1
00:00:09,041 --> 00:00:12,833
6 JANVIER

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,875
Du calme, lève-toi doucement.

3
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
On a dû t'endormir. Tu étais très agitée.

4
00:00:33,375 --> 00:00:36,625
Je m'occupe de toi depuis quelques jours,

5
00:00:36,708 --> 00:00:38,583
mais tu ne vas pas bien.

6
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
Quelqu'un devait t'arrêter
avant qu'il ne soit trop tard.

7
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
Ta situation est très compliquée.

8
00:00:46,750 --> 00:00:49,666
On veut juste t'aider. Parle-moi.

9
00:01:14,750 --> 00:01:18,916
UN ŒIL INDISCRET

10
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
TROIS MOIS PLUS TÔT

11
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
Trouvez tout ce que vous pouvez sur Diana.

12
00:01:25,625 --> 00:01:26,791
À qui elle parlait,

13
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
si elle avait des habitudes

14
00:01:30,208 --> 00:01:31,958
ou une vie que j'ignorais.

15
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
Même si c'est humiliant pour moi,

16
00:01:35,500 --> 00:01:36,416
je veux savoir.

17
00:01:37,666 --> 00:01:41,041
Voici quelques informations sur elle.

18
00:01:42,000 --> 00:01:46,250
Je ne sais pas si c'est pertinent,
mais ça peut peut-être vous aider.

19
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
Je veux savoir qui elle était vraiment.

20
00:01:53,291 --> 00:01:54,916
Ne vous inquiétez pas. Je…

21
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
Je m'en occupe.

22
00:02:01,125 --> 00:02:03,208
Vous avez peur de moi, Miranda ?

23
00:02:05,041 --> 00:02:07,750
Je suis suspect
dans une affaire de meurtre.

24
00:02:08,916 --> 00:02:11,250
Je comprendrais si vous aviez peur.

25
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
Si la police vous a relâché,

26
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
pourquoi aurais-je peur ?

27
00:02:28,583 --> 00:02:30,625
Vous connaissez la voisine d'en face ?

28
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
La voisine ?

29
00:02:35,958 --> 00:02:37,791
Là où les rideaux sont fermés.

30
00:02:40,000 --> 00:02:41,041
C'est Cléo.

31
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
Je m'occupe de sa chienne.
Elle me l'a laissée pendant son absence.

32
00:02:49,583 --> 00:02:50,625
Vous la connaissez ?

33
00:02:55,625 --> 00:02:56,541
Non.

34
00:02:57,958 --> 00:02:59,000
Pas du tout.

35
00:03:01,958 --> 00:03:05,625
Je vous préviendrai quand j'aurai
quelque chose d'intéressant.

36
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Et Fernando et vous ?

37
00:03:13,375 --> 00:03:14,625
Vous êtes ensemble ?

38
00:03:20,125 --> 00:03:20,958
D'accord.

39
00:03:24,833 --> 00:03:26,125
Sachez juste

40
00:03:27,416 --> 00:03:29,125
qu'il ne me fait pas confiance.

41
00:03:31,166 --> 00:03:35,291
Tu avais raison.
Otto est marié. Je suis verte.

42
00:03:36,708 --> 00:03:39,041
Pourquoi j'attire les mauvais garçons ?

43
00:03:39,125 --> 00:03:40,833
Je te raconterai l'histoire.

44
00:03:41,916 --> 00:03:43,750
- Hé, blondinette !
- À l'aide !

45
00:03:44,333 --> 00:03:45,208
Hé, mec !

46
00:03:45,291 --> 00:03:46,916
Laisse-la ! Ça va pas ?

47
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Casse-toi !

48
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
Connard !

49
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
- Ça va ?
- Oui.

50
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
- Il t'a fait mal ?
- Non.

51
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
Non, ça va.

52
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
Du calme. T'inquiète, tout va bien.

53
00:04:02,291 --> 00:04:04,750
Il est sorti de nulle part. J'ai eu peur.

54
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
Merci.

55
00:04:08,166 --> 00:04:09,833
Tu m'as aidée.

56
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
Tu m'as sauvée.

57
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Tu as pris des risques.

58
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Tu exagères un peu.

59
00:04:16,458 --> 00:04:17,291
Peut-être.

60
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
Bref, voilà.

61
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Je suis décoiffée ?

62
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
Un peu, mais tu es belle.

63
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
Merci.

64
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
Écoute,

65
00:04:29,958 --> 00:04:33,916
en plus d'être belle et sympa,
car je sais que je le suis,

66
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
je cuisine aussi très bien.

67
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
C'est vrai ?

68
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Oui. Et si tu me donnes ton adresse,

69
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
je te ferai parvenir
quelque chose de bon.

70
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
Quelque chose de bon ?

71
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Tiens.

72
00:04:53,041 --> 00:04:54,291
Mon patron est là.

73
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Je dois y aller.

74
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
D'accord.

75
00:04:57,583 --> 00:04:59,208
- Enchanté.
- Avec plaisir.

76
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
C'est un signe du destin, ma belle.

77
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Le jour où je me fais larguer,

78
00:05:10,125 --> 00:05:12,375
ce prince sauvage débarque.

79
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
Sauf qu'il bosse dans la sécurité.

80
00:05:15,458 --> 00:05:16,833
J'en suis sûre.

81
00:05:16,916 --> 00:05:20,166
Je me suis promis
de ne plus sortir avec ce genre de type.

82
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Après la déception que j'ai eue avec Otto…

83
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
Je ne t'ai pas dit.
Il est marié et attend un enfant.

84
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
Sa femme est enceinte. Tu y crois ?

85
00:05:28,791 --> 00:05:30,791
Je peux pas faire ça
à une femme enceinte.

86
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
Je peux pas. C'est pas possible.

87
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
Et t'es déjà à fond ?

88
00:05:36,541 --> 00:05:38,958
Tu craques déjà pour le prince sauvage ?

89
00:05:39,041 --> 00:05:40,333
- Sérieux ?
- Miranda.

90
00:05:40,416 --> 00:05:43,583
Tu piges pas.
Je suis tout de suite tombée amoureuse.

91
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
- Bon sang, Rita.
- Je suis sérieuse.

92
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Je l'ai regardé
et j'ai pensé : "La vache !

93
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
"C'est le destin ! Je le sais."

94
00:05:52,458 --> 00:05:55,041
Quand j'ai vu son patron arriver,

95
00:05:55,125 --> 00:05:56,708
j'ai réfléchi

96
00:05:56,791 --> 00:05:59,583
et je lui aurais bien donné une chance.

97
00:05:59,666 --> 00:06:02,375
D'ailleurs, son patron
sortait de ton immeuble.

98
00:06:04,708 --> 00:06:06,666
C'est le garde du corps d'Heitor.

99
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
L'entrepreneur pour qui tu travailles ?

100
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
Mais, Miranda,

101
00:06:12,500 --> 00:06:15,875
tu m'avais dit qu'il était pas attirant.

102
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
Dis-moi. Tu te le tapes ?

103
00:06:18,625 --> 00:06:21,750
- Allez. Dis-moi tout.
- Un instant. Attends.

104
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
Miranda ?

105
00:06:26,166 --> 00:06:27,541
On a perdu Miranda.

106
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
J'y vais, alors.

107
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
Et si Rafael m'invite à sortir,
qu'est-ce que je dis ?

108
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
Non ?

109
00:06:34,625 --> 00:06:35,583
Malheureusement.

110
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Bisous. Je t'aime.

111
00:06:36,833 --> 00:06:38,291
- Je t'aime.
- À plus.

112
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
CRISTINA ANDRADE
TU ME MANQUES

113
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
ARRÊTE DE FUIR, MON AMOUR…

114
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
13 OCTOBRE

115
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
TU ME MANQUES TROP.

116
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
UN MESSAGE TROUVÉ

117
00:07:10,958 --> 00:07:13,458
COURRIELS SUPPRIMÉS

118
00:07:13,541 --> 00:07:20,250
RESTAURER COURRIELS

119
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
Je t'ai acheté ton chocolat préféré.

120
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
Merci, tonton, mais je n'en ai pas envie.

121
00:07:38,750 --> 00:07:42,833
Tu peux aller dans ta chambre ?
Je dois parler à ton oncle.

122
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
D'accord. Salut, tonton.

123
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
Bisous.

124
00:07:48,625 --> 00:07:50,583
De quoi veux-tu me parler ?

125
00:07:51,583 --> 00:07:52,541
Tu vas te confesser ?

126
00:07:54,958 --> 00:07:56,083
Je n'ai pas tué Diana.

127
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
Pourquoi devrais-je te croire ?

128
00:08:02,875 --> 00:08:04,416
Tu n'es pas obligé,

129
00:08:05,500 --> 00:08:06,750
mais c'est la vérité.

130
00:08:08,208 --> 00:08:09,666
Je veux savoir pourquoi.

131
00:08:10,500 --> 00:08:13,458
Je veux savoir ce qui lui est arrivé.

132
00:08:13,541 --> 00:08:16,375
Tu ne l'aimais pas.
Tu n'aurais pas dû l'épouser.

133
00:08:16,458 --> 00:08:18,791
Oui, mais tu sais ce qui s'est passé.

134
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
Pas vrai ? Tu étais là.

135
00:08:23,166 --> 00:08:26,666
- Diana m'a aidée à me remettre.
- En étant ta complice.

136
00:08:27,458 --> 00:08:29,708
Je ne voulais pas tuer Bernardo.

137
00:08:29,791 --> 00:08:31,166
- Et Diana ?
- Tu le sais.

138
00:08:31,250 --> 00:08:33,083
Tu ne voulais pas non plus ?

139
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
Je n'ai pas tué Diana.

140
00:08:35,875 --> 00:08:37,500
Je ne l'ai pas tuée.

141
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
Je vais te dire une chose.

142
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
Cette fois, je ne te couvrirai pas.

143
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
Si tu es impliqué
dans la mort de Diana, tu paieras.

144
00:08:48,166 --> 00:08:49,666
Fais ce que tu veux.

145
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
On verra bien.

146
00:08:55,625 --> 00:08:56,708
On sait

147
00:08:56,791 --> 00:09:00,625
que Diana faisait des virements
vers le compte d'une entreprise.

148
00:09:01,333 --> 00:09:05,166
On doit découvrir
qui avait la gestion de ce compte.

149
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
Était-elle victime de chantage ?

150
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
Que cachait Diana ?

151
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
À qui envoyait-elle cet argent ?

152
00:09:13,875 --> 00:09:14,833
C'est compris ?

153
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
Bon…

154
00:09:17,916 --> 00:09:20,583
des infos sur la personne
qui a appelé Diana ?

155
00:09:20,666 --> 00:09:23,791
Un numéro inconnu.
On essaie de le localiser.

156
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
Les caméras dans la rue d'Heitor ?

157
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
Impossible d'identifier
la personne qui s'est enfuie.

158
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
Les légistes ont cherché,
mais n'ont rien trouvé.

159
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
Et la fête ? Du nouveau ?

160
00:09:36,000 --> 00:09:40,208
Le titre de propriété de la maison
est au nom des parents de Zoe Braun.

161
00:09:40,291 --> 00:09:41,958
Par souci de discrétion,

162
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
une société anonyme est gestionnaire.

163
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
Ce n'est pas une coïncidence.

164
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
Impossible.

165
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Alors, que sait-on à propos de Zoe Braun ?

166
00:10:03,666 --> 00:10:05,000
Va-t'en d'ici.

167
00:10:05,083 --> 00:10:07,000
Je sais que tu ne m'aimes pas.

168
00:10:07,083 --> 00:10:09,708
Je m'en irai après les obsèques, Vitória.

169
00:10:09,791 --> 00:10:11,708
Tu es tombée bien bas.

170
00:10:13,000 --> 00:10:14,583
Demander à loger ici.

171
00:10:16,000 --> 00:10:19,833
Tu n'as pas de mari, pas d'amies…

172
00:10:19,916 --> 00:10:23,083
C'est nul d'être seule, c'est vrai.

173
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
Tu sais de quoi tu parles.

174
00:10:25,041 --> 00:10:27,291
Ton mari et ta fille t'ont rejetée.

175
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
Tu n'as aucun respect,
même pour les morts.

176
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
Tante Vitória…

177
00:10:42,416 --> 00:10:45,500
Diana méritait de mourir comme ça.

178
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
Quelqu'un devait bien tuer cette vipère.

179
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
Je sais que tu n'as pas tué Diana.

180
00:10:58,916 --> 00:11:00,250
Pour tuer quelqu'un,

181
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
il faut avoir du cran.

182
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
C'est une chose…

183
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
que tu n'as jamais eue.

184
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Je ne le veux pas aujourd'hui,

185
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
je le veux maintenant !

186
00:11:26,125 --> 00:11:29,875
- Tout de suite !
- Tu n'auras pas un centime de plus.

187
00:11:30,375 --> 00:11:31,708
Heitor a demandé.

188
00:11:32,458 --> 00:11:35,541
J'ai dit aider une amie.
Tu sais ce qu'il a répondu ?

189
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
Qu'il s'en foutait
que je fasse de la charité,

190
00:11:39,666 --> 00:11:41,416
mais pas avec son argent.

191
00:11:42,083 --> 00:11:43,291
Tu veux parler ?

192
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
Vas-y.

193
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
Mais sache que tu tomberas avec moi.

194
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE

195
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
NIDDEVIPÈRE.MP4

196
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
SUPPRIMER ?

197
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
SUPPRESSION DU FICHIER
FICHIER SUPPRIMÉ

198
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
Pourquoi t'a-t-il justement demandé
d'enquêter sur Diana ?

199
00:12:24,416 --> 00:12:26,125
Tout le monde a des secrets.

200
00:12:29,208 --> 00:12:33,875
Le nom "Cristina Andrade"
te dit quelque chose ?

201
00:12:35,333 --> 00:12:37,125
Non. Pourquoi ?

202
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
TU ME MANQUES
RÊVE

203
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
POUR ; DIANA PRADO
J'AI RÊVÉ DE TOI…

204
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
J'AI BESOIN DE TE VOIR.

205
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
INVENTE UNE EXCUSE ET VIENS ME VOIR.

206
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
TU ME MANQUES AUSSI.
JE VIENDRAI DÈS QUE POSSIBLE.

207
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
CE N'EST PAS FACILE POUR MOI.

208
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
JE COMPRENDS, JE NE TE DEMANDE RIEN.

209
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
JE NE SUPPORTE PLUS D'ÊTRE LOIN DE TOI.

210
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
VIENS OU JE VIENDRAI À TOI.

211
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
NON, NE FAIS PAS ÇA.

212
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
PERSONNE D'AUTRE N'EST AU COURANT.

213
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
TOI SEULE CONNAIS NOTRE SECRET,
JE NE VEUX PAS QU'ON TE VOIE.

214
00:13:16,416 --> 00:13:18,625
Diana avait une maîtresse.

215
00:13:18,708 --> 00:13:19,708
JE T'AIME TANT.

216
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
Non.

217
00:13:21,833 --> 00:13:22,833
Impossible.

218
00:13:24,541 --> 00:13:29,416
J'ai piraté le compte de cette femme.
Je sais d'où elle a envoyé ces e-mails.

219
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
On pourrait y aller
pour jeter un coup d'œil.

220
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
On y va ?

221
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Allons-y.

222
00:13:38,916 --> 00:13:39,958
Non, Miranda.

223
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
Je ne peux pas croire
que Diana ait eu une liaison.

224
00:13:46,333 --> 00:13:48,416
Pas parce que c'est une femme.

225
00:13:49,250 --> 00:13:50,625
C'était ma sœur.

226
00:13:51,250 --> 00:13:53,833
Je la connaissais.
Elle était fidèle à Heitor.

227
00:13:53,916 --> 00:13:56,666
Mais n'oublie pas
qu'elle était à cette fête.

228
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
Oui. C'est vrai.

229
00:13:59,333 --> 00:14:02,916
Je ne comprends pas non plus.
Encore un coup monté d'Heitor.

230
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
Fernando, je dois te dire une chose.

231
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
En faisant des recherches sur le manoir,

232
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
j'ai découvert qu'il appartenait
aux parents de ta femme, Zoe.

233
00:14:16,791 --> 00:14:17,833
Mon ex-femme.

234
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
Depuis quand tu sais que Zoe est mon ex ?

235
00:14:20,625 --> 00:14:23,166
Fernando, ce n'est pas la question.

236
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Bizarre que le manoir
où tout s'est passé appartienne à ton ex.

237
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
Je ne connais pas
le patrimoine du père de Zoe.

238
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
Je n'y suis jamais allé.

239
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
Elle était fâchée avec ses parents.

240
00:14:36,333 --> 00:14:39,416
Elle dépensait trop.
Ils lui ont coupé les vivres.

241
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
On a divorcé, elle est partie à Madrid
et je ne l'ai plus revue.

242
00:14:43,708 --> 00:14:45,083
Je n'en sais pas plus.

243
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
Et ça ne m'intéresse pas.

244
00:14:54,375 --> 00:14:56,291
- Puis-je vous aider ?
- Bonjour.

245
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Bonjour. On cherche Cristina Andrade.

246
00:14:59,625 --> 00:15:00,750
Elle vit ici ?

247
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Pourquoi cherchez-vous cette Cristina ?

248
00:15:06,291 --> 00:15:08,333
C'est à propos de Diana Prado.

249
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
Diana est décédée.

250
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
Elle avait une relation avec cette femme.

251
00:15:12,875 --> 00:15:16,833
Il n'y a pas de Cristina ici,
et je ne connais aucune Diana.

252
00:15:16,916 --> 00:15:19,541
Pouvez-vous partir, je vous prie ?

253
00:15:19,625 --> 00:15:20,833
Vous êtes sûre ?

254
00:15:20,916 --> 00:15:23,875
- Je pourrais jeter un œil…
- S'il vous plaît.

255
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Merci.

256
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
Elle ment. Ça se voit.

257
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
- Tu veux faire quoi ?
- On attend.

258
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
Zoe est arrivée quand ?

259
00:15:45,000 --> 00:15:48,541
Elle ne m'avait pas prévenue.
Elle est arrivée comme ça.

260
00:15:48,625 --> 00:15:52,375
Elle ne rate pas une occasion
de se rapprocher de Fernando.

261
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
C'est bizarre
qu'elle soit arrivée ce soir-là.

262
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
Excusez-moi, M. Heitor.

263
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
On a appelé pour dire
que le corps de Mme Diana est disponible.

264
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Merci, Glória.

265
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
Je m'occupe de tout, d'accord ?

266
00:16:13,625 --> 00:16:15,208
Pas de veillée, Helena.

267
00:16:15,291 --> 00:16:16,416
Diana détestait ça.

268
00:16:16,916 --> 00:16:19,916
Juste un enterrement classique.

269
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
Heitor, je suis bouleversée.

270
00:16:24,041 --> 00:16:26,291
Qui a pu faire une chose pareille ?

271
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Tu ne crois pas que c'était moi ?

272
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Je te connais.

273
00:16:34,250 --> 00:16:36,916
Je sais que tu es incapable de faire ça.

274
00:16:37,000 --> 00:16:39,833
Oui, mais j'ai fait
beaucoup de choses dont…

275
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
je ne suis pas fier.

276
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
Je sais que ce n'était pas toi.

277
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
J'ai réfléchi, Heitor.

278
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
J'aimerais être ton avocat,
te représenter.

279
00:16:56,125 --> 00:16:58,500
Je n'ai pas exercé depuis longtemps,

280
00:16:59,416 --> 00:17:00,750
mais j'étais douée.

281
00:17:02,500 --> 00:17:05,208
Et personne ne te défendra mieux que moi.

282
00:17:15,250 --> 00:17:16,166
Merci.

283
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
Je vais m'occuper des obsèques.

284
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
- Écoute.
- Ça roule ?

285
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
Je me suis occupé du médecin.

286
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
T'inquiète. Personne ne saura
pour le test ADN de Luísa.

287
00:17:39,000 --> 00:17:40,958
Il y a aussi la femme de la fête.

288
00:17:41,458 --> 00:17:44,125
Et celui qui est derrière tout ça.

289
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
Attendons un peu.

290
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
Ils ont plus intérêt à négocier avec toi
que d'en parler à la police.

291
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
C'est vrai.

292
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
Regarde bien que personne n'arrive.

293
00:18:27,708 --> 00:18:29,291
BIENVENUE !
CONNEXION

294
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
COUVENT SAINTE MARCELLINE
DOSSIERS

295
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
NOM

296
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
Trouvée.

297
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
DOSSIER PERSONNEL

298
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
SŒUR SECOURS

299
00:18:56,041 --> 00:18:59,375
Sainte Marie, Mère de Dieu,
prie pour nous, les pécheurs.

300
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
Ma sœur ?

301
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Sœur Secours ?

302
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
Oui.

303
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
Ma sœur, je m'appelle Fernando.

304
00:19:10,250 --> 00:19:11,791
Je suis le frère de Diana.

305
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Vous la connaissez ?

306
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
Oui, mais que voulez-vous ?

307
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
Ma sœur, Diana est morte hier.

308
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
C'est faux.

309
00:19:27,875 --> 00:19:28,791
Impossible.

310
00:19:28,875 --> 00:19:31,541
Je lui ai parlé il y a quelques jours.

311
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
Comment la connaissiez-vous ?

312
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
C'est ma fille.

313
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
Pourquoi, Seigneur ?

314
00:19:47,666 --> 00:19:51,791
J'ai promis à Diana
de ne rien dire à personne.

315
00:19:54,208 --> 00:19:55,666
J'étais très jeune.

316
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
J'ai eu une liaison avec un séminariste.

317
00:20:02,750 --> 00:20:05,000
La mère supérieure m'a convaincue

318
00:20:05,083 --> 00:20:09,750
que je devais confier ma fille
à une famille riche, et…

319
00:20:10,750 --> 00:20:12,125
c'est ce que j'ai fait.

320
00:20:13,708 --> 00:20:15,708
Quand Diana l'a-t-elle découvert ?

321
00:20:17,083 --> 00:20:19,166
J'ai l'impression que c'était hier.

322
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
J'arrangeais les fleurs sur l'autel.

323
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
Elle s'est approchée.

324
00:20:29,458 --> 00:20:30,500
Bref…

325
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
Sa mère adoptive lui a dit
qui j'étais lors d'une dispute.

326
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
D'accord, ma sœur.

327
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
Quand était-ce ?

328
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Il y a longtemps.

329
00:20:48,625 --> 00:20:50,833
Peu après la naissance de Luísa.

330
00:20:51,916 --> 00:20:53,208
Seigneur.

331
00:20:53,750 --> 00:20:54,666
Luísa.

332
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
Que Dieu ait pitié.

333
00:20:58,541 --> 00:21:01,666
Je ne comprends pas.
On se disait tout, Miranda.

334
00:21:01,750 --> 00:21:05,083
Quelle différence
qu'elle n'ait pas été ta sœur de sang ?

335
00:21:05,166 --> 00:21:07,875
- Diana aurait dû me le dire.
- Attention.

336
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Excuse-moi.

337
00:21:33,833 --> 00:21:35,000
- Pardon.
- C'est rien.

338
00:21:36,750 --> 00:21:40,125
Je vais devoir raconter tout ça

339
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
à Heitor, pour gagner sa confiance.

340
00:21:45,458 --> 00:21:46,791
Il le sait peut-être déjà.

341
00:21:47,833 --> 00:21:49,625
Je dois lui dire.

342
00:21:50,250 --> 00:21:53,458
Et je vais continuer
à enquêter, d'accord ?

343
00:21:54,083 --> 00:21:56,416
Je vais essayer de trouver autre chose.

344
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Salut.

345
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Salut.

346
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
Rafael. C'est Rita.

347
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
Je voulais te demander :

348
00:22:12,083 --> 00:22:13,958
tu bosses dans la sécurité ?

349
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Je suis un garde du corps
et assistant personnel.

350
00:22:17,500 --> 00:22:18,375
Pourquoi ?

351
00:22:19,166 --> 00:22:23,000
Parce que je me suis promis
de ne plus jamais fréquenter

352
00:22:23,083 --> 00:22:26,666
quelqu'un avec ton genre de boulot.
Ça n'a rien de personnel.

353
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
C'est que j'ai eu des…

354
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
expériences affreuses
avec des hommes comme toi.

355
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
Je voulais te dire de ne pas m'appeler.

356
00:22:37,583 --> 00:22:39,416
Mais c'est toi qui m'as appelé.

357
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Oui, pour te demander
de ne pas m'appeler.

358
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
Tu es sérieuse ?

359
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
Oui. Tu peux effacer
mon numéro, s'il te plaît ?

360
00:22:48,625 --> 00:22:50,916
Je pensais justement t'appeler,

361
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
mais si c'est ce que tu veux…

362
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
Oui.

363
00:22:57,250 --> 00:22:58,875
C'est ce que je veux.

364
00:22:58,958 --> 00:22:59,875
Dommage.

365
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
Je l'efface, alors.

366
00:23:02,958 --> 00:23:06,583
Mais comment je saurai
si tu l'as vraiment effacé ?

367
00:23:07,750 --> 00:23:09,083
Tu ne le sauras pas.

368
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
- À moins que…
- Que…

369
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
On peut se voir,
et je l'effacerai devant toi.

370
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
- Comme ça, tu seras sûre.
- Pourquoi pas ?

371
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
On se voit juste pour ça,
pour effacer nos numéros.

372
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
On efface nos numéros et c'est tout.

373
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
Ça marche.

374
00:23:27,583 --> 00:23:30,625
Inês, tout l'argent est allé à Zoe Braun.

375
00:23:30,708 --> 00:23:33,250
Diana n'avait rien envoyé
depuis trois mois.

376
00:23:33,750 --> 00:23:35,833
- Elle est venue le chercher.
- Oui.

377
00:23:35,916 --> 00:23:39,000
Écoute ça. Elle a atterri
à 21 h le soir du crime.

378
00:23:39,083 --> 00:23:42,791
Elle a appelé Diana
plusieurs fois ce jour-là.

379
00:23:44,041 --> 00:23:45,666
Elle va devoir s'expliquer.

380
00:23:49,500 --> 00:23:51,666
Ce n'était qu'une question de temps.

381
00:23:52,208 --> 00:23:54,666
Je savais que tu le découvrirais un jour.

382
00:23:55,416 --> 00:23:58,333
Tu ne m'as jamais dit
qu'elle avait été adoptée.

383
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
Pourquoi ?

384
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
- Comment ça ?
- Ça n'aurait rien changé.

385
00:24:03,166 --> 00:24:05,083
Bien sûr que si.

386
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
Ça aurait tout changé.

387
00:24:08,500 --> 00:24:12,333
Je n'aurais pas passé ma vie
à me trouver sale, pervers, malade

388
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
d'être attiré par ma propre sœur.

389
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Tu le savais.

390
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
Tu savais ce que je ressentais.

391
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
Diana m'a demandé de ne rien dire.

392
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
Pardon ?

393
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
Accepte-le, Fernando.

394
00:24:28,250 --> 00:24:30,583
Elle ne t'a jamais aimé de cette façon.

395
00:25:18,250 --> 00:25:21,041
Je suis la seule
à savoir ce que tu ressens

396
00:25:21,125 --> 00:25:22,583
après la mort de Diana.

397
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
On avait besoin d'elle.

398
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
J'avais mes raisons et toi, les tiennes.

399
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
À moins que ça n'ait été les mêmes.

400
00:25:33,541 --> 00:25:36,083
Je sais que toi aussi,
tu aimais son argent.

401
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
Zoe, sors de ma vie.

402
00:25:39,333 --> 00:25:43,625
D'accord, mais seulement
après avoir fait ce qu'on fait de mieux.

403
00:26:21,291 --> 00:26:22,125
Salut.

404
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Salut.

405
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
- Tu es très jolie.
- Ah oui ?

406
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
J'ai mis ce qui me tombait sous la main.

407
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Je vois.

408
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Bon, alors…

409
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
on va droit au but ?

410
00:26:43,333 --> 00:26:45,916
Passe ton portable. J'efface mon numéro.

411
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Déjà ? Sérieux, Rita.

412
00:26:48,083 --> 00:26:52,541
J'ignore ce qui s'est passé
avec ce garde du corps, ce qu'il t'a fait,

413
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
mais on n'est pas tous pareils.

414
00:26:56,458 --> 00:26:57,916
Non. Allez.

415
00:26:58,541 --> 00:26:59,708
Passe-le-moi.

416
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
T'es sûre ?

417
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Attends.

418
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
C'est pas bien de regarder
mon portable tout le temps.

419
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
On vient de se rencontrer,
et tu commences déjà à faire ça ?

420
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
Alors fais-le toi-même.

421
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
T'es certaine ?

422
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Regarde.

423
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
C'est fait.

424
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
À mon tour.

425
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
Rafael.

426
00:27:37,583 --> 00:27:38,541
Effacé.

427
00:27:38,625 --> 00:27:39,583
Très bien.

428
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
Adieu.

429
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
MARI

430
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
MÈRE

431
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
C'est très étrange, Joca.

432
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Ça arrangeait Zoe que Diana meure,

433
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
mais il manque quelque chose.

434
00:28:42,291 --> 00:28:44,541
Avec quoi Zoe faisait chanter Diana ?

435
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
Le 15 octobre, 3h30 du matin.

436
00:28:54,375 --> 00:28:58,125
J'ai tout le temps l'impression
que le pire est à venir.

437
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Diana avait tout.

438
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
La famille parfaite, le mari parfait,

439
00:29:04,583 --> 00:29:06,000
la vie parfaite.

440
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
QUE DIEU VOUS PROTÈGE, MON AMOUR.

441
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
Mais je sais
qu'elle a vécu un mensonge parfait.

442
00:29:17,375 --> 00:29:20,500
Tout le monde
a des cadavres dans le placard.

443
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
LE PROBLÈME, C'EST QUE TOUT S'ÉCROULE…

444
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
ET JE NE CONTRÔLE PLUS RIEN.

445
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
ELLE ME CHERCHE CONSTAMMENT,

446
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
ELLE REFUSE D'EFFACER
LES PREUVES QU'ELLE A CONTRE MOI.

447
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
RELEVÉS

448
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
6 DERNIERS MOIS

449
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
DÉBITS

450
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
VOIR VIREMENT EN EUROS

451
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
NUMERO DE COMPTE

452
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
ESPAGNE, MADRID
PRODUCTIONS BCINE

453
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
ENTRER CLÉ

454
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
TÉLÉPHONE
COURRIEL

455
00:30:27,208 --> 00:30:28,958
NIDDEVIPÈRE.MP4
SUPPRIMÉ IL Y A 5 JOURS

456
00:30:29,041 --> 00:30:29,875
RESTAURATION

457
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
Diana et moi, on n'est pas
si différentes que ça.

458
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
C'est difficile de vivre dans l'ombre,

459
00:31:11,041 --> 00:31:12,833
en marge de sa propre vie.

460
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
Sœur Secours est la seule
à avoir vraiment connu Diana.

461
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
L'amour inconditionnel d'une mère.

462
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Une perte insurmontable.

463
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
Zoe Braun.

464
00:31:48,166 --> 00:31:50,958
Vous êtes suspectée
du meurtre de Diana Prado.

465
00:31:51,041 --> 00:31:53,250
- Pardon ?
- Je vous arrête.

466
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
- Veuillez me suivre.
- C'est une erreur.

467
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
Vous vous trompez.

468
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
Je n'ai pas tué Diana ni personne.

469
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
- Je sais.
- C'est une erreur.

470
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
Madame, je vous en prie… Fernando…

471
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
Je ne l'ai pas tuée ! Lâchez-moi !

472
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
Je ne l'ai pas tuée.

473
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
J'aimerais que vous répondiez
à quelques questions.

474
00:32:15,708 --> 00:32:18,125
Pourquoi vous envoyait-elle de l'argent ?

475
00:32:19,125 --> 00:32:21,291
Je traversais une période difficile.

476
00:32:21,791 --> 00:32:24,000
Diana était mon amie. Elle m'aidait.

477
00:32:25,625 --> 00:32:27,291
Vous la faisiez chanter ?

478
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
Non.

479
00:32:28,958 --> 00:32:30,041
C'était un prêt.

480
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
Mais Diana a arrêté de vous payer.

481
00:32:32,708 --> 00:32:35,250
Je commençais à sortir la tête de l'eau.

482
00:32:36,125 --> 00:32:38,291
Et il se trouve que vous débarquez

483
00:32:38,375 --> 00:32:40,125
le soir de sa mort.

484
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
Je suis en vacances.
Je suis venue voir ma famille.

485
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
Votre famille ?

486
00:32:45,208 --> 00:32:48,875
Vous ne leur avez pas parlé
depuis trois ans.

487
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
Je ne dirai plus rien
jusqu'à l'arrivée de mon avocat. Désolée.

488
00:33:06,125 --> 00:33:08,458
Merci d'être venu si vite, Heitor.

489
00:33:08,541 --> 00:33:10,541
Je récupère une vidéo supprimée.

490
00:33:11,125 --> 00:33:13,875
On doit découvrir
si Zoe la faisait chanter

491
00:33:13,958 --> 00:33:17,666
parce que Diana était adoptée
ou s'il y avait autre chose.

492
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
RESTAURATION DU FICHIER

493
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
C'est quoi ?

494
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
Le soir de la mort de Bernardo.

495
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
Je ne comprends pas.
Bernardo était en vie ?

496
00:33:41,458 --> 00:33:42,333
Diana ?

497
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
Que fait Diana ?

498
00:34:04,791 --> 00:34:06,041
Diana a tué Bernardo.

499
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
TROIS MOIS PLUS TARD

500
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
Cléo ?

501
00:37:48,541 --> 00:37:50,666
Sous-titres : Audrey Forzy

