikázni.

207
00:17:25,833 --> 00:17:27,041
Megnyugtat.

208
00:17:29,375 --> 00:17:31,041
Korán hazaértem.

209
00:17:31,750 --> 00:17:33,541
Ittam egy kis whiskyt,

210
00:17:34,708 --> 00:17:35,750
aztán lefeküdtem.

211
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
És Zoe is átjött.

212
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
Fernando, a mostohafiam felesége.

213
00:17:41,333 --> 00:17:44,000
Nem emlékszem, hogy
jártam volna Vitóriánál.

214
00:17:44,083 --> 00:17:45,416
Ezt mondta?

215
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
Ja, azt hiszem, elmentem hozzá,
amikor Helena úszni ment.

216
00:17:51,916 --> 00:17:53,333
Heitor barátnője voltam,

217
00:17:53,958 --> 00:17:56,958
de végül Dianát vette feleségül.

218
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Milyen kapcsolatban állt Dianával?

219
00:17:59,833 --> 00:18:04,583
Dianával évek óta nem barátkoztunk,
mióta meghalt a fivérem.

220
00:18:04,666 --> 00:18:06,541
Aki a pasija volt.

221
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Ő is medencében végezte.

222
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
A medencében?

223
00:18:11,125 --> 00:18:13,125
És ön szeret éjszaka úszni?

224
00:18:15,750 --> 00:18:17,416
Szeretek éjszakánként úszni.

225
00:18:17,500 --> 00:18:18,916
Elterjedt szokás.

226
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Nem tartottam fontosnak felhozni.

227
00:18:21,833 --> 00:18:25,083
Nem volt nagy veszekedés.
Csak egy volt a sok közül.

228
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
Sokat veszekedtek?

229
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Ön házas, nyomozó?

230
00:18:31,666 --> 00:18:32,833
Parancsnok.

231
00:18:33,541 --> 00:18:34,750
Parancsnok.

232
00:18:36,375 --> 00:18:37,541
Gondolom, nem.

233
00:18:39,125 --> 00:18:43,125
Ha az lenne, tudná, hogy
nincs hosszú házasság

234
00:18:43,208 --> 00:18:44,625
amiben ne veszekednének.

235
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
A veszekedés miatt
sem volt kedvem maradni a partin.

236
00:18:50,833 --> 00:18:53,708
Így hát elmentem.

237
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
- Hová ment?
- Rafael lakására.

238
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
Ott elvoltunk egy darabig,

239
00:18:58,458 --> 00:19:00,250
felhívtam egy hölgy barátomat,

240
00:19:01,083 --> 00:19:02,416
és ott maradtunk.

241
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Megadná a barátja adatait?

242
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
Persze.

243
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
Ezután hazament?

244
00:19:08,958 --> 00:19:11,208
Úgy van. Diana nem volt otthon.

245
00:19:11,291 --> 00:19:12,875
Glória mondta.

246
00:19:13,583 --> 00:19:16,625
Gondoltam, az anyjával van.

247
00:19:16,708 --> 00:19:18,416
Mikor láttam utoljára a lányomat?

248
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
Tegnap reggel.

249
00:19:20,833 --> 00:19:24,916
Sokszor mesélt a problémáiról.

250
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
Diana nem ölné meg magát.

251
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
Biztos, hogy nem ölte meg magát.

252
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
Nem dobná el a saját életét.

253
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Valaki megölte Dianát.

254
00:19:34,625 --> 00:19:37,708
Ha valaki meg is ölte, nem én voltam.

255
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Szerette a feleségét?

256
00:19:45,916 --> 00:19:46,833
Nem.

257
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
Hát…

258
00:19:50,708 --> 00:19:53,750
maga volt az utolsó,
akit az áldozattal láttak.

259
00:19:53,833 --> 00:19:56,791
Itt tartjuk, amíg
meg nem tudjuk erősíteni az alibijét.

260
00:20:12,208 --> 00:20:13,833
Ez szörnyű, Luísa.

261
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
Nagyon szomorú, ami történt.

262
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
Ugye tudod, hogy szeretlek?

263
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
Komolyan?

264
00:20:28,875 --> 00:20:29,875
Persze.

265
00:20:29,958 --> 00:20:31,875
Nagyon fontos vagy nekem.

266
00:20:44,041 --> 00:20:47,416
Miranda, a nagyanyja
állapota gyorsan romlik.

267
00:20:47,500 --> 00:20:50,708
Elveszíti az időérzékét,
és a másik unokájáról beszél.

268
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
Még sosem említette őt.

269
00:20:53,791 --> 00:20:55,583
Nem tudtam, hogy van testvére.

270
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
Már nincs.

271
00:20:57,458 --> 00:21:00,791
Rég eltűnt. Gabrielának hívták.

272
00:21:01,583 --> 00:21:04,541
Nem szeretek erről beszélni. Túl nehéz.

273
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
Miranda, kérem, legyen ma
türelmesebb a nagymamájával!

