1
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
6. LEDNA

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,875
Klid, vstávejte pomalu.

3
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
Museli jsme vás nadopovat.
Byla jste rozrušená.

4
00:00:33,375 --> 00:00:36,625
Posledních pár dní se o vás starám,

5
00:00:36,708 --> 00:00:38,583
ale ještě nejste v pořádku.

6
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
Někdo vás musel zastavit, Mirando,
jinak by bylo pozdě.

7
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
Jste ve velmi složité situaci.

8
00:00:46,750 --> 00:00:49,666
Chceme vám jen pomoct.
Musíte se mnou mluvit.

9
00:01:14,916 --> 00:01:18,916
SLEČNA VOYEUR

10
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
O TŘI MĚSÍCE DŘÍVE

11
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
Zjisti o Dianě všechno, co se dá.

12
00:01:25,625 --> 00:01:26,791
S kým mluvila,

13
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
jak trávila dny.

14
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
O životě, o kterém jsem nevěděl.

15
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
I kdyby to pro mě bylo ponižující,

16
00:01:35,500 --> 00:01:36,416
chci to vědět.

17
00:01:37,666 --> 00:01:41,041
Pár informací tu o ní mám.

18
00:01:42,166 --> 00:01:44,250
Nevím, jestli k něčemu jsou, ale…

19
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
Nevím. Snad to pomůže.

20
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
Chci vědět, kým doopravdy byla.

21
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
Dobře, já…

22
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
postarám se o to.

23
00:02:01,125 --> 00:02:03,208
Ty se mě bojíš, Mirando?

24
00:02:05,041 --> 00:02:07,750
Jsem podezřelá osoba
ve vyšetřování vraždy.

25
00:02:08,916 --> 00:02:11,250
Pokud se mě bojíš, tak to chápu.

26
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
Policie tě přece propustila,

27
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
tak není proč se bát, ne?

28
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
Znáš tu sousedku odnaproti?

29
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Sousedku?

30
00:02:35,958 --> 00:02:37,791
Z toho uzavřeného bytu.

31
00:02:40,000 --> 00:02:41,041
Bydlí tam Cléo.

32
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
Hlídám jí psa, když musí někam odjet.

33
00:02:49,541 --> 00:02:50,625
Ty ji znáš?

34
00:02:55,708 --> 00:02:56,541
Ne.

35
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Neznám.

36
00:03:01,958 --> 00:03:05,625
Dám ti vědět,
až přijdu na něco podstatného.

37
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Co ty a Fernando?

38
00:03:13,375 --> 00:03:14,625
Jste spolu?

39
00:03:20,125 --> 00:03:20,958
No dobře.

40
00:03:24,833 --> 00:03:26,291
Chci jen, abys věděla,

41
00:03:27,500 --> 00:03:28,708
že mi nevěří.

42
00:03:31,166 --> 00:03:35,291
Holka, měla jsi pravdu.
Otto je ženatý. To mě fakt štve.

43
00:03:36,708 --> 00:03:40,833
Mirando, proč na mě letí jen mizerové?
Pak ti to drama vylíčím.

44
00:03:41,833 --> 00:03:43,750
- Čau, bloncko.
- Pusť mě! Pomoc!

45
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
Hej, chlape! Koukej ji pustit. Hráblo ti?

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Vypadni!

47
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
Parchante!

48
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
- Jsi v pořádku?
- Jo.

49
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
- Neublížil ti?
- Ne.

50
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Ne, jsem v pohodě.

51
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
Uklidni se. Už jsi v bezpečí, jasné?

52
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
Objevil se zčistajasna. Vyděsil mě.

53
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
Děkuju.

54
00:04:08,166 --> 00:04:09,833
Pomohl jsi mi.

55
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
Zachránil jsi mě.

56
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Riskoval jsi svůj život.

57
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
To přeháníš.

58
00:04:16,625 --> 00:04:17,500
Jen trochu.

59
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
Tak to by bylo.

60
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Nejsem rozcuchaná?

61
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
Trochu, ale vypadáš nádherně.

62
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
Děkuju.

63
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
Poslyš…

64
00:04:29,958 --> 00:04:33,916
kromě toho, že jsem krásná a milá
a moc dobře to o sobě vím,

65
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
umím taky skvěle vařit, víš?

66
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Vážně?

67
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Vážně. Takže když mi napíšeš svou adresu,

68
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
můžu ti poslat něco moc dobrého.

69
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
Něco moc dobrého?

70
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Tady máš.

