1
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:22,458 --> 00:00:25,958
Miranda, çok fena şeyler yaptın.

3
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Biri seni durdurdu.

4
00:00:47,000 --> 00:00:51,333
KOMŞU EV

5
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
Diana.

6
00:00:59,750 --> 00:01:00,916
Diana?

7
00:01:03,250 --> 00:01:04,083
Tamam.

8
00:01:07,041 --> 00:01:08,625
Burası Heitor'un evi mi?

9
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
Üzgünüm.

10
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Üzgünüm.

11
00:01:48,916 --> 00:01:51,333
Bay Heitor Prado'ya kargo var.

12
00:01:51,416 --> 00:01:52,750
İmzalar mısınız?

13
00:01:52,833 --> 00:01:55,541
Bugün erkencisin. Burayı mı imzalayayım?

14
00:01:55,625 --> 00:01:58,916
-Evet, şurayı imzalayın.
-Hava düzeldi.

15
00:01:59,000 --> 00:02:01,375
-Yağmur yağmaz artık.
-Öyle görünüyor.

16
00:02:01,458 --> 00:02:03,625
-Tamam. Teşekkürler.
-Rica ederim.

17
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
Bugün 12 Ekim.

18
00:03:38,041 --> 00:03:41,750
Saat 07.30. Ne olduğunu bilmiyorum.

19
00:03:45,000 --> 00:03:49,375
Her şey belirsiz, allak bullak.

20
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Dün geceki parti…

21
00:04:01,958 --> 00:04:03,666
Oraya gittiğimi hatırlıyorum…

22
00:04:05,875 --> 00:04:09,083
Ama ondan sonrası belirsiz.

23
00:04:10,875 --> 00:04:14,541
Vücudumdaki morluklar
ne olduğunu anlamama yardımcı olmuyor.

24
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
Diana,

25
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Heitor…

26
00:04:24,541 --> 00:04:26,083
Birlikte miydiler?

27
00:04:28,916 --> 00:04:30,666
Diana gerçekten orada mıydı?

28
00:04:43,875 --> 00:04:46,000
Onların evine nasıl gittim?

29
00:04:46,583 --> 00:04:47,625
Havuza nasıl girdim?

30
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
Korkuyorum. Çok korkuyorum.

31
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
Kendimden korkuyorum.

32
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
Fernando, seninle konuşmalıyım.

33
00:05:01,416 --> 00:05:02,541
Gelebilir misin?

34
00:05:03,083 --> 00:05:05,291
Acil bir durum. Hemen gelmelisin.

35
00:05:13,416 --> 00:05:15,833
-Günaydın Bay Heitor.
-Günaydın Glória.

36
00:05:15,916 --> 00:05:17,375
Bayan Diana nerede?

37
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Bilmiyorum.

38
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
Neden?

39
00:05:21,458 --> 00:05:23,958
Dün gitti ve daha dönmedi.

40
00:05:24,041 --> 00:05:27,500
Belki geceyi
sizinle geçirmiştir diye düşündüm.

41
00:05:27,583 --> 00:05:28,500
Onu aradın mı?

42
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
Evet, defalarca. Açmıyor.

43
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
-O zaman…
-Tanrım. Ne oldu?

44
00:05:32,583 --> 00:05:33,708
Merak etme Glória.

45
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Vitória'dadır.

46
00:05:35,333 --> 00:05:36,666
Ortaya çıkar.

47
00:05:49,083 --> 00:05:50,333
Öğrendiklerini anlat.

48
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Bir isim.

49
00:05:54,916 --> 00:05:56,166
İstediğin isim.

50
00:05:56,250 --> 00:05:58,875
DNA TEST SONUCU
BABA OLMA İHTİMALİ YÜZDE 0,000

51
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Günaydın.

52
00:06:31,000 --> 00:06:33,541
Telefona bakmak için biraz erken değil mi?

53
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
Kahvaltımızı yapalım.

54
00:06:35,666 --> 00:06:37,125
Bir saniye baba.

55
00:06:40,750 --> 00:06:41,875
Luísa.

56
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Bana bak.