274
00:21:10,125 --> 00:21:11,875
Össze van zavarodva.

275
00:21:12,708 --> 00:21:14,291
Drágám!

276
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
Szia, nagymama!

277
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
Jól nézel ki ma.

278
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Meglátogatott.

279
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Kicsoda, nagyi?

280
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Gabriela.

281
00:21:34,625 --> 00:21:40,750
A mai napig bánok mindent, amit tettem.

282
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
Kész.

283
00:21:44,333 --> 00:21:45,916
Most játszani fogunk.

284
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
Mit játszunk?

285
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
Nem szeretem, ha megkötöznek.

286
00:21:51,000 --> 00:21:52,583
Tudod, mi lesz?

287
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
Nagyi nem fog eljönni.

288
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
Túl késő lesz, mire valaki rád talál.

289
00:22:05,166 --> 00:22:07,416
Anyátok szemét örökölte.

290
00:22:22,791 --> 00:22:26,250
Hogyan érthetném meg a jelent,
ha nem vagyok túl a múlton?

291
00:22:28,083 --> 00:22:32,041
Tudom, vannak dolgok, amiket
már nem tudok helyrehozni.

292
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
De nem hagyom, hogy
ez a parti is ilyen legyen.

293
00:22:42,125 --> 00:22:44,041
Vissza kell mennem abba a házba.

294
00:23:22,583 --> 00:23:23,500
Hadd segítsek!

295
00:23:26,291 --> 00:23:27,166
Jól van?

296
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Jól. Minden rendben.

297
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Hát…

298
00:23:33,125 --> 00:23:34,416
Errefelé lakik?

299
00:23:34,916 --> 00:23:37,416
Betehetjük a bringát
a kocsiba, hazaviszem.

300
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Nem, semmi baj.

301
00:23:39,166 --> 00:23:40,250
Jól vagyok.

302
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
Ez meg mi?

303
00:24:06,916 --> 00:24:10,000
Ezt találtuk a kúriában, Joca.
Nem volt semmi más.

304
00:24:10,083 --> 00:24:13,416
Se bútor, se palackok,
bulinak semmi nyoma.

305
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
Ennyi. Úgy nézett ki,
mint egy kísértetjárta kúria.

306
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
Ez furcsa.

307
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Mi ez?

308
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
Diana boncolási jegyzőkönyve.

309
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
Eszerint az áldozat
hajnali három és négy között fulladt meg.

310
00:24:26,833 --> 00:24:28,791
„Folyadék okozta fulladás.”

311
00:24:29,291 --> 00:24:32,333
Lehetett baleset. Vagy öngyilkosság.

312
00:24:32,416 --> 00:24:37,083
A kertész ruháit ellopták,
a garázskaput nyitva hagyták,

313
00:24:37,791 --> 00:24:39,416
az áramot lekapcsolták.

314
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
Ez emberölés, Joca.

315
00:24:43,916 --> 00:24:44,791
Gyere!

316
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Rafael barátnője
megerősítette az alibijét.

317
00:24:48,916 --> 00:24:50,458
Egyezik az idő.

318
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Akkor elmehetek?

319
00:24:55,166 --> 00:24:56,500
Egyelőre igen.

320
00:24:57,250 --> 00:24:58,708
Szerencsés.

321
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
Furcsa szerencsésnek nevezni engem

322
00:25:03,833 --> 00:25:07,416
aznap, amikor
a feleségemet holtan találták.

323
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
Nem tudom.

324
00:25:10,541 --> 00:25:14,291
De szeretném, ha tudná,
hogy szemmel tartom.

325
00:25:19,833 --> 00:25:21,041
Örvendtem.

326
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Gyere vissza, fiam! Kérlek.

327
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Nagy szükségem van most rád. Nem érted?

328
00:25:32,500 --> 00:25:35,125
Diana, az én Dianám meghalt.

329
00:25:36,291 --> 00:25:37,208
Fiam…

330
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
Mit keres itt?

331
00:25:52,083 --> 00:25:54,250
Van gyógyszere fejfájásra?

332
00:25:54,958 --> 00:25:57,000
Előttem nem kell színlelnie.

333
00:25:58,291 --> 00:26:01,750
Tudom jól, hogy nem érdekelte a lánya.

334
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Heitor tette.

335
00:26:07,166 --> 00:26:10,250
Elege volt belőle.
Megcsalta, rosszul bánt vele.

336
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
- Nem.
- Ő tette.

337
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
Nem, Fernando.

338
00:26:13,166 --> 00:26:15,583
Nem hiszem, hogy ilyet tenne.

339
00:26:15,666 --> 00:26:16,708
Mégis megtette.

340
00:26:17,708 --> 00:26:20,208
Nem tudom,
hogy viselte el a megaláztatást.

341
00:26:20,291 --> 00:26:23,041
A lányom rossz férfiba szeretett bele.

342
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Bácsikám?

343
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
Szia, kicsim!