71
00:04:53,041 --> 00:04:54,291
Už tu mám šéfa.

72
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Musím jít.

73
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
Tak jo.

74
00:04:57,583 --> 00:04:59,208
- Těšilo mě.
- Mě víc.

75
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
Holka, to je snad osud.

76
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Právě v den, kdy jsem dostala kopačky,

77
00:05:10,125 --> 00:05:12,375
se objeví tenhle drsňácký princ.

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,958
Ale jsem si celkem jistá,
že dělá ochranku.

79
00:05:15,458 --> 00:05:16,833
Vlastně úplně jistá.

80
00:05:16,916 --> 00:05:20,166
Slíbila jsem si,
že s nikým takovým už se tahat nebudu.

81
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Po tom, jak mě zklamal Otto.

82
00:05:22,958 --> 00:05:26,291
Ani jsem ti neřekla,
že není jen ženatý, bude z něj táta.

83
00:05:26,375 --> 00:05:28,708
Jeho žena je těhotná. Věřila bys tomu?

84
00:05:28,791 --> 00:05:30,791
Nezničím těhotné ženě život.

85
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
To nemůžu. To prostě nejde.

86
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
To už se ti líbí?

87
00:05:36,541 --> 00:05:38,875
Už máš zájem o drsňáckého prince?

88
00:05:38,958 --> 00:05:40,250
- Vážně?
- Mirando.

89
00:05:40,333 --> 00:05:43,583
Ty to nechápeš.
Zamilovala jsem se po třech vteřinách.

90
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
- No tak, Rito.
- Myslím to vážně, Mirando.

91
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Podívala jsem se na něj
a řekla jsem si: „Panebože!“

92
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
„Je to osud! Prostě to vím.“

93
00:05:52,458 --> 00:05:53,833
Když přišel jeho šéf,

94
00:05:53,916 --> 00:05:56,708
koukla jsem na ně
a dala si dvě a dvě dohromady.

95
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
Málem jsem mu dala šanci.

96
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
Mimochodem, jeho šéf vyšel z tvojí budovy.

97
00:06:04,875 --> 00:06:06,666
To bude Heitorův bodyguard.

98
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
Toho podnikatele, pro kterého pracuješ?

99
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
Ale Mirando…

100
00:06:12,500 --> 00:06:15,875
ty jsi mi říkala, že není atraktivní.

101
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
Pověz mi. Ty s ním spíš?

102
00:06:18,625 --> 00:06:21,916
- No tak, řekni mi to. Nic nezataj.
- Počkej chvíli.

103
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
Mirando?

104
00:06:26,166 --> 00:06:27,541
Fajn, Miranda je mimo.

105
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
Já půjdu.

106
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
A když mě Rafael pozve na rande,
co mu řeknu?

107
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
„Ne.“

108
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Bohužel.

109
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
Pusu. Mám tě ráda.

110
00:06:36,833 --> 00:06:38,291
- Já tebe taky.
- Měj se.

111
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
CRISTINA ANDRADE
CHYBÍŠ MI

112
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
PŘESTAŇ PŘEDE MNOU UTÍKAT, LÁSKO…

113
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
13. ŘÍJNA

114
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
OD: CRISTINA ANDRADE
PŘEDMĚT: CHYBÍŠ MI

115
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
PŘESTAŇ PŘEDE MNOU UTÍKAT, LÁSKO.
TOLIK MI CHYBÍŠ.

116
00:07:06,583 --> 00:07:09,000
CRISTINA.ANDRADE@INMAIL.NET

117
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
NALEZENA 1 ZPRÁVA

118
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
Koupil jsem tvou oblíbenou čokoládu.

119
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
Díky, strýčku. Ale nemám na ni chuť.

120
00:07:38,750 --> 00:07:41,416
Zlatíčko, můžeš jít
prosím do svého pokoje.

121
00:07:41,500 --> 00:07:42,833
Musím s tvým strýcem mluvit.

122
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Tak jo. Měj se, strýčku.

123
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
Měj se, zlato.

124
00:07:48,625 --> 00:07:50,583
O čem chceš mluvit?

125
00:07:51,583 --> 00:07:52,541
Přišel ses přiznat?

126
00:07:54,958 --> 00:07:56,083
Já Dianu nezabil.

127
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
Proč bych ti měl věřit?

128
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Nemusíš mi věřit, Fernando,

129
00:08:05,500 --> 00:08:06,625
ale je to pravda.

130
00:08:08,208 --> 00:08:09,583
Chci vědět proč.