57
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
Luísa?

58
00:06:49,416 --> 00:06:52,208
-İngilizce sınavın nasıldı?
-Matematik sınavıydı.

59
00:06:53,208 --> 00:06:55,166
Tamam. Nasıl geçtiğini anlat.

60
00:06:57,083 --> 00:07:00,083
Pardon. Yalnız konuşmalıyım.
Bekle. Hemen dönerim.

61
00:07:05,166 --> 00:07:07,750
Bay Heitor,
Bayan Diana annesinin evinde değilmiş.

62
00:07:07,833 --> 00:07:09,208
Annesiyle konuştum.

63
00:07:09,291 --> 00:07:13,125
Çok tuhaf. Gece dışarı çıktığında
nerede olduğunu hep söyler.

64
00:07:13,208 --> 00:07:14,416
Baba!

65
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Tanrım!

66
00:07:21,875 --> 00:07:23,166
Buraya gel canım.

67
00:08:00,416 --> 00:08:01,458
Selam Miranda.

68
00:08:04,541 --> 00:08:06,333
Her şey yolunda mı? Ne oldu?

69
00:08:09,125 --> 00:08:12,708
Cléo bana bir mesaj yolladı.

70
00:08:14,500 --> 00:08:17,833
Bir partiye katılmamı istedi.

71
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
Arkadaşlarından biri beni arayacaktı.

72
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
Bana niye söylemedin? Seninle giderdim.

73
00:08:23,500 --> 00:08:26,166
Bunu sır tutmamı istedi Fernando.

74
00:08:26,791 --> 00:08:28,916
Kimseye söylemememi istedi.

75
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Oraya vardığımda tuhaf bir parti gördüm.

76
00:08:34,416 --> 00:08:35,375
Nasıl yani?

77
00:08:35,458 --> 00:08:37,125
Bir seks partisiydi.

78
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
Heitor'u orada gördüm.

79
00:08:40,458 --> 00:08:42,291
Sanırım yalnız değildi.

80
00:08:43,291 --> 00:08:46,083
Tek hatırladığım bu Fernando.

81
00:08:46,750 --> 00:08:48,500
Galiba bana ilaç verdiler.

82
00:08:48,583 --> 00:08:52,333
Bana bir şey verdiler
çünkü uyandığımda bağlıydım.

83
00:08:54,375 --> 00:08:55,833
Bunlar tehlikeli insanlar.

84
00:08:55,916 --> 00:08:58,416
Benim yüzümden
kendini riske atmanı istemiyorum.

85
00:08:58,500 --> 00:09:02,125
Senin yüzünden değil.
Cléo'yu merak ettim Fernando.

86
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Kesin Heitor'un işidir.

87
00:09:06,833 --> 00:09:11,250
Bu partiler
seks işini gizlemek için bir paravan.

88
00:09:14,458 --> 00:09:18,875
Kadın ticareti yapmak için
böyle partiler düzenleniyor.

89
00:09:25,625 --> 00:09:27,416
İyi olduğundan emin misin?

90
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Başka bir şey hatırlamadığından
emin misin Miranda?

91
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
Başın sağ olsun kardeşim.

92
00:09:56,208 --> 00:09:58,833
-Buraya kimse gelmesin. Burada bekle.
-Peki.

93
00:10:05,583 --> 00:10:08,000
-Ne olmuş?
-Beş saat önce ölmüş.

94
00:10:08,083 --> 00:10:10,458
Morluk ya da boğuşma izi yok.

95
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
Peki.

96
00:10:12,000 --> 00:10:14,375
-Görünüşe göre boğulmuş.
-Tamam.

97
00:10:14,458 --> 00:10:16,875
-Rapor hazır olunca haber ver.
-Tamam.

98
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
Adım Inês Cardoso.

99
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
Cinayet Masası'nın şefiyim.

100
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
Bu davaya ben bakıyorum.

101
00:10:28,458 --> 00:10:30,041
Cesedi siz mi buldunuz?

102
00:10:31,416 --> 00:10:32,666
Hayır, kızım buldu.

103
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Kızım!