344
00:26:49,875 --> 00:26:51,500
Rohadék!

345
00:26:53,500 --> 00:26:55,708
Állj!

346
00:26:55,791 --> 00:26:58,208
Szállj le róla, Fernando! Megőrültél?

347
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
- Szállj le róla!
- Gyilkos vagy, Heitor.

348
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Megőrültél? Fernando!

349
00:27:01,833 --> 00:27:03,125
Megölted Dianát!

350
00:27:03,208 --> 00:27:05,416
- Családtagok vagytok!
- Megint öltél!

351
00:27:05,500 --> 00:27:07,083
Ezért megfizetsz.

352
00:27:07,166 --> 00:27:09,416
Megfizetsz azért, amit tettél.

353
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
- Megfizetsz.
- Menj haza, Fernando!

354
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
Heitor, jól vagy? Minden rendben?

355
00:27:15,583 --> 00:27:17,583
Ez egy kibaszott elmebaj.

356
00:27:20,500 --> 00:27:22,208
Tudod, mit nem értek?

357
00:27:22,291 --> 00:27:24,791
Miért volt ott Diana a bulin?

358
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
Tudta, hogy ott vagy.

359
00:27:26,791 --> 00:27:30,541
Biztos az hívta meg,
aki az üzenetet tette a kocsidra.

360
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
Fura ez az egész.

361
00:27:34,583 --> 00:27:37,000
Nem szóltam a rendőrségnek az üzenetről.

362
00:27:37,083 --> 00:27:41,375
Arról sem, hogy a bulin kiderült,
hogy Luísa Bernardo lánya.

363
00:27:42,708 --> 00:27:43,750
Jól tetted.

364
00:27:46,791 --> 00:27:47,750
Szóval…

365
00:27:49,666 --> 00:27:52,208
amíg a nappaliban
szexeltem azzal a lánnyal,

366
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
ugye véletlenül sem hagytad el a lakást?

367
00:28:01,041 --> 00:28:03,416
Azt hiszed, én öltem meg Dianát, Rafael?

368
00:28:06,916 --> 00:28:07,833
Tesó…

369
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
csak azt akarom, hogy tudd,
rám mindenképp számíthatsz.

370
00:28:13,041 --> 00:28:14,000
Ennyi.

371
00:28:24,625 --> 00:28:25,500
Heitor?

372
00:28:29,750 --> 00:28:34,125
Gondolom, tudni akarod,
mi történt a bulin, igaz?

373
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
Egész…

374
00:28:37,875 --> 00:28:38,875
éjjel…

375
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
engem kerestél.

376
00:28:43,541 --> 00:28:45,666
De aztán megtaláltalak.

377
00:28:48,958 --> 00:28:50,458
Csókolóztunk.

378
00:28:53,750 --> 00:28:55,625
Mindenki minket figyelt,

379
00:28:57,041 --> 00:28:58,666
azt kívánva, bár csatlakozhatna.

380
00:29:04,791 --> 00:29:06,833
Tetszett, amit veled csináltam?

381
00:29:09,875 --> 00:29:11,458
Még el is mentél.

382
00:29:12,708 --> 00:29:15,125
Beültünk a kocsiba.

383
00:29:15,625 --> 00:29:16,958
Elmentünk a házamba.

384
00:29:20,583 --> 00:29:22,791
És megint keféltünk.

385
00:30:21,666 --> 00:30:23,583
Mindent együtt terveltünk ki.

386
00:30:24,083 --> 00:30:26,666
Emlékszel, hogy segítettél megölni Dianát?

387
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Bejöhetek?

388
00:30:54,833 --> 00:30:57,083
Ezzel vannak tele a hírek.

389
00:30:58,250 --> 00:31:00,958
Részvétem a feleséged miatt.

390
00:31:02,916 --> 00:31:05,291
Ezért akartam beszélni veled.

391
00:31:07,000 --> 00:31:09,041
Van még egy munkám a számodra.

392
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
Diana után kellene nyomoznod.

393
00:31:14,875 --> 00:31:17,333
Jobban bízom benned, mint a rendőrségben.

394
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
Tudni akarom, ki volt valójában.

395
00:31:28,375 --> 00:31:30,291
Hogy érted? Hol van Miranda?

396
00:31:30,375 --> 00:31:32,791
Ezt közülük tette valaki.
Mindenkivel beszélni akarok.

397
00:31:32,875 --> 00:31:36,375
Joca, kihallgatjuk
az összes alkalmazottat.

398
00:31:36,458 --> 00:31:39,458
A beteget még meg kell figyelni.

399
00:31:40,041 --> 00:31:42,416
Mielőbb meg kell keresni.

400
00:31:42,958 --> 00:31:45,000
Miranda elég rossz állapotban van,

401
00:31:45,083 --> 00:31:47,583
szerencse, hogy nem veszítette el a babát.

402
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Babát vár?

403
00:34:41,750 --> 00:34:46,750
A feliratot fordította: Kiss Zoltán

