1
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
SERIAL NETFLIX

2
00:00:22,458 --> 00:00:25,875
Miranda, kau melakukan hal-hal
yang sangat serius.

3
00:00:26,416 --> 00:00:28,250
Seseorang harus menghentikanmu.

4
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
Diana.

5
00:00:59,750 --> 00:01:00,916
Diana?

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
Baiklah.

7
00:01:07,041 --> 00:01:08,625
Apa ini gedung Heitor?

8
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
Maafkan aku.

9
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Maafkan aku.

10
00:01:48,916 --> 00:01:52,750
Aku punya paket untuk Pak Heitor Prado.
Bisa kau tanda tangani?

11
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
Kau datang lebih awal hari ini, 'kan?
Tanda tangan di sini?

12
00:01:55,625 --> 00:01:58,916
- Ya, tanda tangan di sini.
- Cuacanya lebih baik sekarang.

13
00:01:59,000 --> 00:02:01,375
- Kurasa tak akan hujan.
- Sepertinya begitu.

14
00:02:01,458 --> 00:02:03,625
- Terima kasih.
- Baiklah. Sama-sama.

15
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
Hari ini 12 Oktober.

16
00:03:38,041 --> 00:03:41,750
Sekarang pukul 7.30,
dan aku tak tahu apa yang terjadi.

17
00:03:45,000 --> 00:03:49,041
Semuanya terpecah-belah dan patah.

18
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Semalam, di pesta itu…

19
00:04:01,958 --> 00:04:03,666
Aku ingat sampai di sana…

20
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
Tapi setelah itu,

21
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
semuanya menjadi gelap.

22
00:04:10,875 --> 00:04:14,875
Memar-memar di tubuhku tak membantuku
memahami apa yang terjadi.

23
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
Diana,

24
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Heitor…

25
00:04:24,541 --> 00:04:26,083
Apa mereka bersama-sama?

26
00:04:28,916 --> 00:04:31,000
Apa Diana benar-benar ada di sana?

27
00:04:43,875 --> 00:04:46,000
Kenapa aku ada di rumah mereka?

28
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
Di kolam itu?

29
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
Aku takut. Aku sangat takut.

30
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
Aku takut pada diriku.

31
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
Fernando, aku perlu bicara denganmu.

32
00:05:01,416 --> 00:05:02,541
Bisakah kau kemari?

33
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
Ini mendesak. Kau harus datang sekarang.

34
00:05:13,416 --> 00:05:15,833
- Selamat pagi, Pak Heitor.
- Selamat pagi, Glória.

35
00:05:15,916 --> 00:05:17,375
Kau tahu di mana Bu Diana?

36
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Tidak.

37
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
Kenapa?

38
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
Dia pergi kemarin dan belum kembali.

39
00:05:24,041 --> 00:05:27,500
Kupikir mungkin dia
menghabiskan malam bersamamu.

40
00:05:27,583 --> 00:05:28,500
Sudah ditelepon?

41
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
Ya, berkali-kali. Dia tak menjawab.

42
00:05:30,500 --> 00:05:32,416
- Jadi…
- Astaga, apa yang terjadi?

43
00:05:32,500 --> 00:05:33,708
Jangan cemas, Glória.

44
00:05:33,791 --> 00:05:36,666
Dia mungkin di rumah Vitória.
Dia akan muncul.

45
00:05:49,083 --> 00:05:50,458
Apa yang kau temukan?

46
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Nama.

47
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
Nama yang kau inginkan.

48
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
HASIL TES DNA
KEMUNGKINAN HUBUNGAN DARAH: 0,000%

49
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Selamat pagi.

50
00:06:31,000 --> 00:06:33,541
Bukankah terlalu pagi
untuk memakai ponselmu, Sayang?

51
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Ayo sarapan.

52
00:06:35,666 --> 00:06:37,125
Sebentar, Ayah.

53
00:06:40,750 --> 00:06:41,666
Luísa.

54
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Lihat Ayah.

55
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
Luísa?