131
00:08:10,500 --> 00:08:13,458
Chci vědět, co se jí stalo.

132
00:08:13,541 --> 00:08:16,333
Nikdy jsi Dianu nemiloval.
Neměl sis ji vzít.

133
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
Jo, ale víš, co se tenkrát stalo.

134
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
Viď? Byl jsi u toho.

135
00:08:23,166 --> 00:08:26,666
- Diana mi pomohla vstát.
- Ale tím, že byla komplicem.

136
00:08:27,458 --> 00:08:29,791
Nechtěl jsem Bernarda zabít.

137
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
- A Dianu?
- To víš.

138
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
- Nechtěl jsem…
- To jsi taky nechtěl?

139
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
Já Dianu nezabil, Fernando.

140
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
Já Dianu nezabil.

141
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
K tomu řeknu jen jedno.

142
00:08:42,208 --> 00:08:44,166
Tentokrát už ti nepomůžu.

143
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
Jestli máš na její smrti podíl,
musíš za to zaplatit.

144
00:08:48,166 --> 00:08:49,666
Dělej si, co chceš.

145
00:08:50,625 --> 00:08:51,916
Uvidíme, co se stane.

146
00:08:55,625 --> 00:08:56,708
Teď, když víme,

147
00:08:56,791 --> 00:08:59,125
že Diana pravidelně převáděla

148
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
peníze na obchodní účet,

149
00:09:01,333 --> 00:09:05,166
musíme zjistit, kdo ten účet spravoval.

150
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
Nejdřív ale potřebujeme odpovědi.
Vydíral ji někdo?

151
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
Co Diana skrývala?

152
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Komu ty peníze posílala?

153
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
Máte to?

154
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
No…

155
00:09:17,958 --> 00:09:20,416
Zjistil jste někdo, kdo Dianě volal?

156
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
Bylo to skryté číslo.
Snažíme se to vypátrat.

157
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
A záběry z kamer z Heitorovy ulice?

158
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
Nepoznáme,
kdo v zahradníkově uniformě utekl.

159
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
Na forenzním dělali,
co mohli, ale nic nenašli.

160
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
A co ten večírek? Máte něco?

161
00:09:36,000 --> 00:09:37,833
Vytáhli jsme záznamy o domě,

162
00:09:37,916 --> 00:09:40,208
patří rodičům Zoe Braun.

163
00:09:40,291 --> 00:09:41,958
Aby skryli, že jsou vlastníci,

164
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
spravují dům jménem jedné společnosti.

165
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
To nemůže být náhoda, Joco.

166
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
Ani omylem.

167
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Takže, co víme o Zoe Braun?

168
00:10:03,708 --> 00:10:05,000
Nechci tě tady.

169
00:10:05,083 --> 00:10:07,000
Vím, že mě nemáš ráda,

170
00:10:07,083 --> 00:10:09,875
ale budu tu jen do pohřbu, Vitórie.

171
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Klesla jsi na dno.

172
00:10:13,125 --> 00:10:14,583
Tím, že tu chceš zůstat.

173
00:10:16,000 --> 00:10:19,833
Žádný manžel, žádná přátelé…

174
00:10:19,916 --> 00:10:23,083
Jo, je na nic být sama, Vitórie.

175
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
To víš líp než kdokoli jiný.

176
00:10:25,041 --> 00:10:27,291
Vykašlal se na tebe manžel i dcera.

177
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
Nemáš žádnou úctu, ani k mrtvým.

178
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
Tetičko Vitórie……

179
00:10:42,416 --> 00:10:45,500
Diana si takovou smrt zasloužila.

180
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
Někdo tu hadí mrchu
jednoho dne musel oddělat.

181
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
Vím, že jsi Dianu nezabila.

182
00:10:58,916 --> 00:11:00,333
Abys mohla někoho zabít,

183
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
musela bys mít odvahu.

184
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
A to…

185
00:11:08,166 --> 00:11:09,875
je něco, co jsi nikdy neměla.

186
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Nechci to dnes,

187
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
chci to hned!

188
00:11:26,125 --> 00:11:28,666
- Chci to okamžitě.
- Další peníze neuvidíš.

189
00:11:28,750 --> 00:11:29,875
Je konec.

190
00:11:30,375 --> 00:11:31,958
Heitor vyzvídal.

191
00:11:32,458 --> 00:11:35,583
Řekla jsem, že pomáhám kamarádce.
Víš, co na to řekl?

192
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
Že mu je fuk,
jestli si chci hrát na charitu,

193
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
když to nepůjde z jeho peněz.

194
00:11:42,083 --> 00:11:43,291
Chceš mluvit?

195
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
Tak do toho.

196
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
Ale něco ti řeknu.
Budeš stejně v hajzlu jako já.

197
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
BANKOMAT

198
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
HADIHNIZDO.MP4

199
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
SMAZÁNÍ SOUBORU. POTVRDIT?

200
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
MAZÁNÍ SOUBORU
SOUBOR HADIHNIZDO.MP4 BYL SMAZÁN

201
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
Ale proč tě požádal,
abys vyšetřovala Dianin případ?

202
00:12:24,416 --> 00:12:26,041
Protože každý má tajemství.

203
00:12:29,208 --> 00:12:33,875
Říká ti něco jméno „Cristina Andrade“?

204
00:12:35,333 --> 00:12:37,125
Ne. Proč?

205
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
CRISTINA ANDRADE
SEN

206
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
PRO: DIANA PRADO
VČERA SE MI O TOBĚ ZDÁLO…

207
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
MUSÍM TĚ VIDĚT, OBEJMOUT TĚ.

208
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
VYMYSLI SI VÝMLUVU A PŘIJĎ.

209
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
TAKY MI CHYBÍŠ.
PŘIJDU CO NEJDŘÍV. SNAD TO CHÁPEŠ.

210
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
VÍŠ, ŽE TO PRO MĚ NENÍ SNADNÉ.

211
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
CHÁPU. NIKDY JSEM PO TOBĚ NIC NECHTĚLA.

212
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
JEN MĚ NIČÍ, KDYŽ U MĚ NEJSI.

213
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
ŘEKNI, ŽE BRZO PŘIJDEŠ. NEBO PŘIJDU JÁ.

214
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
NE, TO PROSÍM NEDĚLEJ.

215
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
NIKDO O TOBĚ NEVÍ.

216
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
NAŠE TAJEMSTVÍ ZNÁŠ JEN TY.
NIKDO TĚ NESMÍ VIDĚT.

217
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
Diana měla milenku.

218
00:13:18,541 --> 00:13:19,708
MÁM TĚ TOLIK RÁDA.

219
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
Ne.

220
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
To není možné.

221
00:13:24,541 --> 00:13:26,333
Nabourala jsem se té ženě do účtu.

222
00:13:26,416 --> 00:13:29,416
Vím přesně, odkud ty e-maily posílala.

223
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
Měli bychom to prověřit.

224
00:13:33,958 --> 00:13:34,875
Půjdeš se mnou?

225
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Jdeme.

226
00:13:38,875 --> 00:13:39,958
To nejde, Mirando.

227
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
Nemůžu uvěřit,
že měla Diana poměr s Cristinou.

228
00:13:46,333 --> 00:13:48,416
Ne proto, že je to žena.

229
00:13:49,250 --> 00:13:50,625
Ale byla to má sestra.

230
00:13:51,250 --> 00:13:53,750
Znal jsem ji. Byla Heitorovi zcela věrná.

231
00:13:53,833 --> 00:13:56,666
Nezapomeň ale, že byla na té párty.

232
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
Ano, to byla.

233
00:13:59,333 --> 00:14:01,250
Tomu také nerozumím.

234
00:14:01,333 --> 00:14:02,791
Další Heitorova lest.

235
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
Fernardo, musím ti něco říct.

236
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
Když jsem procházela informace o vile,

237
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
zjistila jsem,
že patří rodičům tvé ženy Zoe.

238
00:14:16,791 --> 00:14:17,833
Bývalé ženy.

239
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
Mirando, odkdy víš, že je Zoe moje ex?

240
00:14:20,625 --> 00:14:23,333
Fernando, o to nejde.

241
00:14:23,958 --> 00:14:26,416
Je zvláštní, že dům,
ve kterém se vše stalo,

242
00:14:26,500 --> 00:14:27,833
patří tvé bývalé ženě.

243
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
Neznám majetek Zoeina otce.

244
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
Do toho domu jsem nechodil.

245
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
Když jsme se vzali, už s rodiči nemluvila.

246
00:14:36,416 --> 00:14:39,416
Utrácela všechny jejich peníze,
tak ji odstřihli.

247
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
Pak jsme se rozvedli,
odjela do Madridu a už jsme se neviděli.

248
00:14:43,791 --> 00:14:45,083
Víc nevím.

249
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
A ani nic víc vědět nechci.

250
00:14:54,375 --> 00:14:56,291
- Přejete si?
- Dobrý den.

251
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Zdravím, hledáme Cristinu Andrade.

252
00:14:59,625 --> 00:15:00,750
Bydlí tady?

253
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Proč Cristinu hledáte?

254
00:15:06,291 --> 00:15:07,833
Jde o Dianu Prado.

255
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
Matko, Diana zemřela.

256
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
A my víme, že měla
s touto ženou nějaký vztah.

257
00:15:12,875 --> 00:15:16,833
Žádná Cristina tu není
a o té vaší Dianě jsem nikdy neslyšela.

258
00:15:16,916 --> 00:15:19,541
Můžete prosím odejít?

259
00:15:19,625 --> 00:15:20,833
Víte to jistě?

260
00:15:20,916 --> 00:15:23,875
- Mohla bych se podívat…
- Prosím.

261
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Děkujeme.

262
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
Lže. Je jasné, že lže.

263
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
- Fajn, ale co chceš dělat?
- Počkat.

264
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
Kdy sem Zoe přišla?

265
00:15:45,000 --> 00:15:48,541
Neřekla mi, že přijde. Prostě přišla.

266
00:15:48,625 --> 00:15:52,375
Víš, že si nenechá ujít šanci,
kdy může být Fernardovi nablízku.

267
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
Ale je divné, že se ukázala
právě v ten večer.

268
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
Promiňte, pane Heitore.

269
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Volali, že mohou vydat tělo paní Diany.

270
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Díky, Glórie.

271
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
Já se o všechno postarám, ano?

272
00:16:13,625 --> 00:16:15,208
Nechci smuteční hostinu, Heleno.

273
00:16:15,291 --> 00:16:16,500
Diana je nenáviděla.

274
00:16:17,000 --> 00:16:19,916
Proběhne jen obvyklý pohřeb.

275
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
Heitore, jsem z toho tak rozhozená.

276
00:16:24,041 --> 00:16:26,291
Kdo by něco takového udělal?

277
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Nemyslíš si, že jsem to byl já, že ne?

278
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Znám tě.

279
00:16:34,250 --> 00:16:36,916
Vím, že bys něco takového neudělal.

280
00:16:37,000 --> 00:16:39,833
To jo, ale udělal jsem
spoustu věcí, na které…

281
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
na které nejsem hrdý.

282
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
Vím, že jsi to nebyl ty, jasné?

283
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
Tak jsem si říkala, Heitore.

284
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
Chci tě zastupovat.
Chci připravit tvou obhajobu.

285
00:16:56,125 --> 00:16:58,625
Už dlouho jsem
nepracovala mimo společnost,

286
00:16:59,500 --> 00:17:00,750
ale bývala jsem fakt dobrá.

287
00:17:02,708 --> 00:17:05,208
A nikdo tě nebude obhajovat líp než já.

288
00:17:15,250 --> 00:17:16,166
Děkuju.

289
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
Začnu zařizovat ten pohřeb, ano?

290
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
- Poslyš…
- Co se děje?

291
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
O toho doktora jsem se postaral.

292
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
Neměj strach.
Nikdo se o Luísině DNA testu nedozví.

293
00:17:39,041 --> 00:17:40,833
Pak je tu ta žena z večírku.

294
00:17:41,458 --> 00:17:44,125
A ti, kdo za tím stojí.

295
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
Měli bychom počkat, ne?

296
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
Je pro ně snazší vyjednávat,
než jít na policii.

297
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
To je pravda.

298
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
Hlídej. Řekni, kdyby někdo šel.

299
00:18:26,625 --> 00:18:27,583
SANTOANTONIO24

300
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
VSTOUPIT

301
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
KLÁŠTER ARCIDIECÉZE SANTA MARCELINA
- ZÁZNAMY

302
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
JMÉNO

303
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
CRISTINA ANDRADE

304
00:18:46,250 --> 00:18:47,791
CRISTINA ANDRADE - SÃO PAULO

305
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
Našla jsem to!

306
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
PŘIHLÁŠKA

307
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
SESTRA SOCORRO

308
00:18:56,041 --> 00:18:59,375
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné…

309
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
Sestro?

310
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Sestro Socorro?

311
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
Ano.

312
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
Sestro, jmenuji se Fernando.

313
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Jsem Dianin bratr.

314
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Znáte ji?

315
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
Ano. Ano, ale co po mně chcete?

316
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
Sestro, Diana včera zemřela.

317
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
To není pravda.

318
00:19:27,875 --> 00:19:28,791
To není možné.

319
00:19:28,875 --> 00:19:31,083
Vždyť jsem s ní před pár dny mluvila.

320
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
Odkud ji znáte?

321
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
Je to moje dcera.

322
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
Bože, proč?

323
00:19:47,666 --> 00:19:51,791
Slíbila jsem Dianě, že to nikomu neřeknu.

324
00:19:54,208 --> 00:19:55,666
Byla jsem tak mladá.

325
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
Měla jsem poměr se studentem semináře.

326
00:20:02,750 --> 00:20:05,041
Matka představená mě přesvědčila,

327
00:20:05,125 --> 00:20:09,750
že bude nejlepší svěřit mou dcerku
do péče hodné rodiny,

328
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
a to jsem také udělala.

329
00:20:13,708 --> 00:20:15,708
A když to Diana zjistila?

330
00:20:17,083 --> 00:20:19,041
Přijde mi to jako včera.

331
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
Aranžovala jsem květiny na oltáři.

332
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
Přistoupila ke mně.

333
00:20:29,458 --> 00:20:30,500
Každopádně…

334
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
Prý jí adoptivní matka
během hádky řekla, kdo jsem.

335
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
Dobrá, sestro.

336
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
Ale kdy to bylo?

337
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
To už je dávno.

338
00:20:48,625 --> 00:20:50,833
Krátce po narození Luísy.

339
00:20:51,916 --> 00:20:53,208
Bože můj.

340
00:20:53,750 --> 00:20:54,666
Luísa.

341
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
Pane, smiluj se.

342
00:20:58,541 --> 00:21:01,666
Já to nechápu.
Říkali jsme si všechno, Mirando.

343
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
Štve tě, že nejste pokrevní příbuzní?

344
00:21:04,041 --> 00:21:05,083
Na tom nezáleží.

345
00:21:05,166 --> 00:21:08,000
- Diana mi to sakra měla říct.
- Fernando, pozor.

346
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Promiň.

347
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
Promiň.

348
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
- Promiň.
- To nic.

349
00:21:36,750 --> 00:21:40,125
Hele, budu to všechno muset říct…

350
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
Heitorovi, abych získala jeho důvěru.

351
00:21:45,458 --> 00:21:46,833
Možná už to ví.

352
00:21:47,833 --> 00:21:49,625
I tak mu to řeknu.

353
00:21:50,250 --> 00:21:53,458
A budu pokračovat ve vyšetřování, ano?

354
00:21:54,083 --> 00:21:56,625
Budu hledat, zkusím zjistit něco dalšího.

355
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Ahoj!

356
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Čau!

357
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
Ahoj, Rafaeli. Tady Rita.

358
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
Chci se tě na něco zeptat.

359
00:22:12,083 --> 00:22:13,958
Pracuješ v ochrance, viď?

360
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Jsem spíš bodyguard a osobní asistent.

361
00:22:17,500 --> 00:22:18,375
Proč?

362
00:22:19,166 --> 00:22:23,125
Protože jsem se zařekla,
že už se nezapletu

363
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
s nikým, kdo dělá takovou práci.

364
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
Neber si to osobně. Prostě…

365
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
Prostě jsem měla pár…

366
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
Mám několik
hrozných zkušeností s muži, jako jsi ty.

367
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
A tak jsem tě chtěla poprosit,
abys mi nevolal.

368
00:22:37,583 --> 00:22:39,416
Vždyť voláš ty mně.

369
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Jen abych ti řekla, abys mi nevolal.

370
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
To myslíš vážně?

371
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
Jo, myslím. Můžeš si vymazat moje číslo?

372
00:22:48,625 --> 00:22:50,916
Vlastně jsem se ti chystal zavolat,

373
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
ale jestli jsi rozhodnutá…

374
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
Jsem.

375
00:22:57,250 --> 00:22:58,875
Jsem pevně rozhodnutá.

376
00:22:58,958 --> 00:22:59,875
To je škoda.

377
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
Tak já ho smažu.

378
00:23:02,958 --> 00:23:06,583
Ale jak se dozvím, že jsi ho smazal?

379
00:23:07,750 --> 00:23:08,833
To nejde, že?

380
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
- Ledaže…
- Co?

381
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
Co kdybychom se sešli
a já ho smazal před tebou?

382
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
- Pak tě to nebude trápit.
- Tak jo.

383
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
Sejdeme se jenom proto,
aby sis smazal moje číslo.

384
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
Dáme sraz, ty to smažeš, a půjdeme, jasné?

385
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
Domluveno.

386
00:23:27,583 --> 00:23:30,625
Inês, všechny ty peníze chodily Zoe Braun.

387
00:23:30,708 --> 00:23:33,208
Už tři měsíce Diana nic neposlala.

388
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
- Takže si to přišla vybrat.
- Přesně tak.

389
00:23:35,833 --> 00:23:39,000
Koukej. Její let přistál
v devět večer v noci činu.

390
00:23:39,083 --> 00:23:42,791
Několikrát ten den Dianě volala.

391
00:23:43,916 --> 00:23:45,750
Tahle žena má co vysvětlovat.

392
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
Byla to jen otázka času.

393
00:23:52,208 --> 00:23:54,583
Věděla jsem, že se to jednou dozvíš.

394
00:23:55,416 --> 00:23:58,333
Nemůžu uvěřit,
žes mi o té adopci nikdy neřekla.

395
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
K čemu by to bylo?

396
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
- Co tím myslíš?
- Nic by to nezměnilo.

397
00:24:03,291 --> 00:24:05,083
To teda změnilo, Vitórie.

398
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
Všechno by to změnilo.

399
00:24:08,500 --> 00:24:12,333
Celý život bych se nepovažoval
za zvráceného, nemocného úchyla

400
00:24:12,416 --> 00:24:14,750
proto, že mě přitahuje vlastní sestra.

401
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Tys to věděla.

402
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
Věděla jsi, co k ní cítím.

403
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
Diana mě žádala, abych mlčela.

404
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
Jak prosím?

405
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
Smiř se s tím, Fernando.

406
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
Nikdy tě nemilovala. Ne takhle.

407
00:25:18,250 --> 00:25:22,250
Jsem jediná, kdo doopravdy ví,
co po Dianině smrti cítíš.

408
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
Potřebovali jsme ji.

409
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
Já měla svoje důvody, tys měl své.

410
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
Nebo jsme oba měli stejný důvod, co?

411
00:25:33,541 --> 00:25:36,041
Vím, že i tobě se líbily její peníze.

412
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
Zoe, vypadni z mého života.

413
00:25:39,333 --> 00:25:43,625
Dobře, ale nejdřív uděláme to,
co nám jde nejlíp.

414
00:26:21,291 --> 00:26:22,125
Ahoj.

415
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Ahoj.

416
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
- Moc ti to sluší.
- Vážně?

417
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
Já nevím. Popadla jsem to první,
co jsem v šatníku našla.

418
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Jasně.

419
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
No…

420
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
Půjdeme k věci?

421
00:26:43,333 --> 00:26:45,916
Dej mi mobil a já v něm smažu moje číslo.

422
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Už? Vážně, Rito.

423
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
Nevím, co ti ten bodyguard provedl,

424
00:26:51,000 --> 00:26:52,541
ale věř mi,

425
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
že všichni bodyguardi nejsou stejní.

426
00:26:56,458 --> 00:26:57,916
Ne. No tak.

427
00:26:58,541 --> 00:26:59,708
Dej mi telefon.

428
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
Vážně?

429
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Vteřinku.

430
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
Nepřipadáš si jako stíhačka,
když po mně pořád chceš telefon?

431
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
Jen jsme se potkali a už se chováš takhle.

432
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
Fajn, tak to smaž ty.

433
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
Jsi si jistá?

434
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Tady.

435
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
Hotovo.

436
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
Teď je řada na mně.

437
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
Rafael.

438
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
- Smazáno.
- Super.

439
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
Tak sbohem navždy.

440
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
MANŽEL

441
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
MATKA

442
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Je to vážně divné, Joco.

443
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Zoe by Dianina smrt vyhovovala.

444
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
Ale něco nám chybí.

445
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
Čím mohla Zoe Dianu vydírat?

446
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
15. října, 3:30 ráno…

447
00:28:54,375 --> 00:28:58,125
Mám takové neblahé tušení,
že se schyluje k nejhoršímu.

448
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Diana měla všechno.

449
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
Dokonalou rodinu, manžela,

450
00:29:04,583 --> 00:29:06,000
dokonalý život.

451
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
MÁ VNUČKA JE NÁDHERNÁ

452
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
NECHŤ VÁS BŮH OBĚ CHRÁNÍ, DRAHOUŠKU.

453
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
Ale já vím, že žila v dokonalé lži.

454
00:29:17,375 --> 00:29:20,500
Všichni mají ve skříni pár kostlivců.

455
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
PROBLÉM JE, ŽE TEĎ SE VŠECHNO ROZPADÁ…

456
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
A VYMYKÁ SE MI TO Z RUKOU.

457
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
NEUSTÁLE MĚ HLEDÁ.

458
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
ODMÍTÁ VYMAZAT DŮKAZY, KTERÉ PROTI MNĚ MÁ.

459
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
VÝPISY Z ÚČTŮ

460
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
POSLEDNÍCH 6 MĚSÍCŮ

461
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
ČÁSTKA
VÝBĚR

462
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
PŘEVOD V EURECH

463
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
BĚŽNÝ ÚČET 25489-6

464
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
ČÍSLO ÚČTU: 25489-6

465
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
ŠPANĚLSKO, MADRID
BCINE PRODUCCIONES

466
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
KÓD: C1 ED EF B7

467
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
TEL: +34 91 772 89 69
E-MAIL: DIRECTORA@BCINE.ES

468
00:30:17,916 --> 00:30:19,833
C1 ED EF B7
ZOE@BCINE.ES

469
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
HADIHNIZDO.MP4
SMAZÁNO PŘED 5 DNY

470
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
OBNOVA SOUBORU

471
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
S Dianou jsme si vlastně podobné.

472
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
Není snadné žít ve stínu,

473
00:31:11,041 --> 00:31:12,833
na okraji vlastního života.

474
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
Sestra Socorro byla jediná,
kdo Dianu skutečně znal.

475
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
Bezpodmínečná láska matky.

476
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Nesrovnatelná ztráta.

477
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
Zoe Braun.

478
00:31:48,166 --> 00:31:50,958
Jste podezřelá z vraždy Diany Prado.

479
00:31:51,041 --> 00:31:53,250
- Cože?
- Jste předběžně zatčena.

480
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
- Pojďte se mnou, prosím.
- Co? To se pletete.

481
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
To je omyl.

482
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
Já Dianu nezabila. Nikoho jsem nezabila.

483
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
- Já vím.
- Jste úplně… to je omyl.

484
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
Paní, pro Krista pána,
Fernando, pro Krista pána…

485
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
Přísahám, že jsem ji nezabila! Pusťte mě!

486
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
Nezabila jsem ji.

487
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
Zoe, musíme vám položit pár otázek.

488
00:32:15,708 --> 00:32:17,916
Proč vám posílala peníze?

489
00:32:19,125 --> 00:32:21,125
Prožívala jsem těžké období.

490
00:32:21,666 --> 00:32:24,000
Diana byla moje kamarádka. Pomáhala mi.

491
00:32:25,625 --> 00:32:27,291
Vydírala jste ji?

492
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
Ne.

493
00:32:28,958 --> 00:32:30,041
Chtěla jsem to vrátit.

494
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
Ale Diana vám přestala peníze posílat.

495
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
Protože se mi povedlo se vzchopit.

496
00:32:36,125 --> 00:32:38,291
Takže tu noc, kdy zemřela,

497
00:32:38,375 --> 00:32:40,125
jste za ní přijela.

498
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
Jsem tu na dovolené.
Přijela jsem za rodiči.

499
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
Za svými rodiči?

500
00:32:45,208 --> 00:32:48,875
Podle toho, co jsme slyšela,
s nimi už tři roky nemluvíte.

501
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
Odmítám mluvit,
dokud nedorazí můj právník. Nezlobte se.

502
00:33:06,125 --> 00:33:08,458
Díky, žes přišel tak rychle, Heitore.

503
00:33:08,541 --> 00:33:10,541
Obnovuju smazané video.

504
00:33:11,041 --> 00:33:13,458
Musíme zjistit, jestli ji Zoe vydírala

505
00:33:13,958 --> 00:33:17,666
kvůli tomu, že byla Diana adoptovaná,
nebo o šlo o něco jiného.

506
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
HADIHNIZDO.MP4
SMAZÁNO PŘED 5 DNY

507
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Co to je?

508
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
To je noc, kdy zemřel Bernardo.

509
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
Já to nechápu. On ještě žil?

510
00:33:41,458 --> 00:33:42,333
Diana?

511
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
Co to Diana dělá?

512
00:34:04,708 --> 00:34:06,041
Bernarda zabila Diana.

513
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI

514
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
Cléo?

515
00:37:48,541 --> 00:37:50,666
Překlad titulků: Tereza Rotterová