104
00:10:40,791 --> 00:10:43,083
Kızım!

105
00:10:43,166 --> 00:10:45,708
-Kızım!
-Lütfen. Sakin olun.

106
00:10:45,791 --> 00:10:48,291
-Kızım!
-Bayan Vitória, lütfen.

107
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
-Kızımı öldürdün!
-Şu an buna gerek yok.

108
00:10:52,416 --> 00:10:55,583
-Onu öldürdün! Sen yaptın.
-Lütfen.

109
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
Kızım!

110
00:11:01,250 --> 00:11:03,833
Annesi ve kardeşi binada yaşıyor.

111
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
Bir aile dostu ve korumam da
binada yaşıyor.

112
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Hepsinin havuza erişimi var.

113
00:11:09,458 --> 00:11:10,750
Anlıyorum.

114
00:11:11,333 --> 00:11:13,833
Kamera kayıtlarına ihtiyacım var.

115
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
Binada güvenlik kamerası yok.

116
00:11:19,666 --> 00:11:22,541
Sadece binanın girişinde
ve garajda kamera var.

117
00:11:23,541 --> 00:11:24,916
Neden?

118
00:11:27,416 --> 00:11:31,916
Yaptıklarımın kontrol edilmesini,
izlenmeyi sevmiyorum.

119
00:11:32,666 --> 00:11:34,375
Mahremiyeti seviyorum.

120
00:11:38,416 --> 00:11:39,250
Ne oldu Joca?

121
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
Inês, kapıcıyla konuştum.

122
00:11:41,333 --> 00:11:44,500
Saat 07.00'de
garajda elektrik kesintisi olmuş.

123
00:11:44,583 --> 00:11:46,250
Kapı açıkmış.

124
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
Tamam, kontrol ederiz.

125
00:11:48,375 --> 00:11:52,333
Tüm blokun güvenlik kamerası görüntülerine
ihtiyacım var.

126
00:11:52,416 --> 00:11:53,833
Tamam. Araştırırım.

127
00:11:57,291 --> 00:11:59,833
Görüntülerde ne varmış bakalım.

128
00:11:59,916 --> 00:12:03,916
Sizin gibi
mahremiyet sorunu olan bir komşunuz yoksa

129
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
ilerleme kaydederiz.

130
00:12:16,458 --> 00:12:18,708
-Yeter.
-Rahatla.

131
00:12:18,791 --> 00:12:21,000
Müsaade et de seninle ilgileneyim.

132
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
-İlgilenmeyi seviyorsun demek.
-Evet.

133
00:12:26,291 --> 00:12:30,416
Değer verdiğim kişilerle
ilgilenmeyi severim. İkisi ayrı şey.

134
00:12:31,875 --> 00:12:33,458
Biraz uyumaya çalış.

135
00:12:36,208 --> 00:12:39,958
Fernando, sana bir şey söylemeliyim.

136
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
Ne oldu Vitória?

137
00:12:46,416 --> 00:12:47,333
Ne?

138
00:12:50,375 --> 00:12:51,500
Nasıl yani?

139
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
Yeni öğrendim.

140
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Zoe?

141
00:13:30,916 --> 00:13:33,333
Brezilya'ya döndüğünü Fernando biliyor mu?

142
00:13:35,875 --> 00:13:37,208
Kayıp şeyler var.

143
00:13:37,291 --> 00:13:39,875
Bahçıvanın üniforması da yok.

144
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
Kardeşim nerede? Onu görmeliyim.

145
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Kardeşim nerede? Onunla konuşmalıyım.

146
00:13:47,250 --> 00:13:49,166
-Onu görmeliyim.
-İnceleme yapıyorlar.

147
00:13:49,250 --> 00:13:51,416
-Kardeşimle konuşayım.
-Sakin ol!

148
00:13:51,500 --> 00:13:53,125
-Onu görmeme izin ver.
-Sakin ol.

149
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Ona ne oldu? Kardeşimle konuşayım.

150
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
-Çok üzgünüm.
-Bırak beni Zoe.

151
00:13:58,166 --> 00:14:00,708
-Burada dur.
-Kardeşim öldü! Bırak beni!

152
00:14:03,791 --> 00:14:06,000
Ya kardeşinin
senin için yaptıklarını öğrenirse?

153
00:14:06,083 --> 00:14:08,791
Bir kere öldürdü. Neden tekrar öldürmesin?

154
00:14:21,458 --> 00:14:24,125
Olanları anlamak hiç kolay değil.

155
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
Hikâyede birçok boşluk var.

156
00:14:26,750 --> 00:14:30,750
Kafa karıştırıcı bir başlangıcı
ve korkunç bir sonu var.

157
00:14:32,416 --> 00:14:35,583
Vücudumdaki morluklar
bunun sahiden yaşandığının kanıtı.

158
00:14:36,375 --> 00:14:39,166
Keza her şeyin yaşandığı ev de öyle.

159
00:14:47,083 --> 00:14:50,875
O malikânede ne olduğuna dair
mutlaka bir ipucu vardır.

160
00:14:53,208 --> 00:14:56,791
Tabii Diana oraya gittiyse
ve bu işte Heitor'un parmağı varsa.

161
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
Evin adı Malikâne B.

162
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
Sahipleri Ricardo ve Letícia Braun.

163
00:15:08,750 --> 00:15:13,541
Onlarla ilgili bulduğum tek şey
Zoe Braun'un ebeveyni oldukları.

164
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Zoe Braun da…

165
00:15:17,583 --> 00:15:19,166
…Fernando Couto'nun eşi.

166
00:15:22,958 --> 00:15:25,416
Bak şu işe… Tam bir aptalım.

167
00:15:27,083 --> 00:15:28,541
Fernando evliymiş.

168
00:15:33,708 --> 00:15:36,541
Kurbanın son saatlerini
nasıl geçirdiğini anlamak için

169
00:15:36,625 --> 00:15:37,833
birkaç sorum olacak.

170
00:15:38,333 --> 00:15:41,083
Dün gece kardeşinle miydin?

171
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
Diana dün 23.00 civarı evime geldi.

172
00:15:48,916 --> 00:15:50,916
Çok gergin görünüyordu.

173
00:15:51,750 --> 00:15:53,666
Sebebini biliyor musun?

174
00:15:54,458 --> 00:15:57,000
Evliliğinin bittiğini söyledi.

175
00:15:59,375 --> 00:16:01,666
Nasıl yardım edeceğimi bilemedim.

176
00:16:01,750 --> 00:16:05,083
Korumam Rafael'le bir partiye gittim.

177
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
Nasıl bir parti?

178
00:16:06,791 --> 00:16:10,708
Sosyal bir buluşma mı,
kokteyl partisi mi, çocuk partisi mi?

179
00:16:10,791 --> 00:16:12,041
İnanılmazdı.

180
00:16:12,750 --> 00:16:14,750
Hiç böyle bir şey görmemiştim.

181
00:16:16,250 --> 00:16:18,666
Sanki porno filminde gibiydik.

182
00:16:19,166 --> 00:16:20,958
Partide ne oldu Rafael?

183
00:16:21,583 --> 00:16:24,666
Bakın, pek bir şey görmedim.

184
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
Arabada Heitor'u bekliyordum.

185
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
Diana oraya geldiğinde çok gergindi.

186
00:16:29,750 --> 00:16:32,333
Olay çıkacağını bildiğimden
peşinden gittim.

187
00:16:32,416 --> 00:16:35,125
Orada olduğumu kim söyledi bilmiyorum.

188
00:16:36,041 --> 00:16:37,625
Tartışmaya başladık.

189
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
İlişkiniz nasıldı?

190
00:16:41,708 --> 00:16:46,041
Hep seks partilerine gider miydin?
Açık bir ilişki miydi?

191
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
Hayır, ilk kez öyle bir yere gittim.

192
00:16:49,083 --> 00:16:50,041
Peki ya o?

193
00:16:52,375 --> 00:16:53,208
Bilmiyorum.

194
00:16:55,375 --> 00:17:00,750
Dün gece binadan çıkan oldu mu?