56
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Bagaimana tes Inggrismu?

57
00:06:50,833 --> 00:06:52,208
Itu matematika, Ayah.

58
00:06:53,166 --> 00:06:55,166
Baik, katakan. Bagaimana hasilnya?

59
00:06:57,083 --> 00:06:59,791
Maaf, aku perlu bicara sendiri.
Tunggu. Aku segera kembali.

60
00:07:05,125 --> 00:07:09,208
Pak Heitor, Bu Diana tak di rumah ibunya.
Aku baru bicara dengannya.

61
00:07:09,291 --> 00:07:10,500
Ini sangat aneh.

62
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
Dia selalu memberi tahu kita
jika pergi di malam hari.

63
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
Ayah!

64
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Astaga!

65
00:07:21,875 --> 00:07:23,166
Kemarilah, Sayang.

66
00:08:00,416 --> 00:08:01,666
Hai, Miranda.

67
00:08:04,541 --> 00:08:06,333
Semua baik? Apa yang terjadi?

68
00:08:09,125 --> 00:08:12,708
Aku dapat pesan dari Cléo,

69
00:08:14,500 --> 00:08:15,708
menyuruhku…

70
00:08:16,625 --> 00:08:17,833
pergi ke pesta.

71
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
Bahwa salah satu temannya
akan menghubungiku.

72
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
Kenapa kau tak memberitahuku?
Aku bisa pergi denganmu.

73
00:08:23,500 --> 00:08:26,291
Dia memintaku merahasiakannya, Fernando.

74
00:08:26,791 --> 00:08:28,916
Dia memintaku tak memberi tahu siapa pun.

75
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Saat aku tiba di sana,
itu pesta yang aneh.

76
00:08:34,416 --> 00:08:35,375
Apa maksudmu?

77
00:08:35,458 --> 00:08:37,125
Pesta seks, dan…

78
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
aku melihat Heitor di sana.

79
00:08:40,458 --> 00:08:42,416
Dan kurasa dia tak sendirian.

80
00:08:43,291 --> 00:08:46,083
Tapi hanya itu yang kuingat, Fernando.

81
00:08:46,750 --> 00:08:49,375
Kurasa mereka membiusku.
Mereka memberiku sesuatu.

82
00:08:49,458 --> 00:08:50,666
Karena aku terikat…

83
00:08:51,666 --> 00:08:52,916
saat aku sadar.

84
00:08:54,291 --> 00:08:55,833
Orang-orang ini berbahaya.

85
00:08:55,916 --> 00:08:58,416
Aku tak mau kau
membahayakan dirimu karena aku.

86
00:08:58,500 --> 00:09:02,125
Bukan karena kau.
Aku mencemaskan Cléo, Fernando.

87
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Ini pasti perbuatan Heitor.

88
00:09:06,833 --> 00:09:11,250
Pesta-pesta ini kedok
untuk menyembunyikan perdagangan seksnya.

89
00:09:14,458 --> 00:09:18,875
Pesta-pesta itu untuk merekrut
dan memperdagangkan wanita.

90
00:09:25,625 --> 00:09:27,416
Kau yakin kau baik-baik saja?

91
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Miranda, kau yakin tak ingat hal lain?

92
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
Aku turut berduka.

93
00:09:56,208 --> 00:09:58,833
- Larang orang naik. Tunggu di sini.
- Baiklah.

94
00:10:05,583 --> 00:10:08,000
- Jadi?
- Dia tewas sekitar lima jam lalu.

95
00:10:08,083 --> 00:10:10,458
Tak ada memar atau tanda perlawanan.

96
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
Baiklah.

97
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
- Sepertinya dia tenggelam.
- Baiklah.

98
00:10:14,458 --> 00:10:16,875
- Beri tahu jika laporannya siap.
- Baik.

99
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
Aku Inês Cardoso.

100
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
Aku kepala Divisi Pembunuhan.

101
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
Aku yang menangani kasus ini.

102
00:10:28,458 --> 00:10:29,833
Kau menemukan mayatnya?

103
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
Bukan, itu anakku.

104
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Anakku!

105
00:10:40,791 --> 00:10:43,083
Anakku!

106
00:10:43,166 --> 00:10:45,708
- Anakku!
- Tolonglah. Tak apa-apa.

107
00:10:45,791 --> 00:10:48,291
- Anakku!
- Bu Vitória, tolonglah.

108
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
- Kau membunuh anakku!
- Jangan lakukan ini sekarang.

109
00:10:52,416 --> 00:10:55,583
- Kau membunuhnya! Itu perbuatanmu.
- Tolonglah.

110
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
Anakku!

111
00:11:01,250 --> 00:11:03,833
Ibu dan kakaknya tinggal di gedung itu.

112
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
Teman keluarganya dan pengawalku juga.

113
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Mereka semua punya akses ke kolam renang.

114
00:11:09,458 --> 00:11:10,750
Aku mengerti.

115
00:11:11,333 --> 00:11:13,833
Aku butuh rekaman CCTV.

116
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
Gedung ini tak punya sistem CCTV.

117
00:11:19,666 --> 00:11:22,541
Hanya di pintu masuk gedung dan di garasi.

118
00:11:23,541 --> 00:11:24,916
Kenapa?

119
00:11:27,416 --> 00:11:29,916
Karena aku tak suka diawasi

120
00:11:30,000 --> 00:11:31,916
dan perbuatanku dikendalikan.

121
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
Aku suka privasiku.

122
00:11:38,416 --> 00:11:39,250
Ada apa, Joca?

123
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
Inês, aku bicara dengan penjaga pintu.

124
00:11:41,333 --> 00:11:44,500
Tampaknya listrik mati di garasi
pukul 7.00.

125
00:11:44,583 --> 00:11:45,833
Pintunya terbuka.

126
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
Baik. Akan kami periksa.

127
00:11:48,375 --> 00:11:52,333
Joca, aku perlu rekaman CCTV
dari seluruh blok.

128
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Baik. Akan kuperiksa.

129
00:11:57,291 --> 00:11:59,833
Ayo lihat apa yang kami temukan
di rekaman.

130
00:11:59,916 --> 00:12:03,916
Jika tak ada tetangga lain
yang punya masalah privasi sepertimu,

131
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
kami akan membuat kemajuan.

132
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
- Cukup.
- Tenanglah.

133
00:12:18,791 --> 00:12:21,000
Biar aku mengurusmu.

134
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
- Kau suka mengurus orang, ya?
- Ya.

135
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Tapi aku suka mengurus orang
yang kusayangi.

136
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
Itu lain.

137
00:12:31,875 --> 00:12:33,458
Cobalah tidur.

138
00:12:36,208 --> 00:12:39,958
Fernando, aku harus memberitahumu sesuatu.

139
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
Ada apa, Vitória?

140
00:12:46,416 --> 00:12:47,333
Apa?

141
00:12:50,375 --> 00:12:51,208
Apa maksudmu?

142
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
Aku baru tahu.

143
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Zoe?

144
00:13:30,916 --> 00:13:33,333
Apa Fernando tahu kau kembali ke Brasil?

145
00:13:35,833 --> 00:13:37,208
Beberapa barang hilang,

146
00:13:37,291 --> 00:13:39,875
dan seragam tukang kebun juga tak ada.

147
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
Di mana adikku? Aku ingin menemui adikku.

148
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Di mana adikku?
Aku harus bicara dengannya.

149
00:13:47,250 --> 00:13:49,166
- Aku harus menemuinya.
- Dia diperiksa.

150
00:13:49,250 --> 00:13:51,416
- Biarkan aku bicara dengannya.
- Tenanglah!

151
00:13:51,500 --> 00:13:53,125
- Biarkan aku menemuinya.
- Tenang.

152
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Apa yang terjadi padanya?
Biar aku bicara dengan adikku.

153
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
- Maafkan aku.
- Lepaskan aku, Zoe.

154
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
- Tetaplah bersamaku.
- Adikku mati! Lepaskan!

