1
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
SERIAL NETFLIX

2
00:00:22,458 --> 00:00:25,958
Mirando, zrobiłaś coś strasznego.

3
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Ktoś musiał cię powstrzymać.

4
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
Diana.

5
00:00:59,750 --> 00:01:00,916
Diana?

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
Dobra.

7
00:01:07,041 --> 00:01:08,625
To budynek Heitora?

8
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
Przepraszam.

9
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Przepraszam.

10
00:01:48,916 --> 00:01:51,333
Paczka dla pana Heitora Prado.

11
00:01:51,416 --> 00:01:52,750
Proszę pokwitować.

12
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
Jesteś wcześniej, prawda? Podpisać tutaj?

13
00:01:55,625 --> 00:01:58,916
- Tak.
- Pogoda się poprawiła.

14
00:01:59,000 --> 00:02:01,375
- Chyba nie będzie padać.
- Raczej nie.

15
00:02:01,458 --> 00:02:03,625
- W porządku. Proszę.
- Dziękuję.

16
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
Jest 12 października.

17
00:03:38,041 --> 00:03:41,750
Jest 7.30. Nie wiem, co się stało.

18
00:03:45,000 --> 00:03:49,375
Mam luki w pamięci.

19
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Wczorajsza impreza…

20
00:04:01,958 --> 00:04:03,666
Pamiętam, jak tam dotarłam…

21
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
Ale potem…

22
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
wszystko się rozmyło.

23
00:04:10,875 --> 00:04:14,875
Siniaki na ciele
nie pomagają zrozumieć, co się stało.

24
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
Diana,

25
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Heitor…

26
00:04:24,541 --> 00:04:26,083
Byli razem?

27
00:04:28,916 --> 00:04:31,000
Czy Diana naprawdę tam była?

28
00:04:43,875 --> 00:04:46,000
Jak u nich wylądowałam?

29
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
W basenie.

30
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
Boję się. I to bardzo.

31
00:04:53,375 --> 00:04:54,708
Boję się siebie samej.

32
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
Fernando, muszę z tobą porozmawiać.

33
00:05:01,416 --> 00:05:02,541
Możesz wpaść?

34
00:05:03,083 --> 00:05:05,291
To pilne. Musisz przyjść natychmiast.

35
00:05:13,416 --> 00:05:15,958
- Dzień dobry, panie Heitor.
- Dzień dobry.

36
00:05:16,041 --> 00:05:17,375
Gdzie jest pani Diana?

37
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Nie wiem.

38
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
A co?

39
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
Wyszła wczoraj i jeszcze nie wróciła.

40
00:05:24,041 --> 00:05:27,500
Myślałam, że spędziła noc z panem.

41
00:05:27,583 --> 00:05:30,416
- Dzwoniłaś do niej?
- Wiele razy. Nie odbiera.

42
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
Co się stało?

43
00:05:32,583 --> 00:05:33,708
Spokojnie, Glório.

44
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Pewnie jest u Vitórii.

45
00:05:35,333 --> 00:05:36,833
W końcu wróci.

46
00:05:49,083 --> 00:05:50,291
Powiedz, co masz.

47
00:05:51,416 --> 00:05:52,250
Imię.

48
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
To, którego chciałeś.

49
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
PRAWDOPODOBIEŃSTWO OJCOSTWA: 0,000%

50
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Dzień dobry.

51
00:06:31,000 --> 00:06:33,541
Nie za wcześnie na komórkę, skarbie?

52
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Zjedzmy śniadanie.

53
00:06:35,666 --> 00:06:37,125
Zaraz, tato.

54
00:06:40,750 --> 00:06:41,666
Luísa.

55
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Spójrz na mnie.

56
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
Luísa?

57
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
- Jak test z angielskiego?
- Z matematyki.

58
00:06:53,208 --> 00:06:55,166
Dobra. Jak ci poszło?

59
00:06:57,083 --> 00:07:00,000
Muszę pogadać na osobności.
Zaczekaj, zaraz wrócę.

60
00:07:05,166 --> 00:07:07,750
Panie Heitor, pani Diany nie ma u matki.

61
00:07:07,833 --> 00:07:09,208
Dzwoniłam do niej.

62
00:07:09,291 --> 00:07:10,500
To bardzo dziwne.

63
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
Pani Diana zawsze mówi, dokąd wychodzi.

64
00:07:13,208 --> 00:07:14,291
Tato!

65
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Boże!

66
00:07:21,875 --> 00:07:23,166
Chodź tu, kochanie.

67
00:08:00,416 --> 00:08:01,333
Cześć, Mirando.

68
00:08:04,583 --> 00:08:06,208
Wszystko gra? Co się stało?

69
00:08:09,125 --> 00:08:12,708
Cléo kazała mi…

70
00:08:14,500 --> 00:08:17,833
iść na imprezę.

71
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
Jej znajoma miała się ze mną spiknąć.

72
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
Czemu mi nie powiedziałaś?
Poszedłbym z tobą.

73
00:08:23,500 --> 00:08:26,041
Obiecałam dochować tajemnicy.

74
00:08:26,791 --> 00:08:28,750
Prosiła, żebym nikomu nie mówiła.

75
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
To była dziwna impreza.

76
00:08:34,416 --> 00:08:35,375
Nie rozumiem.

77
00:08:35,458 --> 00:08:37,125
To była orgia…

78
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
Heitor tam był.

79
00:08:40,458 --> 00:08:42,166
Raczej nie był sam.

80
00:08:43,291 --> 00:08:45,791
Tylko tyle pamiętam, Fernando.

81
00:08:46,750 --> 00:08:49,375
Chyba mnie odurzyli. Dosypali mi czegoś.

82
00:08:49,458 --> 00:08:52,333
Ocknęłam się związana.

83
00:08:54,375 --> 00:08:55,833
To niebezpieczni ludzie.

84
00:08:55,916 --> 00:08:58,416
Nie narażaj się przeze mnie.

85
00:08:58,500 --> 00:09:02,125
To nie tak. Martwię się o Cléo, Fernando.

86
00:09:04,541 --> 00:09:06,208
To na pewno sprawka Heitora.

87
00:09:06,833 --> 00:09:11,250
Te imprezy to przykrywka
dla jego seksbiznesu.

88
00:09:14,458 --> 00:09:18,875
Na imprezach werbują i przemycają kobiety.

89
00:09:25,625 --> 00:09:27,166
Na pewno nic ci nie jest?

90
00:09:29,375 --> 00:09:32,083
Na pewno nic nie pamiętasz?

91
00:09:53,208 --> 00:09:54,708
Moje kondolencje, bracie.

92
00:09:56,208 --> 00:09:58,375
Nikogo tu nie wpuszczaj. Czekaj tu.

93
00:10:05,583 --> 00:10:08,000
- Co wiemy?
- Zmarła pięć godzin temu.

94
00:10:08,083 --> 00:10:10,458
Brak siniaków czy śladów walki.

95
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
Dobra.

96
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
- Wygląda na to, że utonęła.
- Dobra.

97
00:10:14,458 --> 00:10:16,458
- Chcę dostać raport.
- Okej.

98
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
Jestem Inês Cardoso.

99
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
Jestem szefową wydziału zabójstw.

100
00:10:25,791 --> 00:10:27,375
Prowadzę tę sprawę.

101
00:10:28,458 --> 00:10:29,750
Pan znalazł ciało?

102
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
Nie, moja córka.

103
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Moja córka!

104
00:10:40,791 --> 00:10:43,083
Moja córka!

105
00:10:43,166 --> 00:10:45,708
- Moja córka!
- Proszę. Już dobrze.

106
00:10:45,791 --> 00:10:48,291
- Moja córka!
- Pani Vitório, proszę.

107
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
- Zabiłeś moją córkę!
- Proszę nie robić sceny.

108
00:10:52,416 --> 00:10:55,583
- Zabiłeś ją! Ty!
- Proszę.

109
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
Moja córka!

110
00:11:01,250 --> 00:11:03,375
Jej mama i brat mieszkają w budynku.

111
00:11:03,916 --> 00:11:06,625
Przyjaciel rodziny i mój ochroniarz też.

112
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Wszyscy mają dostęp do basenu.

113
00:11:09,458 --> 00:11:10,750
Rozumiem.

114
00:11:11,333 --> 00:11:13,833
Potrzebne będą nagrania z monitoringu.

115
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
W budynku nie ma monitoringu.

116
00:11:19,666 --> 00:11:22,291
Kamery są przy wejściu do budynku
i w garażu.

117
00:11:23,541 --> 00:11:24,916
Dlaczego?

118
00:11:27,416 --> 00:11:29,916
Bo nie lubię być obserwowany.

119
00:11:30,000 --> 00:11:31,916
Ani kontrolowany.

120
00:11:32,666 --> 00:11:34,375
Lubię swoją prywatność.

121
00:11:38,416 --> 00:11:39,250
Tak, Joca?

122
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
Inês, rozmawiałem z portierem.

123
00:11:41,333 --> 00:11:44,500
O siódmej rano w garażu nie było prądu.

124
00:11:44,583 --> 00:11:45,833
Brama była otwarta.

125
00:11:46,333 --> 00:11:47,625
Dobra. Sprawdzimy to.

126
00:11:48,375 --> 00:11:51,875
Zdobądź nagrania monitoringu
z całej okolicy.

127
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Dobra. Zajmę się tym.

128
00:11:57,291 --> 00:11:59,833
Przejrzymy nagrania z monitoringu.

129
00:11:59,916 --> 00:12:03,916
Jeśli sąsiadom nie przeszkadzają kamery,

130
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
czegoś się dowiemy.

131
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
- Wystarczy.
- Spokojnie.

132
00:12:18,791 --> 00:12:20,833
Zajmę się tobą.

133
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
- Lubisz pomagać ludziom?
- Tak.

134
00:12:26,291 --> 00:12:28,416
Ludziom, na których mi zależy.

135
00:12:29,166 --> 00:12:30,208
A to różnica.

136
00:12:31,875 --> 00:12:33,041
Prześpij się.

137
00:12:36,208 --> 00:12:39,750
Fernando, muszę ci coś powiedzieć.

138
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
Tak, Vitório?

139
00:12:46,416 --> 00:12:47,333
Co?

140
00:12:50,375 --> 00:12:51,416
Nie rozumiem.

141
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
Słyszałam.

142
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Zoe?

143
00:13:30,916 --> 00:13:33,166
Fernando wie, że wróciłaś do Brazylii?

144
00:13:35,875 --> 00:13:37,208
Brakuje paru rzeczy,

145
00:13:37,291 --> 00:13:39,583
w tym stroju ogrodnika.

146
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
Gdzie moja siostra?

147
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Gdzie ona jest? Muszę z nią pomówić.

148
00:13:47,250 --> 00:13:49,166
- Muszę ją zobaczyć.
- Nadal ją…

149
00:13:49,250 --> 00:13:51,416
- Chcę z nią pomówić.
- Spokojnie!

150
00:13:51,500 --> 00:13:53,125
- Puść mnie.
- Uspokój się.

151
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Co się z nią stało?
Chcę z nią porozmawiać.

152
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
- Przykro mi.
- Zostaw mnie, Zoe.

153
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
- Spokojnie.
- Moja siostra nie żyje! Puść!

154
00:14:03,791 --> 00:14:08,791
A jak on się dowie, co dla ciebie robiła?
Raz już zabił. Może zabić ponownie.

155
00:14:21,458 --> 00:14:23,833
Niełatwo zrozumieć, co się stało.

156
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
Ta historia jest dziurawa.

157
00:14:26,750 --> 00:14:30,750
Ma niejasny początek…
i okropne zakończenie.

158
00:14:32,416 --> 00:14:35,583
Moje siniaki dowodzą, że to nie ułuda.

159
00:14:36,375 --> 00:14:39,166
Ten dom istnieje naprawdę.

160
00:14:47,083 --> 00:14:50,875
Może uda mi się udowodnić…

161
00:14:53,208 --> 00:14:56,791
że Diana tam była,
a Heitor jest w to zamieszany.

162
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
To Rezydencja B.

163
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
Właścicielami są Ricardo i Letícia Braun.

164
00:15:08,750 --> 00:15:13,541
Ustaliłam jedynie,
że to rodzice Zoe Braun.

165
00:15:14,500 --> 00:15:16,250
Zoe Braun jest żoną…

166
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
Fernanda Couto.

167
00:15:22,958 --> 00:15:25,708
A ja… jestem idiotką.

168
00:15:27,083 --> 00:15:28,375
Fernando jest żonaty.

169
00:15:33,708 --> 00:15:37,833
Mam tylko kilka pytań, chcę ustalić,
co robiła ofiara przed śmiercią.

170
00:15:38,333 --> 00:15:40,958
Był pan wczoraj z siostrą?

171
00:15:42,250 --> 00:15:45,541
Była u mnie około 23.

172
00:15:48,916 --> 00:15:50,708
Coś ją wyraźnie stresowało.

173
00:15:51,750 --> 00:15:53,250
Co takiego?

174
00:15:54,458 --> 00:15:56,750
Mówiła, że jej małżeństwo się rozpada.

175
00:15:59,375 --> 00:16:01,625
Nie potrafiłem jej pomóc.

176
00:16:01,708 --> 00:16:05,083
Poszedłem na imprezę z Rafaelem,
moim ochroniarzem.

177
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
Jaką imprezę?

178
00:16:06,791 --> 00:16:10,333
Spotkanie towarzyskie,
koktajl, przyjęcie dla dzieci?

179
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Istny obłęd.

180
00:16:12,750 --> 00:16:15,166
Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

181
00:16:16,250 --> 00:16:18,666
Jakbyśmy grali w pornosie.

182
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Co się wydarzyło na imprezie?

183
00:16:21,583 --> 00:16:24,250
Po prawdzie niewiele widziałem.

184
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
Czekałem na Heitora w aucie.

185
00:16:26,791 --> 00:16:29,208
Diana była zdenerwowana.

186
00:16:29,833 --> 00:16:32,333
Coś się święciło, więc poszedłem po nią.

187
00:16:32,416 --> 00:16:35,125
Nie wiem, kto jej powiedział,
że tam byłem.

188
00:16:36,041 --> 00:16:38,000
Pokłóciliśmy się.

189
00:16:40,166 --> 00:16:41,708
Jak wyglądał wasz związek?

190
00:16:41,791 --> 00:16:46,041
Chodziliście na orgie?
To był otwarty związek?

191
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
Nie, pierwszy raz byłem w takim miejscu.

192
00:16:49,083 --> 00:16:50,041
A ona?

193
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
Nie wiem.

194
00:16:55,375 --> 00:17:00,750
Czy ktoś wyszedł wczoraj w nocy z budynku?

195
00:17:01,250 --> 00:17:07,250
Pan Fernando wyszedł około 3.30,

196
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
ale szybko wrócił.

197
00:17:09,750 --> 00:17:12,625
Wrócił jakieś 20 minut później.

198
00:17:13,708 --> 00:17:15,041
Poszedłem kupić fajki.

199
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Ktoś jeszcze?

200
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
Pani Vitória odjechała samochodem.

201
00:17:21,458 --> 00:17:23,125
Chciałam się przejechać.

202
00:17:25,833 --> 00:17:27,041
To mnie uspokaja.

203
00:17:29,375 --> 00:17:31,041
Wróciłam wcześnie.

204
00:17:31,750 --> 00:17:33,541
Wypiłam trochę whisky

205
00:17:34,708 --> 00:17:35,750
i poszłam spać.

206
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Zoe do mnie przyszła.

207
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
Żona Fernanda, mojego pasierba.

208
00:17:41,333 --> 00:17:44,000
Nie pamiętam, żebym poszła do Vitórii.

209
00:17:44,083 --> 00:17:45,416
Tak powiedziała?

210
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
Pewnie wtedy, gdy Helena poszła popływać.

211
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Byłam dziewczyną Heitora,

212
00:17:53,958 --> 00:17:56,958
ale on poślubił Dianę.

213
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Jak układało się pani z Dianą?

214
00:17:59,833 --> 00:18:04,583
Nie przyjaźniłyśmy się od lat,
odkąd zmarł mój brat.

215
00:18:04,666 --> 00:18:06,541
Był jej chłopakiem.

216
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Też utonął w basenie.

217
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
W basenie?

218
00:18:11,125 --> 00:18:13,125
Lubi pani pływać w nocy?

219
00:18:15,833 --> 00:18:17,416
Tak, lubię.

220
00:18:17,500 --> 00:18:18,916
Wielu ludzi tak robi.

221
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
Myślałam, że to nieistotne.

222
00:18:21,833 --> 00:18:25,083
Pokłóciliśmy się o błahostkę.
Nie pierwszy raz.

223
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
Często się kłóciliście?

224
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Ma pani męża, policjantko?

225
00:18:31,625 --> 00:18:32,833
Jestem naczelniczką.

226
00:18:33,541 --> 00:18:34,750
Naczelniczko.

227
00:18:36,375 --> 00:18:37,541
Czyli nie.

228
00:18:39,125 --> 00:18:43,125
Inaczej wiedziałaby pani,
że małżeństwa z długim stażem

229
00:18:43,208 --> 00:18:44,541
się kłócą.

230
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
Po kłótni przeszła mi ochota
na imprezowanie.

231
00:18:50,833 --> 00:18:53,708
Dlatego… wyszedłem.

232
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
- Dokąd pan poszedł?
- Do Rafaela.

233
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
Posiedzieliśmy u mnie.

234
00:18:58,458 --> 00:19:00,041
Zadzwoniłem do znajomej,

235
00:19:01,083 --> 00:19:02,416
poszliśmy do niej.

236
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Poda mi pan jej dane?

237
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
Oczywiście.

238
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
A potem wrócił pan do domu?

239
00:19:08,958 --> 00:19:11,208
Tak. Diany tam nie było.

240
00:19:11,291 --> 00:19:12,875
Glória mi powiedziała.

241
00:19:13,583 --> 00:19:16,625
Myślałem, że Diana była u swojej mamy.

242
00:19:16,708 --> 00:19:18,916
Kiedy ostatnio widziałam córkę?

243
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
Wczoraj rano.

244
00:19:20,833 --> 00:19:24,916
Zwierzała mi się ze swoich problemów.

245
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
Diana nigdy by się nie zabiła.

246
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
Na pewno się nie zabiła.

247
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
Nigdy nie odebrałaby sobie życia.

248
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Ktoś zabił Dianę.

249
00:19:34,625 --> 00:19:37,458
Jeśli ktoś ją zabił, to nie ja.

250
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Kochał pan żonę?

251
00:19:45,916 --> 00:19:46,833
Nie.

252
00:19:48,166 --> 00:19:49,000
Cóż…

253
00:19:50,708 --> 00:19:53,250
Pana ostatniego widziano z ofiarą.

254
00:19:53,833 --> 00:19:56,666
Zatrzymuję pana
do potwierdzenia pańskiego alibi.

255
00:20:12,208 --> 00:20:13,583
To okropne, Luíso.

256
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
To bardzo przykre.

257
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
Wiesz, że cię kocham?

258
00:20:26,416 --> 00:20:27,250
Naprawdę?

259
00:20:29,041 --> 00:20:29,875
Oczywiście.

260
00:20:29,958 --> 00:20:31,666
Jesteś dla mnie bardzo ważna.

261
00:20:44,041 --> 00:20:47,416
Mirando, stan twojej babci
szybko się pogarsza.

262
00:20:47,500 --> 00:20:50,583
Traci poczucie czasu
i gada o swojej drugiej wnuczce.

263
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
Babcia nigdy o niej nie mówiła.

264
00:20:53,791 --> 00:20:55,708
Nie wiedziałam, że masz siostrę.

265
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
Już nie mam.

266
00:20:57,458 --> 00:21:00,791
Zniknęła dawno temu. Gabriela.

267
00:21:01,583 --> 00:21:04,541
Nie lubię o tym mówić. To zbyt trudne.

268
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
Mirando, okaż babci cierpliwość.

269
00:21:10,125 --> 00:21:11,875
Jest zdezorientowana.

270
00:21:12,708 --> 00:21:14,083
Kochanie!

271
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
Cześć, babciu.

272
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
Ładnie dziś wyglądasz.

273
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Była tutaj.

274
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Kto, babciu?

275
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Gabriela.

276
00:21:34,625 --> 00:21:40,750
Do dziś żałuję wszystkiego, co zrobiłam.

277
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
Gotowe.

278
00:21:44,333 --> 00:21:45,916
Teraz zagramy.

279
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
W co?

280
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
Nie lubię być związana.

281
00:21:51,000 --> 00:21:52,583
Wiesz, co się stanie?

282
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
Babcia nie przyjdzie.

283
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
Gdy ktoś cię znajdzie, będzie za późno.

284
00:22:05,166 --> 00:22:07,125
Ma oczy twojej matki.

285
00:22:22,791 --> 00:22:26,125
Jak zrozumieć teraźniejszość,
gdy dręczy mnie przeszłość?

286
00:22:28,083 --> 00:22:32,041
Wiem, że nie wszystko zdołam zmienić.

287
00:22:38,125 --> 00:22:41,000
Ale tym razem będzie inaczej.

288
00:22:42,166 --> 00:22:44,041
Muszę wrócić do tego domu.

289
00:23:22,583 --> 00:23:23,541
Pomogę pani.

290
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
Jest pani cała?

291
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Tak. Wszystko w porządku.

292
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Czy…

293
00:23:33,166 --> 00:23:34,833
Mieszka pani w okolicy?

294
00:23:34,916 --> 00:23:37,375
Załadujemy rower i odwiozę panią do domu.

295
00:23:37,458 --> 00:23:39,083
Nie, nie trzeba.

296
00:23:39,166 --> 00:23:40,125
Nic mi nie jest.

297
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
Co to jest?

298
00:24:06,916 --> 00:24:10,000
Wszystko, co znaleźliśmy w rezydencji.

299
00:24:10,083 --> 00:24:13,416
Nie było mebli, butelek z alkoholem
ani śladów imprezy.

300
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
To wszystko. Dom wyglądał na opuszczony.

301
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
Dziwne.

302
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Co to jest?

303
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
Raport koronera.

304
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
Ofiara utonęła między trzecią
a czwartą rano.

305
00:24:26,833 --> 00:24:28,791
„Asfiksja przez zanurzenie”.

306
00:24:29,291 --> 00:24:32,333
To mógł być wypadek. Albo samobójstwo.

307
00:24:32,416 --> 00:24:37,083
Ubrania ogrodnika zostały skradzione,
brama garażu była otwarta.

308
00:24:37,791 --> 00:24:39,041
Ktoś odciął prąd.

309
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
Ktoś ją zabił, Joca.

310
00:24:43,916 --> 00:24:44,791
Chodź.

311
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Przyjaciel Rafaela
potwierdził pańskie alibi.

312
00:24:48,916 --> 00:24:50,458
Godziny się zgadzają.

313
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Czyli mogę iść?

314
00:24:55,166 --> 00:24:56,166
Na razie tak.

315
00:24:57,250 --> 00:24:58,250
Ma pan szczęście.

316
00:25:01,500 --> 00:25:03,875
Trochę to dziwne mówić o szczęściu,

317
00:25:03,958 --> 00:25:07,416
gdy moją żonę znaleziono martwą.

318
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
Nie wiem.

319
00:25:10,541 --> 00:25:14,291
Ale nie spuszczę pana z oczu.

320
00:25:19,833 --> 00:25:20,833
Miło było poznać.

321
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Wracaj, synu. Proszę.

322
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Tak bardzo cię potrzebuję. Nie rozumiesz?

323
00:25:32,500 --> 00:25:34,791
Moja Diana umarła.

324
00:25:36,291 --> 00:25:37,208
Synu…

325
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
Co pani tu robi?

326
00:25:52,083 --> 00:25:54,250
Masz coś na ból głowy?

327
00:25:54,958 --> 00:25:57,000
Przede mną nie musi pani udawać.

328
00:25:58,291 --> 00:26:01,750
Dobrze wiem, że nie dbała pani o córkę.

329
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
To był Heitor.

330
00:26:07,166 --> 00:26:08,208
Miał jej dość.

331
00:26:08,291 --> 00:26:10,250
Zdradził ją i źle ją traktował.

332
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
- Nie.
- To on.

333
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
Fernando, nie.

334
00:26:13,166 --> 00:26:15,583
Nie sądzę, żeby zrobił coś takiego.

335
00:26:15,666 --> 00:26:16,708
A jednak.

336
00:26:17,708 --> 00:26:20,125
Nie wiem, jak znosiła takie upokorzenie.

337
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
Moja córka pokochała
nieodpowiedniego człowieka.

338
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Wujku?

339
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
Cześć, skarbie.

340
00:26:49,875 --> 00:26:51,291
Ty sukinsynu!

341
00:26:53,500 --> 00:26:55,708
Przestań!

342
00:26:55,791 --> 00:26:58,208
Zostaw go, Fernando. Puść go. Oszalałeś?

343
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
- Puść!
- Heitor, jesteś mordercą.

344
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Zwariowałeś? Fernando!

345
00:27:01,833 --> 00:27:03,125
Zabiłeś Dianę!

346
00:27:03,208 --> 00:27:05,416
- Jesteście rodziną!
- Znowu zabiłeś!

347
00:27:05,500 --> 00:27:07,083
Zapłacisz za to!

348
00:27:07,166 --> 00:27:09,416
Zapłacisz za to, co zrobiłeś.

349
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
- Zapłacisz.
- Idź do domu, Fernando.

350
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
W porządku? Jesteś cały?

351
00:27:15,583 --> 00:27:17,375
To jakiś obłęd.

352
00:27:20,500 --> 00:27:22,208
Jednego nie rozumiem.

353
00:27:22,291 --> 00:27:24,791
Dlaczego Diana była na imprezie?

354
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
Wiedziała, że tam jesteś.

355
00:27:26,791 --> 00:27:30,541
Pewnie dostała zaproszenie
od autora listu, który znalazłeś.

356
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
Coś mi tu nie gra.

357
00:27:34,583 --> 00:27:36,583
Nie powiedziałem policji o liście.

358
00:27:37,083 --> 00:27:41,375
Ani o tym, że wiem,
że Bernardo jest ojcem Luísy.

359
00:27:42,708 --> 00:27:43,750
To dobrze.

360
00:27:46,791 --> 00:27:47,750
Kiedy…

361
00:27:49,708 --> 00:27:51,833
spałem z tą dziewczyną w salonie…

362
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
Wychodziłeś wtedy z mieszkania?

363
00:28:01,125 --> 00:28:03,208
Myślisz, że zabiłem Dianę?

364
00:28:06,916 --> 00:28:07,833
Bracie,

365
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
wspieram cię bez względu na wszystko.

366
00:28:13,041 --> 00:28:13,875
I tyle

367
00:28:24,625 --> 00:28:25,625
Heitor?

368
00:28:29,750 --> 00:28:33,791
Chcesz wiedzieć,
co się stało na imprezie, prawda?

369
00:28:35,333 --> 00:28:36,666
Całą…

370
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
noc…

371
00:28:39,875 --> 00:28:40,958
mnie szukałaś.

372
00:28:43,541 --> 00:28:45,416
Ale to ja znalazłem ciebie.

373
00:28:48,958 --> 00:28:50,458
Całowaliśmy się.

374
00:28:53,750 --> 00:28:55,458
Wszyscy się gapili.

375
00:28:57,041 --> 00:28:58,583
I chcieli do nas dołączyć.

376
00:29:04,791 --> 00:29:06,833
Podobało ci się, co ci zrobiłem?

377
00:29:09,875 --> 00:29:11,458
Miałaś nawet orgazm.

378
00:29:12,708 --> 00:29:15,125
Wsiedliśmy do auta.

379
00:29:15,625 --> 00:29:16,875
Pojechaliśmy do mnie.

380
00:29:20,583 --> 00:29:22,583
I znowu się bzykaliśmy.

381
00:30:21,666 --> 00:30:23,583
Wszystko zaplanowaliśmy razem.

382
00:30:24,083 --> 00:30:26,666
Pamiętasz, jak pomagałaś mi zabić Dianę?

383
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Mogę wejść?

384
00:30:54,833 --> 00:30:57,083
Trąbią o tym w wiadomościach.

385
00:30:58,250 --> 00:31:01,041
Przykro mi z powodu twojej żony.

386
00:31:02,916 --> 00:31:05,250
Dlatego przyszedłem z tobą porozmawiać.

387
00:31:07,000 --> 00:31:08,791
Mam dla ciebie kolejną robotę.

388
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Prześwietlisz Dianę.

389
00:31:14,875 --> 00:31:17,000
Ufam ci bardziej niż policji.

390
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
Chcę wiedzieć, kim naprawdę była Diana.

391
00:31:28,375 --> 00:31:30,291
Nie rozumiem. Gdzie Miranda?

392
00:31:30,375 --> 00:31:32,791
Ktoś stąd jest w to zamieszany.

393
00:31:32,875 --> 00:31:36,375
Joca, przesłuchamy wszystkich pracowników.

394
00:31:36,458 --> 00:31:39,458
Pacjentka musi być monitorowana.

395
00:31:40,041 --> 00:31:42,416
Trzeba ją szybko znaleźć.

396
00:31:42,958 --> 00:31:45,000
Miranda jest w kiepskim stanie.

397
00:31:45,083 --> 00:31:47,583
Ma szczęście, że nie straciła dziecka.

398
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Jest w ciąży?

399
00:34:42,000 --> 00:34:44,166
Napisy: Łukasz Białk