195
00:17:01,250 --> 00:17:07,250
Evet, Bay Fernando 03.30 civarı ayrıldı

196
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
ama çok sürmedi.

197
00:17:09,750 --> 00:17:12,625
20 dakika sonra geri geldi.

198
00:17:13,708 --> 00:17:15,208
Sigara almaya gittim.

199
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Başka biri var mıydı?

200
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
Bayan Vitória arabasıyla gitti.

201
00:17:21,458 --> 00:17:23,125
Arabayla dolaştım.

202
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Beni sakinleştiriyor.

203
00:17:29,375 --> 00:17:31,041
Erkenden eve geldim.

204
00:17:31,750 --> 00:17:33,541
Biraz viski içtim.

205
00:17:34,708 --> 00:17:35,750
Sonra da yattım.

206
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Zoe de geldi.

207
00:17:38,916 --> 00:17:41,250
Üvey oğlum Fernando'nun karısı.

208
00:17:41,333 --> 00:17:45,416
Vitória'yı görmeye gittiğimi
hatırlamıyorum. Öyle mi dedi?

209
00:17:47,166 --> 00:17:51,250
Sanırım Helena yüzmeye gittiğinde gittim.

210
00:17:51,916 --> 00:17:53,333
Heitor'un sevgisiliydim.

211
00:17:53,958 --> 00:17:56,958
Sonunda Diana'yla evlendi.

212
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Diana'yla ilişkin nasıldı?

213
00:17:59,833 --> 00:18:04,500
Kardeşim öldükten sonra
Diana'yla arkadaşlığım sona erdi.

214
00:18:04,583 --> 00:18:06,541
Kardeşimin sevgilisiydi.

215
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
O da havuzda öldü.

216
00:18:09,666 --> 00:18:11,041
Havuz mu?

217
00:18:11,125 --> 00:18:13,125
Gece yüzmeyi sever misin?

218
00:18:15,791 --> 00:18:17,416
Evet, gece yüzmeyi severim.

219
00:18:17,500 --> 00:18:21,750
Bu yaygın bir alışkanlık.
Bunun önemli bir konu olduğunu düşünmedim.

220
00:18:21,833 --> 00:18:25,083
Tartışma önemsizdi.
Yaşadığımız birçok tartışmadan biriydi.

221
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
Sık tartışır mıydınız?

222
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Evli misiniz polis hanım?

223
00:18:31,666 --> 00:18:32,833
Şef.

224
00:18:33,541 --> 00:18:34,500
Şef.

225
00:18:36,333 --> 00:18:37,541
Belli ki değilsiniz.

226
00:18:39,125 --> 00:18:40,041
Evli olsaydınız

227
00:18:40,125 --> 00:18:44,541
tartışmasız geçen uzun bir evliliğin
imkânsız olduğunu bilirdiniz.

228
00:18:46,458 --> 00:18:50,750
Neyse, tartışma yüzünden
partide kalmak istemedim.

229
00:18:50,833 --> 00:18:53,708
O yüzden oradan ayrıldım.

230
00:18:53,791 --> 00:18:56,166
-Nereye gittin?
-Rafael'in dairesine.

231
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
Biraz takıldık.

232
00:18:58,458 --> 00:19:00,041
Bir arkadaşımı çağırdım.

233
00:19:01,083 --> 00:19:02,416
Orada vakit geçirdik.

234
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Arkadaşının bilgilerini verir misin?

235
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
Tabii.

236
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
Sonra eve mi gittin?

237
00:19:08,958 --> 00:19:11,208
Evet. Diana evde yoktu.

238
00:19:11,291 --> 00:19:12,875
Glória söyledi.

239
00:19:13,583 --> 00:19:16,625
Annesinin evinde olduğunu sandım.

240
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Kızımı en son ne zaman mı gördüm?
Dün sabah.

241
00:19:20,833 --> 00:19:24,916
Bana hep derdini anlatırdı.

242
00:19:25,416 --> 00:19:27,583
Diana asla intihar etmezdi.

243
00:19:27,666 --> 00:19:29,833
İntihar etmediğinden eminim.

244
00:19:29,916 --> 00:19:32,750
Asla canına kıymazdı.

245
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Biri Diana'yı öldürdü.

246
00:19:34,625 --> 00:19:37,708
Onu biri öldürdüyse fail ben değilim.

247
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Karını seviyor muydun?

248
00:19:45,916 --> 00:19:46,833
Hayır.

249
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
Peki.

250
00:19:50,708 --> 00:19:53,750
Kurbanla birlikte görülen son kişi sendin.

251
00:19:53,833 --> 00:19:56,791
Mazeretin doğrulanana kadar
burada kalacaksın.

252
00:20:12,208 --> 00:20:13,833
Bu korkunç bir olay Luísa.

253
00:20:14,333 --> 00:20:16,000
Olanlar çok üzücü.

254
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?

255
00:20:26,416 --> 00:20:27,416
Gerçekten mi?

256
00:20:29,041 --> 00:20:29,875
Elbette.

257
00:20:29,958 --> 00:20:31,625
Benim için çok değerlisin.

258
00:20:44,041 --> 00:20:47,416
Büyükannenin durumu
hızla kötüleşiyor Miranda.

259
00:20:47,500 --> 00:20:50,708
Zamanın farkında değil
ve diğer torunuyla ilgili zırvalıyor.

260
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
Ondan hiç bahsetmemiştin.

261
00:20:53,791 --> 00:20:55,666
Kardeşin olduğunu bilmiyordum.

262
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
Artık yok.

263
00:20:57,458 --> 00:21:00,791
Uzun zaman önce ortadan kayboldu.
Adı Gabriela.

264
00:21:01,583 --> 00:21:04,541
Bu konuyu konuşmayı sevmiyorum.
Zor geliyor.

265
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
Lütfen bugün büyükannene karşı
daha sabırlı ol Miranda.

266
00:21:10,125 --> 00:21:11,875
Kafası çok karışık.

267
00:21:12,708 --> 00:21:14,291
Bir tanem!

268
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
Merhaba büyükanne.

269
00:21:20,125 --> 00:21:21,875
Bugün iyi görünüyorsun.

270
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
O da geldi.

271
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Kim büyükanne?

272
00:21:28,958 --> 00:21:30,333
Gabriela.

273
00:21:34,625 --> 00:21:40,750
Bugüne kadar yaptığım her şeyden
pişmanlık duyuyorum.

274
00:21:43,208 --> 00:21:44,250
Bitti.

275
00:21:44,333 --> 00:21:45,583
Şimdi oynayacağız.

276
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
Neyle oynayacağız?

277
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
Bağlanmayı sevmiyorum.

278
00:21:50,958 --> 00:21:52,583
Ne olacağını biliyor musun?

279
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
Büyükanne gelmeyecek.

280
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
Biri seni bulduğunda çok geç olacak.

281
00:22:05,166 --> 00:22:07,416
Gözleri annenin gözlerine benziyor.

282
00:22:22,791 --> 00:22:26,083
Geçmişi unutmadan bugünü nasıl anlarım?

283
00:22:28,083 --> 00:22:31,791
Şunu biliyorum.
Artık düzeltemeyeceğim şeyler var.

284
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
O parti
düzeltemeyeceğim şeylerden biri olmayacak.

285
00:22:42,166 --> 00:22:44,041
O eve geri dönmeliyim.

286
00:23:22,583 --> 00:23:23,833
Yardım edeyim.

287
00:23:26,291 --> 00:23:27,375
İyi misin?

288
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
İyiyim. Her şey yolunda.

289
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Şey…

290
00:23:33,125 --> 00:23:34,416
Burada mı yaşıyorsun?

291
00:23:34,916 --> 00:23:37,375
Bisikleti arabama koyup
seni evine bırakabilirim.

292
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
Hayır, sorun değil. İyiyim.

293
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
Bu ne?

294
00:24:06,916 --> 00:24:10,000
Malikânede bulduklarımız.
Başka bir şey yoktu.

295
00:24:10,083 --> 00:24:13,416
Ne mobilya, ne içki şişesi,
ne de partiye dair bir iz var.

296
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
Hepsi bu kadar. Perili bir malikâne gibi.

297
00:24:16,583 --> 00:24:17,625
Çok tuhaf.

298
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Bu ne?

299
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
Diana'nın adli tıp raporu.

300
00:24:22,583 --> 00:24:26,750
Kurbanın saat 03.00 ile 04.00 arası
boğulduğu belirtilmiş.

301
00:24:26,833 --> 00:24:29,125
"Batma sonucu boğulma."

302
00:24:29,208 --> 00:24:32,333
Kaza da olabilir cinayet de.

303
00:24:32,416 --> 00:24:37,083
Bahçıvanın giysisi çalınmış.
Garaj kapısı açık kalmış.

304
00:24:37,791 --> 00:24:39,083
Elektrik kesilmiş.

305
00:24:40,916 --> 00:24:42,458
Bu bir cinayet Joca.

306
00:24:43,916 --> 00:24:44,791
Gel hadi.

307
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Rafael'in arkadaşı mazeretini doğruladı.

308
00:24:48,916 --> 00:24:50,458
Saatler uyuyor.

309
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Yani gidebilir miyim?

310
00:24:55,166 --> 00:24:56,500
Şimdilik evet.

311
00:24:57,250 --> 00:24:58,708
Şanslısın.

312
00:25:01,500 --> 00:25:07,416
Karımın ölü bulunduğu gün
beni şanslı bulmanız tuhaf, değil mi?

313
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
Bilmiyorum.

314
00:25:10,625 --> 00:25:14,291
Gözlerimin senin üzerinde olacağını
bilmeni istiyorum.

315
00:25:19,833 --> 00:25:21,041
Memnun oldum.

316
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Lütfen buraya gel oğlum.

317
00:25:29,083 --> 00:25:31,875
Şu an sana çok ihtiyacım var.
Anlamıyor musun?

318
00:25:32,500 --> 00:25:35,125
Diana'm öldü.

319
00:25:36,291 --> 00:25:37,208
Oğlum…

320
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
Burada ne işin var?

321
00:25:52,083 --> 00:25:54,250
Baş ağrısı için hapın var mı?

322
00:25:54,958 --> 00:25:57,000
Bana rol yapmana gerek yok.

323
00:25:58,291 --> 00:26:01,750
Kızını umursamadığını çok iyi biliyorum.

324
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Heitor yaptı.

325
00:26:07,166 --> 00:26:10,250
Ondan bıkmıştı.
Onu aldattı, ona kötü davrandı.

326
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
-Hayır.
-O yaptı.

327
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
Hayır Fernando.

328
00:26:13,166 --> 00:26:15,583
Böyle bir şey yapacağını sanmıyorum.

329
00:26:15,666 --> 00:26:16,708
Yaptı ama.

330
00:26:17,708 --> 00:26:20,125
Aşağılanmaya nasıl katlandı bilmiyorum.

331
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
Kızım yanlış adama âşık oldu.

332
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Dayı?

333
00:26:25,708 --> 00:26:26,916
Selam canım.

334
00:26:49,875 --> 00:26:51,500
Şerefsiz!

335
00:26:53,500 --> 00:26:55,708
Durun!

336
00:26:55,791 --> 00:26:58,208
Bırak onu Fernando. Bırak. Delirdin mi?

337
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
-Bırak onu.
-Sen bir katilsin.

338
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Delirdin mi? Fernando!

339
00:27:01,833 --> 00:27:03,125
Diana'yı öldürdün!

340
00:27:03,208 --> 00:27:05,375
-Siz ailesiniz!
-Yine öldürdün!

341
00:27:05,458 --> 00:27:07,083
Bunun bedelini ödeyeceksin!

342
00:27:07,166 --> 00:27:09,416
Yaptıklarının bedelini ödeyeceksin.

343
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
-Bedelini ödeyeceksin!
-Evine git.

344
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
Heitor, iyi misin? Bir şeyin var mı?

345
00:27:15,583 --> 00:27:17,458
Aklım almıyor.

346
00:27:20,500 --> 00:27:24,791
Anlamadığım bir şey var.
Diana neden o partideydi?

347
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
Orada olduğunu biliyordu.

348
00:27:26,791 --> 00:27:30,541
Onu davet eden kişi
arabana o notu koyan kişi olmalı.

349
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
Her şey çok garip.

350
00:27:34,583 --> 00:27:37,000
Polise notu söylemedim.

351
00:27:37,083 --> 00:27:41,375
Luísa'nın Bernardo'nun kızı olduğunu
partide öğrendiğimi de söylemedim.

352
00:27:42,708 --> 00:27:43,666
İyi yapmışsın.

353
00:27:46,791 --> 00:27:47,750
Şey…

354
00:27:49,708 --> 00:27:52,166
Ben oturma odasında o kızla yatarken

355
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
evden çıkmış olamazsın, değil mi?

356
00:28:01,083 --> 00:28:03,291
Diana'yı öldürdüğümü mü düşünüyorsun?

357
00:28:06,916 --> 00:28:07,833
Kardeşim,

358
00:28:08,833 --> 00:28:12,041
ne olursa olsun
yanında olduğumu bilmeni istiyorum.

359
00:28:13,041 --> 00:28:14,000
Hepsi bu.

360
00:28:24,625 --> 00:28:25,625
Heitor?

361
00:28:29,750 --> 00:28:34,125
Partide ne olduğunu
bilmek istiyorsun, değil mi?

362
00:28:35,333 --> 00:28:36,958
Tüm geceyi

363
00:28:37,875 --> 00:28:40,958
beni arayarak geçirdin.

364
00:28:43,541 --> 00:28:45,500
Sonra seni buldum.

365
00:28:48,958 --> 00:28:50,458
Öpüştük.

366
00:28:53,750 --> 00:28:55,625
Herkes bize bakıyordu,

367
00:28:57,000 --> 00:28:58,666
bize eşlik etmek istiyordu.

368
00:29:04,791 --> 00:29:06,833
Sana yaptıklarım hoşuna gitti mi?

369
00:29:09,875 --> 00:29:11,458
Orgazm bile oldun.

370
00:29:12,708 --> 00:29:15,125
Sonra da arabaya bindik.

371
00:29:15,625 --> 00:29:16,958
Evime gittik.

372
00:29:20,583 --> 00:29:22,541
Tekrar seviştik.

373
00:30:21,666 --> 00:30:23,583
Her şeyi birlikte planladık.

374
00:30:24,083 --> 00:30:26,666
Diana'yı öldürmeme yardım ettiğini
hatırlıyor musun?

375
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Girebilir miyim?

376
00:30:54,833 --> 00:30:57,083
Haberlerde gördüm.

377
00:30:58,250 --> 00:31:01,250
Karına üzüldüm. Başın sağ olsun.

378
00:31:02,916 --> 00:31:05,500
Bu yüzden seninle konuşmak istedim.

379
00:31:07,000 --> 00:31:09,041
Sana bir iş daha vereceğim.

380
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
Diana'yı araştırmanı istiyorum.

381
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
Sana polisten daha çok güveniyorum.

382
00:31:18,791 --> 00:31:21,666
Diana'nın aslında kim olduğunu
öğrenmem lazım.

383
00:31:28,333 --> 00:31:31,583
Nasıl yani? Miranda nerede?
Buradan birinin parmağı var.

384
00:31:31,666 --> 00:31:36,375
Herkesle konuşmalıyım.
Joca, tüm çalışanları sorgulayacağız.

385
00:31:36,458 --> 00:31:39,458
Hasta hâlâ gözlem altında kalmak zorunda.

386
00:31:39,541 --> 00:31:42,416
Onu hemen bulmalısınız.

387
00:31:42,958 --> 00:31:45,000
Miranda çok kötü durumda.

388
00:31:45,083 --> 00:31:47,583
Bebeği kaybetmediği için şanslı.

389
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Hamile mi?

390
00:34:41,750 --> 00:34:44,166
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi

