1
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:22,458 --> 00:00:25,958
Miranda, benda yang awak buat ini serius.

3
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Seseorang perlu halang awak.

4
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
Diana.

5
00:00:59,750 --> 00:01:01,041
Diana?

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
Okey.

7
00:01:07,041 --> 00:01:08,625
Ini rumah Heitor?

8
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
Maafkan saya.

9
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Maafkan saya.

10
00:01:48,916 --> 00:01:51,333
Ada bungkusan untuk En. Heitor Prado.

11
00:01:51,416 --> 00:01:52,750
Boleh awak sain?

12
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
Awak awal hari ini, bukan? Sain di sini?

13
00:01:55,625 --> 00:01:58,916
- Ya, sain di sini.
- Cuaca makin baik sekarang.

14
00:01:59,000 --> 00:02:01,375
- Saya tak rasa akan hujan.
- Nampaknya begitu.

15
00:02:01,458 --> 00:02:03,625
- Okey, terima kasih.
- Sama-sama.

16
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
Hari ini 12 Oktober.

17
00:03:38,041 --> 00:03:41,750
Jam 7.30 pagi dan
aku tak tahu kejadian yang berlaku.

18
00:03:45,000 --> 00:03:49,375
Semua berpecah belah, hancur.

19
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Malam tadi semasa di parti…

20
00:04:01,958 --> 00:04:03,666
Aku ingat aku pergi ke sana.

21
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
Tapi selepas itu,

22
00:04:07,708 --> 00:04:09,083
semuanya jadi gelap.

23
00:04:10,875 --> 00:04:14,875
Lebam pada badan tak membantu
untuk aku tahu perkara yang berlaku.

24
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
Diana,

25
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Heitor.

26
00:04:24,541 --> 00:04:26,083
Adakah mereka bersama?

27
00:04:28,916 --> 00:04:31,000
Betulkah Diana ada di sana?

28
00:04:43,875 --> 00:04:46,000
Bagaimana aku boleh ada di rumah mereka?

29
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
Di dalam kolam?

30
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
Aku takut. Amat takut.

31
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
Aku takut dengan diri sendiri.

32
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
Fernando, saya perlu bercakap dengan awak.

33
00:05:01,416 --> 00:05:02,583
Boleh awak datang?

34
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
Penting. Awak kena datang sekarang.

35
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
- Selamat pagi, En. Heitor.
- Pagi, Gloria.

36
00:05:15,916 --> 00:05:17,375
Encik tahu di mana Pn. Diana?

37
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Tidak.

38
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
Kenapa?

39
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
Dia keluar semalam dan belum balik lagi.

40
00:05:24,041 --> 00:05:27,458
Saya ingat dia bermalam dengan encik.

41
00:05:27,541 --> 00:05:28,500
Dah telefon dia?

42
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
Dah. Banyak kali. Tak berjawab.

43
00:05:30,500 --> 00:05:32,375
- Jadi…
- Apa yang berlaku?

44
00:05:32,458 --> 00:05:33,708
Jangan risau, Gloria.

45
00:05:33,791 --> 00:05:36,666
Mungkin dia di rumah Vitoria.
Nanti dia balik.

46
00:05:49,083 --> 00:05:50,458
Beritahu apa awak tahu.

47
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Nama.

48
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
Nama yang awak nak.

49
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
KEPUTUSAN UJIAN DNA
PATERNITI: 0.000 PERATUS

50
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Selamat pagi.

51
00:06:31,000 --> 00:06:33,541
Bukankah terlalu awal untuk main telefon?

52
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Mari kita bersarapan.

53
00:06:35,666 --> 00:06:37,125
Sekejap, ayah.

54
00:06:40,750 --> 00:06:41,875
Luisa.

55
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Pandang ayah.

56
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
Luisa?

57
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
- Bagaimana ujian bahasa Inggeris?
- Matematik, ayah.

58
00:06:53,208 --> 00:06:55,166
Okey, ceritalah. Macam mana?

59
00:06:57,083 --> 00:06:58,750
Maaf, saya kena jawab panggilan.

60
00:06:58,833 --> 00:07:00,250
Nanti saya datang.

61
00:07:05,166 --> 00:07:07,750
En. Heitor, Pn. Diana tiada
di rumah ibunya.

62
00:07:07,833 --> 00:07:10,500
Saya baru hubungi Vitoria.
Ini sangat pelik.

63
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
Dia selalu beritahu kita
kalau dia keluar malam.

64
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
Ayah!

65
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Oh, Tuhan!

66
00:07:21,875 --> 00:07:23,166
Mari sini, sayang.

67
00:08:00,416 --> 00:08:01,666
Hai, Miranda.

68
00:08:04,541 --> 00:08:06,333
Semua okey? Apa yang berlaku?

69
00:08:09,250 --> 00:08:12,708
Saya dapat mesej daripada Cleo,

70
00:08:14,500 --> 00:08:17,833
suruh saya hadiri sebuah parti.

71
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
Salah seorang kawannya akan hubungi saya.

72
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
Kenapa tak beritahu saya?
Saya boleh ikut awak.

73
00:08:23,500 --> 00:08:26,250
Dia suruh saya rahsiakan, Fernando.

74
00:08:26,750 --> 00:08:28,708
Dia larang saya beritahu sesiapa.

75
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Semasa saya sampai, ia parti yang pelik.

76
00:08:34,416 --> 00:08:35,375
Apa maksud awak?

77
00:08:35,458 --> 00:08:37,125
Parti seks dan…

78
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
Saya nampak Heitor.

79
00:08:40,458 --> 00:08:42,416
Saya tak rasa dia bersendirian.

80
00:08:43,291 --> 00:08:46,083
Tapi itu saja yang saya ingat, Fernando.

81
00:08:46,750 --> 00:08:49,458
Saya rasa mereka
beri saya dadah, beri sesuatu.

82
00:08:49,541 --> 00:08:52,333
Sebab saya diikat semasa saya tersedar.

83
00:08:54,375 --> 00:08:55,833
Mereka ini berbahaya.

84
00:08:55,916 --> 00:08:58,416
Saya tak nak awak dalam bahaya sebab saya.

85
00:08:58,500 --> 00:09:02,125
Bukan sebab awak.
Saya risau tentang Cleo, Fernando.

86
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Saya yakin ini angkara Heitor.

87
00:09:06,833 --> 00:09:11,250
Parti-parti ini ialah topeng
untuk sorokkan rancangan jahat seksnya.

88
00:09:14,458 --> 00:09:18,875
Mereka merekrut dan
memperdagangkan wanita. Itu tujuan parti.

89
00:09:25,625 --> 00:09:27,375
Betulkah awak okey?

90
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Miranda, betulkah
awak tak ingat apa-apa lagi?

91
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
Saya bersimpati, bos.

92
00:09:56,208 --> 00:09:59,000
- Jangan beri sesiapa naik. Tunggu sini.
- Okey.

93
00:10:05,583 --> 00:10:08,000
- Macam mana?
- Dia mati lima jam lepas.

94
00:10:08,083 --> 00:10:10,458
Tiada kesan lebam atau tanda pergelutan.

95
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
Okey.

96
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
- Nampak macam dia lemas.
- Okey.

97
00:10:14,458 --> 00:10:16,875
- Maklumkan apabila laporan dah siap.
- Okey.

98
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
Saya Ines Cardoso.

99
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
Saya ketua Jabatan Homisid.

100
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
Saya uruskan kes ini.

101
00:10:28,458 --> 00:10:30,041
Encik yang jumpa mayat?

102
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
Tak, anak saya.

103
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Anak aku!

104
00:10:40,791 --> 00:10:43,083
Anak aku!

105
00:10:43,166 --> 00:10:45,708
- Anak aku!
- Tolonglah. Tak apa.

106
00:10:45,791 --> 00:10:48,291
- Anak aku!
- Pn. Vitoria, tolonglah.

107
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
- Kau bunuh anak aku!
- Jangan bersikap begini sekarang.

108
00:10:52,416 --> 00:10:55,583
- Kau yang bunuh dia! Angkara kau!
- Tolonglah.

109
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
Anak aku!

110
00:11:01,250 --> 00:11:03,833
Ibu dan adiknya tinggal di sini.

111
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
Kawan keluarga dan pengawal saya
juga tinggal di sini.

112
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Mereka ada akses ke kolam renang.

113
00:11:09,458 --> 00:11:10,750
Baiklah.

114
00:11:11,333 --> 00:11:13,833
Saya perlukan rakaman CCTV.

115
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
Bangunan ini tiada sistem CCTV.

116
00:11:19,666 --> 00:11:22,541
Cuma di pintu masuk bangunan dan di garaj.

117
00:11:23,541 --> 00:11:24,791
Kenapa?

118
00:11:27,416 --> 00:11:29,916
Sebab saya tak suka diperhatikan

119
00:11:30,000 --> 00:11:32,500
dan tak suka orang kawal apa saya buat.

120
00:11:32,583 --> 00:11:34,291
Saya mahukan privasi.

121
00:11:38,416 --> 00:11:39,250
Ada apa, Joca?

122
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
Ines, saya dah jumpa penjaga pintu.

123
00:11:41,333 --> 00:11:44,500
Bekalan elektrik di garaj terputus
pada jam 7.00 pagi.

124
00:11:44,583 --> 00:11:46,250
Pintu terbuka.

125
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
Okey. Kita akan periksa.

126
00:11:48,375 --> 00:11:52,333
Joca, saya perlukan
rakaman CCTV dari seluruh blok.

127
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Okey. Saya akan siasat.

128
00:11:57,291 --> 00:11:59,833
Mari lihat apa ada dalam rakaman.

129
00:11:59,916 --> 00:12:03,916
Jika jiran lain
tiada masalah privasi seperti encik,

130
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
kita ada perkembangan.

131
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
- Cukuplah.
- Bertenang.

132
00:12:18,791 --> 00:12:21,000
Biar saya jaga awak.

133
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
- Awak suka jaga orang, ya?
- Ya.

134
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Saya suka jaga orang yang saya sayang.

135
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
Ada beza.

136
00:12:31,875 --> 00:12:33,458
Tidurlah.

137
00:12:36,208 --> 00:12:39,958
Fernando, saya nak beritahu sesuatu.

138
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
Ada apa, Vitoria?

139
00:12:46,458 --> 00:12:47,291
Apa?

140
00:12:50,375 --> 00:12:51,500
Apa maksud awak?

141
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
Saya baru tahu.

142
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Zoe?

143
00:13:30,916 --> 00:13:33,333
Fernando tahu awak balik ke Brazil?

144
00:13:35,833 --> 00:13:37,166
Ada barang yang hilang

145
00:13:37,250 --> 00:13:39,875
dan pakaian seragam tukang kebun
pun tak ada.

146
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
Mana kakak saya? Saya nak jumpa dia.

147
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Mana kakak saya?
Saya nak cakap dengan dia.

148
00:13:47,250 --> 00:13:49,208
- Saya nak jumpa.
- Dia sedang diperiksa.

149
00:13:49,291 --> 00:13:51,416
- Biar saya jumpa dia.
- Bertenang, Fernando!

150
00:13:51,500 --> 00:13:53,125
- Beri saya jumpa dia.
- Tenang.

151
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Kenapa dengan dia? Biar saya jumpa dia.

152
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
- Saya simpati.
- Lepaskan saya, Zoe.

153
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
- Sabar.
- Kakak saya mati! Lepaskan saya!

154
00:14:03,791 --> 00:14:06,000
Bagaimana jika Heitor tahu
apa Diana pernah buat?

155
00:14:06,083 --> 00:14:08,791
Heitor pernah membunuh.
Dia pasti bunuh lagi.

156
00:14:21,458 --> 00:14:24,125
Bukan senang nak faham
kejadian yang berlaku.

157
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
Cerita ada banyak lompang,

158
00:14:26,750 --> 00:14:30,750
dengan permulaan yang mengelirukan
dan penamat yang dahsyat.

159
00:14:32,416 --> 00:14:35,583
Lebam pada badan
ialah bukti ia benar-benar berlaku,

160
00:14:36,375 --> 00:14:39,166
seperti semua kejadian
yang berlaku di rumah.

161
00:14:47,166 --> 00:14:50,875
Aku yakin ada petunjuk
tentang kejadian di rumah agam itu.

162
00:14:53,208 --> 00:14:56,791
Jika Diana betul-betul ada di sana
dan jika Heitor terlibat.

163
00:15:02,125 --> 00:15:03,541
Namanya Rumah Agam B.

164
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
Pemiliknya ialah
Ricardo dan Leticia Braun.

165
00:15:08,750 --> 00:15:13,541
Satu-satunya yang ditemui tentang mereka
ialah mereka ibu bapa Zoe Braun.

166
00:15:14,500 --> 00:15:16,083
Zoe Braun ialah isteri…

167
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
Fernando Couto.

168
00:15:22,958 --> 00:15:25,708
Aku memang bodoh.

169
00:15:27,083 --> 00:15:28,541
Fernando dah berkahwin.

170
00:15:33,708 --> 00:15:36,125
Saya ada beberapa soalan untuk garis masa

171
00:15:36,208 --> 00:15:37,833
jam-jam terakhir mangsa.

172
00:15:38,333 --> 00:15:41,250
Awak bersama kakak awak malam tadi?

173
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
Diana ada di rumah saya semalam
sekitar jam 11.00 malam.

174
00:15:48,916 --> 00:15:50,916
Dia nampak agak gementar.

175
00:15:51,750 --> 00:15:53,666
Awak tahu kenapa?

176
00:15:54,458 --> 00:15:57,000
Dia kata perkahwinannya dah berakhir.

177
00:15:59,375 --> 00:16:01,750
Saya cuba tolong, tapi tak tahu caranya.

178
00:16:01,833 --> 00:16:05,125
Saya ke parti dengan Rafael,
pengawal peribadi saya.

179
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
Parti apa?

180
00:16:06,791 --> 00:16:10,333
Perjumpaan sosial,
parti koktel, parti budak?

181
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Kerja gila.

182
00:16:12,750 --> 00:16:15,166
Saya tak pernah lihat benda sebegitu.

183
00:16:16,250 --> 00:16:18,666
Terasa macam kami dalam filem lucah.

184
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Apa jadi di parti itu, Rafael?

185
00:16:21,541 --> 00:16:24,250
Saya tak nampak banyak.

186
00:16:24,750 --> 00:16:26,666
Saya tunggu Heitor dalam kereta.

187
00:16:26,750 --> 00:16:29,375
Saya nampak Diana gelisah
semasa dia sampai.

188
00:16:29,875 --> 00:16:32,333
Saya tahu ada benda tak kena,
jadi saya cari dia.

189
00:16:32,416 --> 00:16:35,125
Entah siapa beritahu dia saya di sana.

190
00:16:36,041 --> 00:16:38,000
Kami bergaduh.

191
00:16:40,125 --> 00:16:41,625
Apa hubungan kamu berdua?

192
00:16:41,708 --> 00:16:45,958
Awak selalu ke parti seks?
Adakah ia hubungan bebas?

193
00:16:46,041 --> 00:16:48,583
Tak, ini kali pertama
saya ke tempat begitu.

194
00:16:49,083 --> 00:16:50,041
Dia pula?

195
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
Saya tak tahu.

196
00:16:55,375 --> 00:17:00,750
Awak tahu sesiapa yang keluar malam tadi?

197
00:17:01,250 --> 00:17:07,250
Tahu. En. Fernando keluar pukul 3.30 pagi.

198
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
Tapi dia pergi tak lama.

199
00:17:09,750 --> 00:17:12,625
Dia balik 20 minit kemudian.

200
00:17:13,708 --> 00:17:15,208
Saya pergi beli rokok.

201
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Ada sesiapa lagi?

202
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
Pn. Vitoria keluar menaiki keretanya.

203
00:17:21,458 --> 00:17:23,125
Saya keluar memandu.

204
00:17:25,833 --> 00:17:27,041
Ia menenangkan saya.

205
00:17:29,375 --> 00:17:31,041
Saya balik awal.

206
00:17:31,750 --> 00:17:33,541
Saya minum wiski,

207
00:17:34,708 --> 00:17:35,750
masuk tidur.

208
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Zoe datang.

209
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
Dia isteri Fernando, iaitu anak tiri saya.

210
00:17:41,333 --> 00:17:44,000
Saya tak ingat saya ada jumpa Vitoria.

211
00:17:44,083 --> 00:17:45,416
Dia cakap begitu?

212
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
Saya rasa saya ke sana
semasa Helena pergi berenang.

213
00:17:51,958 --> 00:17:53,333
Dulu saya kekasih Heitor,

214
00:17:53,916 --> 00:17:56,958
tapi akhirnya dia berkahwin dengan Diana.

215
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Hubungan awak dengan Diana?

216
00:17:59,833 --> 00:18:04,583
Saya dan Diana dah lama tak berkawan
sejak abang saya mati.

217
00:18:04,666 --> 00:18:06,583
Dulu abang saya teman lelakinya.

218
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Dia juga mati di dalam kolam.

219
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
Kolam renang?

220
00:18:11,125 --> 00:18:13,541
Awak suka berenang pada waktu malam?

221
00:18:15,833 --> 00:18:18,916
Ya, saya suka berenang malam.
Tabiat biasa.

222
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Saya tak rasa
ia penting untuk dibangkitkan.

223
00:18:21,833 --> 00:18:25,083
Kami cuma bergaduh biasa.

224
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
Kamu selalu bergaduh?

225
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Cik sudah berkahwin?

226
00:18:31,666 --> 00:18:32,833
Tuan.

227
00:18:33,541 --> 00:18:34,750
Tuan.

228
00:18:36,375 --> 00:18:37,541
Tekaan saya belum.

229
00:18:39,125 --> 00:18:43,125
Kalau dah kahwin,
tuan akan tahu susah nak kekal lama

230
00:18:43,208 --> 00:18:44,541
tanpa bergaduh.

231
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
Disebabkan bergaduh,
saya tak nak berada di parti itu.

232
00:18:50,833 --> 00:18:53,708
Jadi, saya beredar.

233
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
- Awak ke mana?
- Pangsapuri Rafael.

234
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
Kami lepak sekejap,

235
00:18:58,458 --> 00:19:00,041
saya telefon kawan

236
00:19:01,041 --> 00:19:02,416
dan kami lepak di sana.

237
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Boleh beri maklumat kawan awak?

238
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
Boleh.

239
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
Kemudian awak pulang?

240
00:19:08,958 --> 00:19:11,208
Betul. Diana tak ada.

241
00:19:11,291 --> 00:19:12,875
Gloria yang beritahu saya.

242
00:19:13,583 --> 00:19:16,625
Saya sangka dia pergi jumpa ibunya.

243
00:19:16,708 --> 00:19:18,416
Kali terakhir saya jumpa anak saya?

244
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
Pagi semalam.

245
00:19:20,833 --> 00:19:24,916
Dia selalu ceritakan tentang masalahnya.

246
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
Diana takkan bunuh diri.

247
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
Saya yakin dia tak bunuh diri.

248
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
Dia takkan bunuh diri.

249
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Ada orang bunuh Diana.

250
00:19:34,625 --> 00:19:37,708
Jika ada orang bunuh dia,
orangnya bukan saya.

251
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Awak mencintai isteri awak?

252
00:19:45,916 --> 00:19:46,833
Tidak.

253
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
Baiklah…

254
00:19:50,708 --> 00:19:53,750
Awak orang terakhir
yang dilihat bersama mangsa.

255
00:19:53,833 --> 00:19:56,791
Awak ditahan
sehingga kami boleh sahkan alibi awak.

256
00:20:12,208 --> 00:20:13,833
Itu teruk, Luisa.

257
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
Kejadian itu amat menyedihkan.

258
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
Awak tahu saya mencintai awak, bukan?

259
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
Yakah?

260
00:20:29,041 --> 00:20:29,875
Mestilah.

261
00:20:29,958 --> 00:20:31,875
Awak sangat penting bagi saya.

262
00:20:44,541 --> 00:20:47,416
Miranda, kesihatan nenek awak
semakin merosot.

263
00:20:47,500 --> 00:20:50,708
Dia leka dan merewang
tentang cucu seorang lagi.

264
00:20:51,208 --> 00:20:53,708
Dia tak pernah sebut
tentang cucu seorang lagi.

265
00:20:53,791 --> 00:20:55,666
Saya tak tahu awak ada kakak.

266
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
Dah tak ada.

267
00:20:57,458 --> 00:21:00,791
Dia dah lama hilang. Gabriela.

268
00:21:01,583 --> 00:21:04,541
Saya tak suka bercakap mengenainya.
Ia amat sukar.

269
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
Miranda, tolong lebih bersabar
dengan nenek awak hari ini.

270
00:21:10,125 --> 00:21:11,875
Dia amat keliru.

271
00:21:12,708 --> 00:21:14,291
Sayangku!

272
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
Hai, nenek.

273
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
Nenek nampak sihat hari ini.

274
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Dia datang.

275
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Siapa, nek?

276
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Gabriela.

277
00:21:34,625 --> 00:21:40,750
Sehingga hari ini,
nenek menyesal semua yang nenek dah buat.

278
00:21:43,333 --> 00:21:44,250
Siap.

279
00:21:44,333 --> 00:21:45,916
Sekarang kita akan main.

280
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
Main apa?

281
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
Saya tak suka diikat.

282
00:21:51,000 --> 00:21:52,625
Kamu tahu apa akan berlaku?

283
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
Nenek takkan datang.

284
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
Apabila kamu ditemui, ia dah terlambat.

285
00:22:05,166 --> 00:22:07,416
Matanya macam mata ibu kamu.

286
00:22:22,791 --> 00:22:26,250
Bagaimana nak faham masa sekarang
jika tak boleh lupakan masa lalu?

287
00:22:28,083 --> 00:22:32,041
Aku tahu, ada perkara
yang aku tak boleh baiki lagi.

288
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
Aku takkan biar parti itu
jadi perkara yang tak boleh dibaiki.

289
00:22:42,166 --> 00:22:43,750
Aku mesti ke rumah itu semula.

290
00:23:22,583 --> 00:23:23,833
Mari saya tolong.

291
00:23:26,291 --> 00:23:27,375
Cik okey?

292
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Ya. Semua okey.

293
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Sebenarnya…

294
00:23:33,125 --> 00:23:34,416
Cik tinggal di sini?

295
00:23:34,916 --> 00:23:37,375
Saya boleh tumpangkan cik balik.

296
00:23:37,458 --> 00:23:39,083
Tak mengapa.

297
00:23:39,166 --> 00:23:40,250
Saya okey.

298
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
Apa ini?

299
00:24:06,916 --> 00:24:10,000
Benda yang kami jumpa
di rumah agam. Itu sahaja.

300
00:24:10,083 --> 00:24:13,416
Tiada perabot, tiada botol arak,
tiada kesan-kesan parti.

301
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
Itu saja.
Nampak macam rumah agam berhantu.

302
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
Pelik.

303
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Apa ini?

304
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
Laporan koroner Diana.

305
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
Koroner kata mangsa lemas
antara 3.00 dan 4.00 pagi.

306
00:24:26,833 --> 00:24:28,791
"Asfiksia kerana perendaman."

307
00:24:29,291 --> 00:24:32,333
Mungkin kemalangan. Atau bunuh diri.

308
00:24:32,416 --> 00:24:37,083
Pakaian tukang kebun dicuri,
pintu garaj terbuka

309
00:24:37,791 --> 00:24:39,416
dan bekalan elektrik terputus.

310
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
Ini homisid, Joca.

311
00:24:43,916 --> 00:24:44,791
Mari.

312
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Kawan Rafael sahkan alibi awak.

313
00:24:48,916 --> 00:24:50,458
Masa sepadan.

314
00:24:52,083 --> 00:24:54,000
Maknanya saya boleh pergi?

315
00:24:55,166 --> 00:24:56,500
Buat masa ini, ya.

316
00:24:57,250 --> 00:24:58,708
Awak bernasib baik.

317
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
Pelik apabila fikir saya bernasib baik

318
00:25:03,833 --> 00:25:07,416
pada hari isteri saya ditemui mati, bukan?

319
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
Entahlah.

320
00:25:10,541 --> 00:25:14,291
Tapi saya nak awak tahu,
saya akan terus memerhatikan awak.

321
00:25:19,833 --> 00:25:21,041
Minta diri.

322
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Balik cepat, nak. Tolonglah.

323
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Mak perlukan kamu sekarang.
Kamu tak faham?

324
00:25:32,500 --> 00:25:35,125
Diana dah mati.

325
00:25:36,291 --> 00:25:37,208
Anak…

326
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
Puan buat apa di sini?

327
00:25:52,083 --> 00:25:54,250
Awak ada ubat sakit kepala?

328
00:25:54,916 --> 00:25:57,000
Tak perlu berpura-pura dengan saya.

329
00:25:58,291 --> 00:26:01,750
Saya tahu puan
tak peduli tentang anak puan.

330
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Angkara Heitor.

331
00:26:07,166 --> 00:26:10,250
Dia dah bosan dengan Diana.
Dia curang dan tak pedulikan Diana.

332
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
- Tak.
- Angkara dia.

333
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
Fernando, tidak.

334
00:26:13,166 --> 00:26:15,583
Saya rasa dia takkan buat begitu.

335
00:26:15,666 --> 00:26:16,708
Tapi dia buat.

336
00:26:17,708 --> 00:26:20,291
Entah macam mana dia hadapi rasa malu.

337
00:26:20,375 --> 00:26:23,083
Dia jatuh cinta dengan lelaki yang salah.

338
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Pak cik?

339
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
Hai, sayang.

340
00:26:49,875 --> 00:26:51,500
Tak guna!

341
00:26:53,500 --> 00:26:55,708
Berhenti!

342
00:26:55,791 --> 00:26:58,375
Lepaskan dia, Fernando! Kau dah gila?

343
00:26:58,458 --> 00:27:00,250
- Lepaskan dia!
- Heitor, kau pembunuh!

344
00:27:00,333 --> 00:27:01,916
Kau dah gila? Fernando!

345
00:27:02,000 --> 00:27:03,083
Kau bunuh Diana!

346
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
- Kamu ialah keluarga!
- Kau bunuh lagi!

347
00:27:05,583 --> 00:27:07,083
Kau akan terima padahnya!

348
00:27:07,166 --> 00:27:09,416
Kau akan terima balasan!

349
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
- Nahas kau!
- Baliklah, Fernando.

350
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
Bos okey? Bos tak apa-apa?

351
00:27:15,583 --> 00:27:17,583
Ini memang gila.

352
00:27:20,500 --> 00:27:22,208
Bos tahu apa saya tak faham?

353
00:27:22,291 --> 00:27:24,791
Kenapa Diana ada di parti itu?

354
00:27:24,875 --> 00:27:26,666
Dia tahu bos ada di sana.

355
00:27:26,750 --> 00:27:30,541
Orang yang jemput dia ialah
orang yang letak nota di kereta bos.

356
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
Semua ini pelik.

357
00:27:34,583 --> 00:27:37,000
Saya tak beritahu polis tentang nota itu.

358
00:27:37,083 --> 00:27:41,375
Termasuk semasa saya dapat tahu
Luisa ialah anak Bernardo.

359
00:27:42,708 --> 00:27:43,708
Baguslah.

360
00:27:46,791 --> 00:27:47,625
Maknanya…

361
00:27:49,791 --> 00:27:52,166
semasa saya tidur di ruang tamu,

362
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
bos tak tinggalkan apartmen, bukan?

363
00:28:01,125 --> 00:28:03,291
Awak fikir saya bunuh Diana, Rafael?

364
00:28:06,916 --> 00:28:07,833
Bos,

365
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
saya cuma nak bos tahu,
walau apa pun jadi, saya ada.

366
00:28:13,041 --> 00:28:14,000
Itu saja.

367
00:28:24,625 --> 00:28:25,625
Heitor?

368
00:28:29,750 --> 00:28:34,125
Saya rasa awak nak tahu apa
yang berlaku di parti itu, bukan?

369
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
Awak luangkan

370
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
sepanjang malam

371
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
mencari saya.

372
00:28:43,541 --> 00:28:45,666
Tapi kemudian saya jumpa awak.

373
00:28:48,958 --> 00:28:50,458
Kita berkucupan.

374
00:28:53,750 --> 00:28:55,625
Semua orang memerhati,

375
00:28:57,041 --> 00:28:58,666
mereka mahu sertai kita.

376
00:29:04,791 --> 00:29:06,833
Awak suka apa saya buat?

377
00:29:09,875 --> 00:29:11,458
Malah awak capai orgasme.

378
00:29:12,708 --> 00:29:15,125
Kita masuk ke dalam kereta.

379
00:29:15,625 --> 00:29:16,958
Pergi ke rumah saya.

380
00:29:20,583 --> 00:29:22,791
Kita berasmara lagi.

381
00:30:21,666 --> 00:30:23,583
Kita rancang semuanya bersama.

382
00:30:24,083 --> 00:30:26,666
Awak ingat tak
awak tolong saya bunuh Diana?

383
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Boleh saya masuk?

384
00:30:54,833 --> 00:30:57,083
Ia tersebar dalam berita.

385
00:30:58,250 --> 00:31:01,375
Saya bersimpati tentang isteri awak.

386
00:31:02,916 --> 00:31:05,500
Sebab itulah saya datang nak berbincang.

387
00:31:07,000 --> 00:31:09,041
Saya ada tugas lain untuk awak.

388
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
Saya nak awak siasat Diana.

389
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
Saya lebih percaya awak berbanding polis.

390
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
Saya nak tahu diri dia yang sebenar.

391
00:31:28,333 --> 00:31:30,291
Apa maksud awak? Di mana Miranda?

392
00:31:30,375 --> 00:31:32,791
Ada orang terlibat. Saya nak jumpa semua.

393
00:31:32,875 --> 00:31:36,375
Joca, kita akan soal siasat semua pekerja.

394
00:31:36,458 --> 00:31:39,458
Pesakit masih perlu diawasi.

395
00:31:40,041 --> 00:31:42,416
Awak cari dia nanti.

396
00:31:42,958 --> 00:31:45,000
Keadaan Miranda agak teruk

397
00:31:45,083 --> 00:31:47,583
dan dia bertuah
sebab kandungannya selamat.

398
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Dia hamil?

399
00:34:41,750 --> 00:34:44,166
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