155
00:14:03,791 --> 00:14:06,000
Bagaimana jika dia tahu
yang dilakukan adikmu?

156
00:14:06,083 --> 00:14:08,791
Dia pernah membunuh.
Dia bisa membunuh lagi.

157
00:14:21,458 --> 00:14:24,125
Tak mudah memahami apa yang terjadi.

158
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
Ceritanya punya banyak celah,

159
00:14:26,750 --> 00:14:30,750
dengan awal yang membingungkan
dan akhir yang buruk.

160
00:14:32,416 --> 00:14:35,583
Memar di tubuhku bukti
itu benar-benar terjadi,

161
00:14:36,375 --> 00:14:38,958
sama seperti rumah
tempat semuanya terjadi.

162
00:14:47,083 --> 00:14:50,625
Aku yakin ada petunjuk
tentang apa yang terjadi di rumah itu.

163
00:14:53,208 --> 00:14:56,791
Jika Diana benar-benar di sana,
dan jika Heitor terlibat.

164
00:15:02,000 --> 00:15:03,541
Nama tempat itu Mansion B.

165
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
Pemiliknya Ricardo dan Letícia Braun.

166
00:15:08,750 --> 00:15:13,541
Satu-satunya hal yang kutemukan
adalah mereka orang tua Zoe Braun.

167
00:15:14,500 --> 00:15:16,083
Zoe Braun adalah istri…

168
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
Fernando Couto.

169
00:15:22,958 --> 00:15:25,708
Dan aku bodoh.

170
00:15:27,083 --> 00:15:28,541
Fernando sudah menikah.

171
00:15:33,708 --> 00:15:37,833
Aku punya pertanyaan untuk membuat
garis waktu jam-jam terakhir korban.

172
00:15:38,333 --> 00:15:40,958
Apa kau bersama adikmu semalam?

173
00:15:42,250 --> 00:15:45,458
Diana ada di rumahku kemarin
sekitar pukul 23.00.

174
00:15:48,916 --> 00:15:50,916
Dia sebenarnya tampak agak gugup.

175
00:15:51,750 --> 00:15:53,666
Kau tahu kenapa?

176
00:15:54,458 --> 00:15:57,000
Dia bilang pernikahannya akan berakhir.

177
00:15:59,375 --> 00:16:01,625
Aku mencoba membantu,
tapi aku tak tahu caranya.

178
00:16:01,708 --> 00:16:05,083
Aku pergi ke pesta
dengan Rafael, pengawalku.

179
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
Pesta macam apa?

180
00:16:06,791 --> 00:16:10,333
Pertemuan sosial,
pesta koktail, pesta anak-anak?

181
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Itu sinting.

182
00:16:12,750 --> 00:16:15,166
Aku belum pernah melihat hal semacam itu.

183
00:16:16,250 --> 00:16:18,666
Rasanya seperti di film porno.

184
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Apa yang terjadi di pesta itu?

185
00:16:21,583 --> 00:16:24,250
Dengar, aku tak melihat banyak.

186
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
Aku menunggu Heitor di mobil.

187
00:16:26,791 --> 00:16:29,333
Aku melihat Diana gugup saat tiba di sana.

188
00:16:29,833 --> 00:16:32,333
Aku tahu hal buruk bisa terjadi,
jadi, aku mengejarnya.

189
00:16:32,416 --> 00:16:35,125
Entah siapa yang memberitahunya
aku di sana.

190
00:16:36,041 --> 00:16:38,000
Dan kami bertengkar.

191
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
Seperti apa hubungan kalian?

192
00:16:41,708 --> 00:16:46,041
Apa kau selalu pergi ke pesta seks?
Apa itu hubungan terbuka?

193
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
Tidak, itu pertama kalinya
aku ke tempat semacam itu.

194
00:16:49,083 --> 00:16:50,041
Bagaimana dengannya?

195
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
Entahlah.

196
00:16:55,375 --> 00:17:00,750
Apa kau tahu jika ada
yang meninggalkan gedung tadi malam?

197
00:17:01,250 --> 00:17:07,250
Ya, Pak Fernando pergi sekitar pukul 3.30,

198
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
tapi dia tak pergi lama.

199
00:17:09,750 --> 00:17:12,625
Dia kembali sekitar 20 menit kemudian.

200
00:17:13,708 --> 00:17:15,208
Aku pergi membeli rokok.

201
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Ada orang lain?

202
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
Bu Vitória pergi dengan mobilnya.

203
00:17:21,458 --> 00:17:23,125
Aku pergi jalan-jalan.

204
00:17:25,833 --> 00:17:27,041
Itu menenangkanku.

205
00:17:29,375 --> 00:17:31,041
Aku pulang lebih awal.

206
00:17:31,750 --> 00:17:33,541
Aku minum wiski,

207
00:17:34,708 --> 00:17:35,750
lalu tidur.

208
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Zoe juga datang.

209
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
Istri Fernando, anak tiriku.

210
00:17:41,333 --> 00:17:44,000
Aku tak ingat pergi menemui Vitória.

211
00:17:44,083 --> 00:17:45,416
Apa dia bilang begitu?

212
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
Kurasa aku pergi saat Helena berenang.

213
00:17:51,958 --> 00:17:53,333
Aku pacar Heitor,

214
00:17:53,958 --> 00:17:56,958
tapi dia akhirnya menikahi Diana.

215
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Bagaimana hubunganmu dan Diana?

216
00:17:59,833 --> 00:18:04,583
Diana dan aku sudah bertahun-tahun
tak berteman, sejak kakakku meninggal.

217
00:18:04,666 --> 00:18:06,375
Dia dahulu pacar Diana.

218
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Dia juga tewas di kolam.

219
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
Kolam renang?

220
00:18:11,125 --> 00:18:13,125
Kau suka berenang di malam hari?

221
00:18:15,833 --> 00:18:17,416
Ya, aku suka.

222
00:18:17,500 --> 00:18:18,916
Itu kebiasaan umum.

223
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Aku tak merasa penting
untuk menyinggungnya.

224
00:18:21,833 --> 00:18:25,083
Perdebatan itu bukan masalah besar.
Itu sering terjadi.

225
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
Kalian sering berdebat?

226
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Kau sudah menikah, Opsir?

227
00:18:31,666 --> 00:18:32,833
Ketua.

228
00:18:33,541 --> 00:18:34,750
Ketua.

229
00:18:36,375 --> 00:18:37,541
Kurasa tidak.

230
00:18:39,125 --> 00:18:44,541
Jika ya, kau akan tahu tak mungkin
menikah bertahun-tahun tanpa berdebat.

231
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
Omong-omong, karena perdebatan itu,
aku tak ingin tinggal di pesta.

232
00:18:50,833 --> 00:18:52,000
Jadi…

233
00:18:52,583 --> 00:18:53,708
aku pergi.

234
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
- Kau pergi ke mana?
- Apartemen Rafael.

235
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
Kami mengobrol sebentar,

236
00:18:58,458 --> 00:19:00,041
aku menelepon teman,

237
00:19:01,041 --> 00:19:02,416
dan kami tetap di sana.

238
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Bisa berikan informasi temanmu?

239
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
Tentu saja.

240
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
Lalu, kau pulang?

241
00:19:08,958 --> 00:19:11,208
Benar. Dan Diana tak ada di sana.

242
00:19:11,291 --> 00:19:12,708
Glória memberitahuku.

243
00:19:13,583 --> 00:19:16,625
Kukira dia bersama ibunya.

244
00:19:16,708 --> 00:19:18,416
Terakhir kali aku melihat anakku?

245
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
Kemarin pagi.

246
00:19:20,833 --> 00:19:24,916
Dia selalu menceritakan masalahnya padaku.

247
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
Diana tak akan bunuh diri.

248
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
Aku yakin dia tak bunuh diri.

249
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
Dia tak akan pernah bunuh diri.

250
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Seseorang membunuh Diana.

251
00:19:34,625 --> 00:19:37,541
Jika seseorang membunuhnya, itu bukan aku.

252
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Apa kau mencintai istrimu?

253
00:19:45,916 --> 00:19:46,833
Tidak.

254
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
Yah…

255
00:19:50,708 --> 00:19:53,750
kau orang terakhir
yang terlihat bersama korban.

256
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
Kau akan ditahan sampai kami
memastikan alibimu.

257
00:20:12,208 --> 00:20:13,833
Itu buruk, Luísa.

258
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
Kejadian itu sangat menyedihkan.

259
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
Kau tahu aku mencintaimu, bukan?

260
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
Sungguh?

261
00:20:29,041 --> 00:20:29,875
Tentu saja.

262
00:20:29,958 --> 00:20:31,666
Kau sangat penting bagiku.

263
00:20:44,041 --> 00:20:47,416
Miranda, kondisi nenekmu
memburuk dengan cepat.

264
00:20:47,500 --> 00:20:50,708
Dia lupa waktu dan mengoceh
tentang cucunya yang lain.

265
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
Dia belum pernah menyinggungnya.

266
00:20:53,791 --> 00:20:55,666
Aku tak tahu kau punya adik.

267
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
Tidak lagi.

268
00:20:57,458 --> 00:21:00,791
Dia sudah lama menghilang. Gabriela.

269
00:21:01,583 --> 00:21:04,541
Aku tak suka membicarakannya.
Itu terlalu sulit.

270
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
Miranda, lebih bersabarlah
dengan nenekmu hari ini.

271
00:21:10,125 --> 00:21:11,875
Dia sangat bingung.

272
00:21:12,708 --> 00:21:14,041
Sayangku!

273
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
Hai, Nenek.

274
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
Kau tampak cantik hari ini.

275
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Dia datang.

276
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Siapa, Nenek?

277
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Gabriela.

278
00:21:34,625 --> 00:21:40,750
Sampai hari ini, Nenek menyesali
semua perbuatan Nenek.

279
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
Selesai.

280
00:21:44,333 --> 00:21:45,916
Sekarang kita akan main.

281
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
Main apa?

282
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
Aku tak suka diikat.

283
00:21:51,000 --> 00:21:52,583
Kau tahu apa yang akan terjadi?

284
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
Nenek tak akan datang.

285
00:21:55,666 --> 00:21:57,125
Saat seseorang menemukanmu,

286
00:21:57,791 --> 00:21:59,166
itu sudah terlambat.

287
00:22:05,125 --> 00:22:07,166
Matanya mirip mata ibumu.

288
00:22:22,791 --> 00:22:26,250
Bagaimana aku bisa memahami masa kini
jika aku belum melupakan masa lalu?

289
00:22:28,083 --> 00:22:32,041
Aku tahu, ada hal-hal
yang tak bisa kuperbaiki lagi.

290
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
Tapi aku tak akan membiarkan pesta itu
jadi salah satunya.

291
00:22:42,166 --> 00:22:44,041
Aku harus kembali ke rumah itu.

292
00:23:22,583 --> 00:23:23,833
Biar kubantu.

293
00:23:26,291 --> 00:23:27,375
Kau tak apa-apa?

294
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Ya. Semua baik-baik saja.

295
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Yah…

296
00:23:33,125 --> 00:23:34,416
Rumahmu di sekitar sini?

297
00:23:34,916 --> 00:23:37,375
Taruh sepedanya di mobilku,
biar kuantar kau pulang.

298
00:23:37,458 --> 00:23:39,083
Tidak usah.

299
00:23:39,166 --> 00:23:40,250
Aku tak apa-apa.

300
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
Apa ini?

301
00:24:06,916 --> 00:24:08,916
Yang kami temukan di rumah itu.

302
00:24:09,000 --> 00:24:13,416
Tak ada apa-apa lagi. Tak ada perabot,
botol miras, atau jejak pesta.

303
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
Itu saja. Itu tampak seperti rumah hantu.

304
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
Itu aneh.

305
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Apa ini?

306
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
Laporan koroner Diana.

307
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
Koroner berkata korban tenggelam
antara pukul 3.00 dan 4.00.

308
00:24:26,833 --> 00:24:28,791
"Tercekik karena tenggelam."

309
00:24:29,291 --> 00:24:32,333
Itu bisa saja kecelakaan. Atau bunuh diri.

310
00:24:32,416 --> 00:24:37,083
Pakaian tukang kebun dicuri,
pintu garasi dibiarkan terbuka,

311
00:24:37,750 --> 00:24:39,125
dan listriknya diputus.

312
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
Ini pembunuhan, Joca.

313
00:24:43,875 --> 00:24:44,750
Ayo.

314
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Teman Rafael mengonfirmasi alibimu.

315
00:24:48,916 --> 00:24:50,458
Waktunya cocok.

316
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Apa aku boleh pergi?

317
00:24:55,166 --> 00:24:56,500
Untuk saat ini, ya.

318
00:24:57,250 --> 00:24:58,291
Kau beruntung.

319
00:25:01,500 --> 00:25:05,666
Agak aneh berpikir aku beruntung
pada hari istriku ditemukan tewas…

320
00:25:06,458 --> 00:25:07,416
bukan?

321
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
Entahlah.

322
00:25:10,541 --> 00:25:13,791
Tapi aku ingin kau tahu
aku akan terus mengawasimu.

323
00:25:19,833 --> 00:25:21,041
Senang bertemu denganmu.

324
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Kembalilah, Nak. Kumohon.

325
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Aku sangat membutuhkanmu sekarang.
Kau mengerti?

326
00:25:32,500 --> 00:25:35,125
Diana, Diana-ku meninggal.

327
00:25:36,291 --> 00:25:37,125
Nak…

328
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
Sedang apa kau di sini?

329
00:25:52,083 --> 00:25:54,250
Kau punya obat untuk sakit kepala?

330
00:25:54,958 --> 00:25:57,000
Kau tak perlu berpura-pura denganku.

331
00:25:58,291 --> 00:26:01,750
Aku tahu kau tak peduli pada anakmu.

332
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Pasti Heitor.

333
00:26:07,166 --> 00:26:10,250
Dia muak dengannya. Dia selingkuh,
menganiaya, dan mengabaikannya.

334
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
- Tidak.
- Pasti dia.

335
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
Fernando, tidak.

336
00:26:13,166 --> 00:26:15,583
Kurasa dia tak akan melakukan itu.

337
00:26:15,666 --> 00:26:16,708
Dia melakukannya.

338
00:26:17,708 --> 00:26:20,125
Aku tak tahu bagaimana Diana bertahan.

339
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
Anakku jatuh cinta pada pria yang salah.

340
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Paman?

341
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
Hai, Sayang.

342
00:26:49,875 --> 00:26:51,500
Berengsek!

343
00:26:53,500 --> 00:26:55,708
Berhenti!

344
00:26:55,791 --> 00:26:58,208
Lepaskan dia, Fernando. Kau sinting?

345
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
- Lepaskan dia.
- Heitor, kau pembunuh.

346
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Kau sinting? Fernando!

347
00:27:01,833 --> 00:27:03,125
Kau membunuh Diana!

348
00:27:03,208 --> 00:27:05,416
- Kalian keluarga!
- Kau membunuh lagi!

349
00:27:05,500 --> 00:27:07,083
Kau akan membayar untuk ini!

350
00:27:07,166 --> 00:27:09,416
Kau akan membayar perbuatanmu.

351
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
- Kau akan membayar.
- Pulanglah, Fernando.

352
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
Heitor, kau tak apa-apa?
Kau baik-baik saja?

353
00:27:15,583 --> 00:27:17,416
Ini sinting.

354
00:27:20,500 --> 00:27:22,208
Tahu apa yang tak kupahami?

355
00:27:22,291 --> 00:27:24,375
Kenapa Diana ada di pesta itu?

356
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
Dia tahu kau ada di sana.

357
00:27:26,791 --> 00:27:30,541
Siapa pun yang mengundangnya pasti orang
yang menaruh pesan di mobilmu.

358
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
Ini sangat aneh.

359
00:27:34,583 --> 00:27:37,000
Aku tak memberi tahu polisi
tentang pesan itu.

360
00:27:37,083 --> 00:27:39,333
Juga tentang mengetahui di pesta
bahwa Luísa…

361
00:27:40,208 --> 00:27:41,375
anak Bernardo.

362
00:27:42,708 --> 00:27:43,541
Itu bagus.

363
00:27:46,791 --> 00:27:47,750
Jadi…

364
00:27:49,708 --> 00:27:52,166
saat aku tidur dengan gadis itu
di ruang duduk,

365
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
kau tak meninggalkan apartemen, bukan?

366
00:28:01,041 --> 00:28:03,291
Kau pikir aku membunuh Diana, Rafael?

367
00:28:06,916 --> 00:28:07,833
Kak,

368
00:28:08,833 --> 00:28:11,875
aku hanya ingin kau tahu
aku di sini untukmu apa pun yang terjadi.

369
00:28:13,041 --> 00:28:13,875
Itu saja.

370
00:28:24,583 --> 00:28:25,416
Heitor?

371
00:28:29,750 --> 00:28:34,125
Kurasa kau ingin tahu
apa yang terjadi di pesta itu, bukan?

372
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
Kau menghabiskan

373
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
semalaman

374
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
mencariku.

375
00:28:43,541 --> 00:28:45,666
Tapi lalu aku menemukanmu.

376
00:28:48,958 --> 00:28:50,458
Kita berciuman.

377
00:28:53,750 --> 00:28:55,625
Dan semua orang menonton,

378
00:28:57,041 --> 00:28:58,666
berharap mereka bisa ikut.

379
00:29:04,791 --> 00:29:06,833
Kau suka yang kulakukan padamu?

380
00:29:09,875 --> 00:29:11,458
Kau bahkan mengalami orgasme.

381
00:29:12,708 --> 00:29:15,125
Kita masuk ke mobil.

382
00:29:15,625 --> 00:29:16,958
Pergi ke rumahku.

383
00:29:20,583 --> 00:29:22,791
Dan kita bercinta lagi.

384
00:30:21,666 --> 00:30:24,000
Kita merencanakan semuanya bersama.

385
00:30:24,083 --> 00:30:26,666
Kau ingat membantuku membunuh Diana?

386
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Boleh aku masuk?

387
00:30:54,833 --> 00:30:57,083
Itu masuk berita.

388
00:30:58,208 --> 00:30:59,250
Aku turut berduka

389
00:31:00,083 --> 00:31:01,041
tentang istrimu.

390
00:31:02,916 --> 00:31:05,416
Itu alasanku datang untuk bicara denganmu.

391
00:31:07,000 --> 00:31:09,041
Aku punya pekerjaan lain untukmu.

392
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
Aku ingin kau menyelidiki Diana.

393
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
Aku lebih memercayaimu daripada polisi.

394
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
Aku ingin tahu siapa dia sebenarnya.

395
00:31:28,375 --> 00:31:30,291
Apa maksudmu? Di mana Miranda?

396
00:31:30,375 --> 00:31:32,791
Orang dalam terlibat.
Aku ingin bicara dengan semua.

397
00:31:32,875 --> 00:31:36,375
Joca, kita akan menginterogasi
semua karyawan.

398
00:31:36,458 --> 00:31:39,250
Pasiennya masih perlu diawasi.

399
00:31:40,041 --> 00:31:42,416
Kau harus segera menemukannya.

400
00:31:42,958 --> 00:31:45,000
Kondisi Miranda cukup buruk,

401
00:31:45,083 --> 00:31:47,583
dan dia beruntung tak kehilangan bayinya.

402
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Dia hamil?

403
00:34:41,750 --> 00:34:44,166
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina

