1
00:00:09,041 --> 00:00:12,958
ŠESTI SIJEČNJA

2
00:00:24,166 --> 00:00:25,791
Polako, digni se polagano.

3
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
Morali smo te uspavati.
Bila si jako uzrujana.

4
00:00:33,416 --> 00:00:38,041
Brinem se za tebe već nekoliko dana,
ali još uvijek nisi dobro.

5
00:00:38,708 --> 00:00:42,291
Netko te je morao zaustaviti
dok nije bilo prekasno.

6
00:00:43,125 --> 00:00:45,708
Tvoja je situacija vrlo komplicirana.

7
00:00:46,791 --> 00:00:49,625
Samo ti želim pomoći. Razgovaraj sa mnom.

8
00:01:14,791 --> 00:01:18,916
VOAJERKA

9
00:01:19,875 --> 00:01:22,083
TRI MJESECA PRIJE

10
00:01:22,166 --> 00:01:24,500
Saznaj sve što možeš o Diani.

11
00:01:25,708 --> 00:01:29,125
S kim razgovara, kako provodi dane.

12
00:01:30,250 --> 00:01:31,875
Život koji nisam poznavao.

13
00:01:33,041 --> 00:01:36,375
Čak i ako bude ponižavajuće
za mene, želim znati.

14
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
Imam neke informacije o njoj.

15
00:01:42,166 --> 00:01:46,250
Ne znam jesu li relevantne, ali mislim da…
Ne znam. Možda ti pomognu.

16
00:01:46,333 --> 00:01:49,291
Želim znati tko je zapravo bila.

17
00:01:53,333 --> 00:01:54,708
Bez brige, ja…

18
00:01:56,166 --> 00:01:57,041
Riješit ću to.

19
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
Bojiš li me se, Miranda?

20
00:02:05,125 --> 00:02:07,625
Osoba sam od interesa u istrazi ubojstva.

21
00:02:09,041 --> 00:02:11,250
Shvatit ću ako me se bojiš.

22
00:02:14,583 --> 00:02:16,208
Ako te policija oslobodila,

23
00:02:17,291 --> 00:02:18,750
zašto bih te se bojala?

24
00:02:28,791 --> 00:02:30,625
Poznaješ li susjedu prekoputa?

25
00:02:33,166 --> 00:02:34,000
Susjedu?

26
00:02:36,083 --> 00:02:37,625
Iz stana koji je zatvoren.

27
00:02:40,166 --> 00:02:41,041
To je Cléo.

28
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
Čuvam joj psa dok je na putu.

29
00:02:49,708 --> 00:02:50,625
Poznajete se?

30
00:02:55,708 --> 00:02:56,541
Ne.

31
00:02:58,083 --> 00:02:59,000
Ne poznajem je.

32
00:03:01,958 --> 00:03:05,625
Javit ću ti kad otkrijem nešto važno.

33
00:03:11,250 --> 00:03:12,458
A ti i Fernando?

34
00:03:13,500 --> 00:03:14,375
Zajedno ste?

35
00:03:20,250 --> 00:03:21,083
U redu.

36
00:03:24,875 --> 00:03:26,083
Samo želim da znaš

37
00:03:27,500 --> 00:03:28,583
da mi ne vjeruje.

38
00:03:31,250 --> 00:03:35,291
Prijateljice, imala si pravo.
Otto je oženjen. Bijesna sam.

39
00:03:36,791 --> 00:03:40,708
Zašto privlačim samo loše tipove?
Ispričat ću ti svu dramu poslije.

40
00:03:41,958 --> 00:03:43,750
-Plavušice.
-Pusti me! Upomoć!

41
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
Hej, stari! Pusti je. Jesi li lud?

42
00:03:47,000 --> 00:03:48,083
Briši!

43
00:03:49,083 --> 00:03:50,125
Kurvin sine!

44
00:03:53,083 --> 00:03:54,500
-Jesi li dobro?
-Da.

45
00:03:55,250 --> 00:03:56,791
-Je li te ozlijedio?
-Nije.

46
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
Ne, dobro sam.

47
00:03:59,666 --> 00:04:02,208
Smiri se. Ne brini se, u redu?

48
00:04:02,291 --> 00:04:04,458
Pojavio se niotkuda. Uplašio me.

49
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Hvala ti.

50
00:04:08,291 --> 00:04:09,833
Pomogao si mi.

51
00:04:10,333 --> 00:04:11,333
Spasio si me.

52
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Riskirao si svoj život.

53
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Sad pretjeruješ.

54
00:04:16,458 --> 00:04:17,291
A valjda.

55
00:04:18,541 --> 00:04:20,083
Uglavnom, to je to.

56
00:04:20,750 --> 00:04:22,125
Frizura mi je neuredna?

57
00:04:23,583 --> 00:04:25,833
Malo, ali izgledaš predivno.

58
00:04:27,166 --> 00:04:28,916
Hvala. Slušaj…

59
00:04:30,083 --> 00:04:33,916
Osim što sam lijepa i draga,
a svjesna sam toga da jesam,

60
00:04:35,125 --> 00:04:36,833
sjajna sam i kuharica, znaš?

61
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
A da?

62
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Da. Tako da, ako mi daš svoju adresu,

63
00:04:43,083 --> 00:04:45,375
mogu ti poslati nešto vrlo ukusno.

64
00:04:46,958 --> 00:04:48,166
Nešto vrlo ukusno?

65
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Izvoli.

66
00:04:53,166 --> 00:04:54,291
Evo mi šefa.

67
00:04:54,375 --> 00:04:55,208
Moram ići.

68
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
Dobro.

69
00:04:57,583 --> 00:04:59,208
-Bilo mi je drago.
-I meni.

70
00:05:04,833 --> 00:05:06,625
Prijateljice, to je sudbina.

71
00:05:07,375 --> 00:05:11,666
Onog dana kad sam ostala sama,
pojavio se ovaj neuglađeni princ.

72
00:05:12,583 --> 00:05:14,833
Ali mislim da radi kao zaštitar.

73
00:05:15,500 --> 00:05:19,708
Sto posto. Obećala sam si
da više neću izlaziti s takvima.

74
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Nakon onog razočaranja s Ottom.

75
00:05:22,958 --> 00:05:26,333
Nisam ti rekla. Ne samo
da je u braku, već i čeka dijete.

76
00:05:26,416 --> 00:05:30,375
Žena mu je trudna. Možeš li vjerovati?
Neću uništiti život trudnice.

77
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
Ne mogu. Jednostavno ne mogu.

78
00:05:35,291 --> 00:05:39,000
Već ti se ovaj sviđa?
Već si s neuglađenim princem?

79
00:05:39,083 --> 00:05:40,291
-Je li?
-Miranda.

80
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
Ne shvaćaš, Miranda.
Zaljubila sam se u tri sekunde.

81
00:05:43,708 --> 00:05:45,791
-Daj, Rita.
-Ozbiljna sam, Miranda.

82
00:05:45,875 --> 00:05:52,375
Vidjela sam ga i rekla: „Bože!
To je sudbina. Jednostavno to znam.”

83
00:05:52,458 --> 00:05:56,708
No kad mu je došao šef,
vidjela sam ga i sve mi je bilo jasno.

84
00:05:56,791 --> 00:06:02,375
Skoro sam mu dala priliku.
Usput, šef mu je izašao iz tvoje zgrade.

85
00:06:04,916 --> 00:06:09,083
-Sigurno je Heitorov tjelohranitelj.
-Od poduzetnika za kojeg radiš?

86
00:06:11,541 --> 00:06:15,875
Ali Miranda, rekla si mi
da nije privlačan.

87
00:06:16,458 --> 00:06:18,125
Reci mi. Spavaš li s njim?

88
00:06:18,625 --> 00:06:21,625
-Reci mi. Sve mi ispričaj.
-Samo malo. Čekaj.

89
00:06:23,166 --> 00:06:24,000
Miranda?

90
00:06:26,208 --> 00:06:27,500
Izgubili smo Mirandu.

91
00:06:28,125 --> 00:06:29,500
Dobro, idem ja.

92
00:06:29,583 --> 00:06:34,041
Ako me Rafael pozove van,
što ću reći? „Ne.” Zar ne?

93
00:06:34,750 --> 00:06:37,833
-Nažalost. Pusa. Volim te. Čuvaj se.
-I ja tebe.

94
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
OD: CRISTINA ANDRADE - NEDOSTAJEŠ MI

95
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
PRESTANI BJEŽATI OD MENE, LJUBAVI…

96
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
13. LISTOPADA

97
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
PREDMET: NEDOSTAJEŠ MI

98
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
PRESTANI BJEŽATI OD MENE… FALIŠ MI.

99
00:07:09,083 --> 00:07:10,458
JEDNA PORUKA

100
00:07:25,583 --> 00:07:27,666
Kupio sam ti omiljenu čokoladu.

101
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
Hvala, ujače, no nisam raspoložena.

102
00:07:38,791 --> 00:07:42,958
Kćeri, možeš li malo otići u svoju sobu?
Moram ti razgovarati s ujakom.

103
00:07:43,041 --> 00:07:45,208
-Dobro. Bok, ujače.
-Pusa, dušo.

104
00:07:48,791 --> 00:07:50,333
O čemu želiš razgovarati?

105
00:07:51,875 --> 00:07:53,125
Došao si priznati?

106
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Nisam ubio Dianu.

107
00:07:58,916 --> 00:08:00,333
Zašto bih ti vjerovao?

108
00:08:02,875 --> 00:08:04,416
Ne moraš mi vjerovati…

109
00:08:05,541 --> 00:08:06,458
Ali istina je.

110
00:08:08,291 --> 00:08:09,458
Želim znati zašto.

111
00:08:10,583 --> 00:08:13,166
Želim znati što joj se dogodilo.

112
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
Nikad je nisi volio.
Niste se trebali vjenčati.

113
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Da, ali znaš što se tada dogodilo.

114
00:08:19,875 --> 00:08:21,750
Zar ne? Bio si tamo.

115
00:08:23,333 --> 00:08:26,708
-Pomogla mi je stati na noge.
-Je, jer je bila suučesnica.

116
00:08:27,583 --> 00:08:29,791
Nisam htio ubiti Bernarda.

117
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
-A Diana?
-Znaš to.

118
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
-Nisam htio…
-Ni to nisi htio?

119
00:08:33,166 --> 00:08:34,833
Nisam ubio Dianu, Fernando.

120
00:08:35,916 --> 00:08:37,541
Nisam ubio Dianu.

121
00:08:40,041 --> 00:08:41,416
Reći ću ti samo jedno.

122
00:08:42,375 --> 00:08:44,041
Ovaj put te neću pokrivati.

123
00:08:45,000 --> 00:08:48,208
Ako imaš veze s Dianinom smrću,
platit ćeš za to.

124
00:08:48,291 --> 00:08:49,666
Radi što god želiš.

125
00:08:50,666 --> 00:08:52,000
Da vidimo što će biti.

126
00:08:55,750 --> 00:08:56,708
Sad kad znamo

127
00:08:56,791 --> 00:09:00,583
da je Diana redovno prebacivala novac
na poslovni račun,

128
00:09:01,833 --> 00:09:04,875
moramo istražiti tko je upravljao računom.

129
00:09:05,375 --> 00:09:08,333
Ali trebamo odgovore.
Jesu li je ucjenjivali?

130
00:09:09,250 --> 00:09:10,916
Što je Diana skrivala?

131
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Kome je slala novac?

132
00:09:14,000 --> 00:09:14,833
Jasno?

133
00:09:15,541 --> 00:09:16,375
Pa…

134
00:09:18,041 --> 00:09:20,125
Znate li tko je zvao Dianu?

135
00:09:20,625 --> 00:09:23,875
Nepoznat broj. Pokušavamo ga pronaći.

136
00:09:23,958 --> 00:09:26,041
A snimke iz Heitorove ulice?

137
00:09:26,125 --> 00:09:29,666
Ne znamo tko je pobjegao
prerušen u vrtlara.

138
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Forenzičari nisu ništa uspjeli pronaći.

139
00:09:33,083 --> 00:09:34,791
A zabava? Ima li novosti?

140
00:09:36,208 --> 00:09:39,500
Saznali smo da kuća pripada
roditeljima Zoe Braun.

141
00:09:40,458 --> 00:09:44,916
Kuća je registrirana na tvrtku
da se prekrije vlasništvo.

142
00:09:46,083 --> 00:09:46,916
BIVŠA ŽENA

143
00:09:47,000 --> 00:09:50,083
To sigurno nije slučajnost,
Joca. Nema šanse.

144
00:09:52,875 --> 00:09:55,500
Hajde… Što znamo o toj Zoe Braun?

145
00:10:03,750 --> 00:10:05,083
Ne želim te ovdje.

146
00:10:05,166 --> 00:10:09,458
Znam da ti se ne sviđam, ali ostajem
samo do nakon pogreba, Vitória.

147
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Dotaknula si samo dno.

148
00:10:13,083 --> 00:10:14,583
Tražila si biti ovdje.

149
00:10:16,000 --> 00:10:19,541
Bez muža, bez prijateljica…

150
00:10:20,041 --> 00:10:24,958
Da, užasno je biti sama, Vitória.
Ti to znaš bolje od ikoga.

151
00:10:25,041 --> 00:10:26,875
Muž i kći odbacili su te.

152
00:10:30,000 --> 00:10:32,541
Nemaš poštovanja, čak ni prema mrtvima.

153
00:10:38,250 --> 00:10:39,500
Teto Vitórijo…

154
00:10:42,500 --> 00:10:45,083
Diana je zaslužila tako umrijeti.

155
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
Netko bi ionako jednog dana ubio tu zmiju.

156
00:10:52,458 --> 00:10:54,625
Znam da ti nisi ubila Dianu.

157
00:10:58,958 --> 00:11:00,291
Da se nekoga ubije

158
00:11:02,166 --> 00:11:03,958
treba imati hrabrosti.

159
00:11:05,791 --> 00:11:06,708
A to…

160
00:11:08,291 --> 00:11:09,833
Ti nikad nisi imala.

161
00:11:22,083 --> 00:11:23,958
Ne želim ga danas,

162
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
želim taj novac odmah!

163
00:11:26,125 --> 00:11:28,708
-Iste sekunde!
-Neću ti više dati ni centa.

164
00:11:28,791 --> 00:11:29,791
Gotovo je.

165
00:11:30,500 --> 00:11:35,166
Heitor je pitao. Rekla sam da pomažem
prijateljici. Znaš što je na to rekao?

166
00:11:36,583 --> 00:11:41,291
Da ga boli kurac doniram li novac,
bitno mu je samo da to nije njegov novac.

167
00:11:42,208 --> 00:11:43,291
Želiš progovoriti?

168
00:11:44,041 --> 00:11:44,875
Slobodno.

169
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
Ali reći ću ti nešto.
Najebat ćeš koliko i ja.

170
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
BANKOMAT

171
00:12:02,208 --> 00:12:03,416
ZMIJSKO_GNIJEZDO.MP4

172
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
BRISANJE VIDEA?

173
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
BRISANJE VIDEA, IZBRISANO

174
00:12:19,625 --> 00:12:23,541
Ali zašto te je tražio
da istražiš baš Dianu?

175
00:12:24,500 --> 00:12:25,750
Jer svi imaju tajne.

176
00:12:29,291 --> 00:12:33,791
Je li ti poznato ime „Cristina Andrade”?

177
00:12:35,375 --> 00:12:37,041
Nije. Zašto?

178
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
SAN

179
00:12:40,541 --> 00:12:44,583
PRIMA: DIANA PRADO
SINOĆ SAM TE SANJALA… MORAM TE ZAGRLITI.

180
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
IZMISLI NEŠTO I DOĐI ME VIDJETI.

181
00:12:51,833 --> 00:12:56,041
I TI MENI NEDOSTAJEŠ. DOĆI ĆU ČIM SMOGNEM.
ZNAŠ DA MI TO NIJE LAKO.

182
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
SVE ZNAM. NIŠTA TE NISAM TRAŽILA.

183
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
SAMO NE PODNOSIM DA SAM TI DALEKO.

184
00:13:03,208 --> 00:13:05,291
RECI DA DOLAZIŠ ILI ĆU JA DOĆI.

185
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
MOLIM TE, NEMOJ.

186
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
NITKO DRUGI NE ZNA ZA TEBE.

187
00:13:13,166 --> 00:13:16,125
SAMO TI ZNAŠ NAŠU TAJNU,
NEĆU DA TE ITKO VIDI.

188
00:13:16,208 --> 00:13:18,041
Diana je imala ljubavnicu.

189
00:13:18,125 --> 00:13:19,708
PUNO TE VOLIM.

190
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
Ne.

191
00:13:21,875 --> 00:13:23,000
To nije moguće.

192
00:13:24,666 --> 00:13:29,125
Hakirala sam račun ove žene.
Znam točno odakle je poslala te e-poruke.

193
00:13:29,625 --> 00:13:32,625
Trebali bismo ići to provjeriti.

194
00:13:34,000 --> 00:13:34,833
Idemo?

195
00:13:35,583 --> 00:13:36,416
Idemo.

196
00:13:38,916 --> 00:13:43,333
Nema šanse, Miranda. Ne mogu vjerovati
da je Diana imala aferu s Cristinom.

197
00:13:46,666 --> 00:13:48,041
Ne zato što je žena.

198
00:13:49,333 --> 00:13:50,583
Već jer mi je sestra.

199
00:13:51,375 --> 00:13:56,250
-Poznavao sam je. Bila je vjerna Heitoru.
-No ne zaboravi da je bila na zabavi.

200
00:13:57,416 --> 00:14:02,541
Da, bila je. Ni to ne razumijem.
Još jedna Heitorova namještaljka.

201
00:14:04,458 --> 00:14:06,708
Fernando, moram ti nešto reći.

202
00:14:07,916 --> 00:14:11,833
Kad sam istraživala vilu, otkrila sam

203
00:14:11,916 --> 00:14:15,500
da pripada roditeljima tvoje žene, Zoe.

204
00:14:16,958 --> 00:14:20,291
Bivše žene. Miranda,
kad si saznala da mi je Zoe bivša?

205
00:14:20,375 --> 00:14:23,125
Fernando, nije u tome stvar.

206
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Čudno je da kuća u kojoj se sve dogodilo
pripada tvojoj bivšoj.

207
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
Ne znam što Zoein otac posjeduje.

208
00:14:31,041 --> 00:14:35,166
Nisam bio ondje. Nije razgovarala
s roditeljima kad smo se vjenčali.

209
00:14:36,416 --> 00:14:39,416
Bila je rasipna
pa su je prestali financirati.

210
00:14:40,041 --> 00:14:42,791
Preselila se u Madrid,
nisam je više vidio.

211
00:14:43,791 --> 00:14:45,083
To je sve što znam.

212
00:14:45,166 --> 00:14:46,875
I ne želim znati ništa drugo.

213
00:14:54,541 --> 00:14:55,791
-Izvolite?
-Zdravo.

214
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Pozdrav. Tražimo Cristinu Andrade.

215
00:14:59,625 --> 00:15:00,458
Živi li ovdje?

216
00:15:03,666 --> 00:15:05,708
Zašto tražite tu Cristinu?

217
00:15:06,458 --> 00:15:07,833
Radi se o Diani Prado.

218
00:15:08,458 --> 00:15:12,791
Diana je preminula. Znamo
da su bile u nekom odnosu.

219
00:15:12,875 --> 00:15:17,041
Ovdje nema Cristine,
a nikad nisam čula za tu Dianu.

220
00:15:17,125 --> 00:15:20,833
-Možete li sad otići?
-Jeste li sigurni u to?

221
00:15:20,916 --> 00:15:23,708
-Mogu pogledati…
-Molim vas.

222
00:15:24,208 --> 00:15:25,041
Hvala.

223
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Laže. Očito je da laže.

224
00:15:32,875 --> 00:15:35,083
-Dobro, ali što ćemo?
-Pričekajmo.

225
00:15:40,375 --> 00:15:42,125
Kad je Zoe došla?

226
00:15:45,083 --> 00:15:48,291
Nije mi rekla da dolazi.Samo se pojavila.

227
00:15:48,791 --> 00:15:51,958
Znaš da ne propušta priliku
da bude blizu Fernanda.

228
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
Čudno je što se pojavila baš te noći.

229
00:15:56,375 --> 00:16:01,833
Oprostite, g. Heitore. Zvali su da kažu
da je tijelo gđe Diane pušteno.

230
00:16:04,875 --> 00:16:05,750
Hvala, Glória.

231
00:16:11,250 --> 00:16:12,833
Ja ću se za sve pobrinuti.

232
00:16:13,708 --> 00:16:16,375
Ne želim bdjenje, Helena.
Diana ih je mrzila.

233
00:16:17,000 --> 00:16:19,916
To će biti obična ceremonija ukapanja.

234
00:16:21,291 --> 00:16:26,000
Heitore, tako sam uznemirena.
Tko bi joj učinio tako nešto?

235
00:16:28,166 --> 00:16:30,541
Ne misliš da bih ja, zar ne?

236
00:16:32,833 --> 00:16:36,541
Poznajem te.
Znam da nikad ne bi učinio takvo što.

237
00:16:37,041 --> 00:16:39,500
Da, ali učinio sam mnogo toga čime se ne…

238
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
Čime se ne ponosim.

239
00:16:45,083 --> 00:16:47,375
Znam da to nisi bio ti, u redu?

240
00:16:49,416 --> 00:16:50,958
Razmišljala sam, Heitore.

241
00:16:53,333 --> 00:16:56,041
Želim te zastupati, biti dio tvoje obrane.

242
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Dugo nisam radila izvan tvrtke,

243
00:16:59,458 --> 00:17:00,833
no bila sam jako dobra.

244
00:17:02,708 --> 00:17:05,208
Nitko te neće predstavljati bolje od mene.

245
00:17:15,333 --> 00:17:16,166
Hvala ti.

246
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
Dobro, idem prirediti
sve za pogreb, dobro?

247
00:17:29,583 --> 00:17:30,916
-Slušaj…
-Što ima?

248
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
Riješio sam liječnika.

249
00:17:34,375 --> 00:17:38,041
Bez brige. Nitko neće saznati
za Luísin DNK test.

250
00:17:39,125 --> 00:17:40,750
Tu je i ona žena sa zabave.

251
00:17:41,541 --> 00:17:43,708
I tko god da stoji iza ovoga.

252
00:17:45,791 --> 00:17:46,916
Bolje da pričekamo.

253
00:17:48,041 --> 00:17:51,041
Lakše je pregovarati s tobom
nego otići na policiju.

254
00:17:53,458 --> 00:17:54,291
Istina.

255
00:18:14,208 --> 00:18:15,958
Pazi da nitko ne dođe.

256
00:18:27,666 --> 00:18:29,208
UĐI

257
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
SAMOSTAN SV. MARCELINA - SPISI

258
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
IME

259
00:18:49,166 --> 00:18:50,166
Našla sam!

260
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
PRIJAVNICA

261
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
SESTRA SOCORRO

262
00:18:56,125 --> 00:18:59,375
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli za nas grešnike…

263
00:19:00,083 --> 00:19:00,916
Sestro?

264
00:19:01,666 --> 00:19:03,458
-Sestra Socorro?
-Da.

265
00:19:06,416 --> 00:19:08,125
Sestro, zovem se Fernando.

266
00:19:10,291 --> 00:19:11,583
Ja sam Dianin brat.

267
00:19:13,750 --> 00:19:15,041
Poznajete li je?

268
00:19:15,791 --> 00:19:19,916
Da. Poznajem, ali što vi želite?

269
00:19:21,250 --> 00:19:23,708
Sestro, Diana je jučer umrla.

270
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
To nije istina.

271
00:19:27,958 --> 00:19:28,791
Nemoguće.

272
00:19:28,875 --> 00:19:31,041
Čule smo se neki dan.

273
00:19:31,666 --> 00:19:33,625
Odakle ste je poznavali?

274
00:19:35,791 --> 00:19:36,833
Ona mi je kći.

275
00:19:41,750 --> 00:19:43,625
Bože, zašto?

276
00:19:47,833 --> 00:19:51,666
Obećala sam Diani da nikome neću reći.

277
00:19:54,333 --> 00:19:55,625
Bila sam premlada.

278
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Imala sam aferu sa sjemeništarcem.

279
00:20:02,875 --> 00:20:05,000
Nadstojnica samostana uvjerila me

280
00:20:05,083 --> 00:20:09,625
da je najbolje da dam
svoju kćer dobroj obitelji i…

281
00:20:10,833 --> 00:20:11,916
To sam i učinila.

282
00:20:13,833 --> 00:20:15,500
Kad je Diana saznala?

283
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Sjećam se kao da je bilo jučer.

284
00:20:21,083 --> 00:20:23,250
Slagala sam cvijeće na oltaru.

285
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Prišla mi je.

286
00:20:29,541 --> 00:20:30,500
Uglavnom…

287
00:20:33,333 --> 00:20:37,166
Rekla je da joj je posvojiteljica rekla
tko sam ja tijekom svađe.

288
00:20:41,000 --> 00:20:42,041
Dobro, sestro.

289
00:20:43,291 --> 00:20:44,625
Ali kad je to bilo?

290
00:20:46,291 --> 00:20:47,375
Davno.

291
00:20:48,708 --> 00:20:50,791
Ubrzo nakon Luísina rođenja.

292
00:20:52,000 --> 00:20:53,083
O, moj Bože.

293
00:20:53,791 --> 00:20:54,625
Luísa.

294
00:20:55,583 --> 00:20:57,166
Bože, smiluj se.

295
00:20:58,541 --> 00:21:01,791
Ne razumijem.
Sve smo si govorili, Miranda.

296
00:21:01,875 --> 00:21:05,125
Ljut si jer niste u krvnom srodstvu?
To nije važno.

297
00:21:05,208 --> 00:21:07,583
-Diana mi je trebala reći.
-Pazi!

298
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Oprosti.

299
00:21:31,500 --> 00:21:32,333
Oprosti.

300
00:21:33,333 --> 00:21:34,541
-Oprosti.
-U redu je.

301
00:21:36,833 --> 00:21:39,791
Čuj, morat ću sve ovo reći…

302
00:21:41,208 --> 00:21:43,666
Heitoru. Da zaslužim njegovo povjerenje.

303
00:21:45,541 --> 00:21:46,625
Možda već i zna.

304
00:21:47,916 --> 00:21:49,458
Ali svejedno ću mu reći.

305
00:21:50,375 --> 00:21:53,375
I nastavit ću s istragom, dobro?

306
00:21:54,166 --> 00:21:56,291
Pokušat ću naći nešto drugo.

307
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Hej!

308
00:22:07,958 --> 00:22:10,250
Hej. Bok, Rafaele. Rita je.

309
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Zovem te da te nešto pitam.

310
00:22:12,166 --> 00:22:14,083
Radiš kao zaštitar, zar ne?

311
00:22:14,166 --> 00:22:16,833
Više sam kao tjelohranitelj
i osobni asistent.

312
00:22:17,625 --> 00:22:18,458
Zašto?

313
00:22:19,166 --> 00:22:23,208
Jer sam si obećala da više neću biti

314
00:22:23,291 --> 00:22:26,291
s nekim u tvojoj branši.
Nije ništa osobno. Samo…

315
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
Ono, već sam imala…

316
00:22:31,208 --> 00:22:36,916
Grozna iskustva s muškarcima poput tebe.
Htjela sam te zamoliti da me ne zoveš.

317
00:22:37,791 --> 00:22:39,416
Ali ti si nazvala mene.

318
00:22:40,291 --> 00:22:43,916
-Da ti kažem da me ne zoveš.
-Ti to ozbiljno?

319
00:22:45,166 --> 00:22:47,958
Da. Možeš li, molim te,
izbrisati moj broj?

320
00:22:48,750 --> 00:22:53,375
Pa, mislio sam te nazvati, ali…
Ako tako želiš…

321
00:22:55,958 --> 00:22:56,833
Želim.

322
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
Upravo to želim.

323
00:22:59,041 --> 00:22:59,875
Šteta.

324
00:23:00,625 --> 00:23:01,833
Onda brišem broj.

325
00:23:03,083 --> 00:23:06,583
Ali kako ću znati da si ga izbrisao?

326
00:23:07,791 --> 00:23:08,833
Pa nećeš znati.

327
00:23:09,958 --> 00:23:11,833
-Osim ako…
-Što?

328
00:23:12,750 --> 00:23:15,208
Možemo se naći da ga izbrišem pred tobom?

329
00:23:15,833 --> 00:23:18,250
-Da se ne brineš.
-U redu.

330
00:23:18,333 --> 00:23:24,000
Ali naći ćemo se samo da ga izbrišeš.
Naći ćemo se, izbrisati broj i razići se.

331
00:23:24,750 --> 00:23:25,583
Dogovoreno.

332
00:23:27,791 --> 00:23:33,083
Inês, sav je novac išao Zoe Braun.
Diana nije ništa poslala tri mjeseca.

333
00:23:33,750 --> 00:23:35,666
-Došla se naplatiti.
-Točno.

334
00:23:35,750 --> 00:23:38,833
Vidi. Sletjela je
u 21.00 h u noći zločina.

335
00:23:39,333 --> 00:23:42,791
Zvala je Dianu puno puta toga dana.

336
00:23:44,083 --> 00:23:45,625
Mora nam svašta objasniti.

337
00:23:49,666 --> 00:23:51,250
Bilo je pitanje vremena.

338
00:23:52,333 --> 00:23:54,541
Znala sam da ćeš jednog dana saznati.

339
00:23:55,666 --> 00:23:59,291
-Kako mi nisi rekla da je posvojena?
-A čemu?

340
00:23:59,375 --> 00:24:02,166
-Kako to misliš?
-To ništa ne bi promijenilo.

341
00:24:03,416 --> 00:24:06,458
Naravno da bi, Vitória.
To bi sve promijenilo.

342
00:24:08,625 --> 00:24:12,166
Ne bih cijeli život mislio
da sam prljav, izopačen

343
00:24:12,250 --> 00:24:14,416
i bolestan jer me privlači sestra.

344
00:24:17,208 --> 00:24:18,208
Znala si.

345
00:24:19,541 --> 00:24:21,458
Znala si što osjećam prema njoj.

346
00:24:22,958 --> 00:24:25,166
Diana me zamolila da ti ne kažem.

347
00:24:25,250 --> 00:24:27,875
-Molim?
-Prihvati to, Fernando.

348
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Nikad te nije voljela. Ne tako.

349
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Ja sam jedina osoba koja točno zna
što misliš o Dianinoj smrti.

350
00:25:23,458 --> 00:25:25,291
Trebali smo je.

351
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
Ja sam imala svoje razloge, a ti svoje.

352
00:25:30,250 --> 00:25:32,791
Ili smo možda oboje imali isti razlog?

353
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
Znam da se i tebi sviđao njezin novac.

354
00:25:36,625 --> 00:25:39,375
Zoe, gubi se iz moga života.

355
00:25:39,458 --> 00:25:43,666
Dobro, ali tek nakon što napravimo
ono što nam najbolje ide.

356
00:26:21,333 --> 00:26:22,166
Bok.

357
00:26:25,458 --> 00:26:26,291
Hej.

358
00:26:27,916 --> 00:26:29,583
-Lijepo izgledaš.
-Zbilja?

359
00:26:31,708 --> 00:26:34,375
Ne znam. Ovo sam prvo našla u ormaru.

360
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Shvaćam.

361
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Dobro…

362
00:26:41,500 --> 00:26:42,708
Da pređemo na stvar?

363
00:26:43,583 --> 00:26:48,083
-Daj mi mobitel da izbrišem broj.
-Već? Zbilja, Rita.

364
00:26:48,166 --> 00:26:52,541
Ne znam što je bilo između tebe
i tog tjelohranitelja, što je učinio,

365
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
ali nismo svi isti.

366
00:26:56,416 --> 00:26:57,791
Ne. Hajde.

367
00:26:58,625 --> 00:26:59,583
Daj mi mobitel.

368
00:27:01,250 --> 00:27:02,083
Stvarno?

369
00:27:08,166 --> 00:27:09,041
Samo trenutak.

370
00:27:10,333 --> 00:27:13,416
Nije li malo toksično
stalno me tražiti mobitel?

371
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
Tek smo se upoznali, a već si takva.

372
00:27:19,000 --> 00:27:20,333
Dobro, izbriši ga sam.

373
00:27:22,583 --> 00:27:23,541
Jesi li sigurna?

374
00:27:26,291 --> 00:27:27,125
Evo.

375
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
Gotovo.

376
00:27:31,083 --> 00:27:32,500
Sada je na meni red.

377
00:27:35,125 --> 00:27:36,250
Rafael.

378
00:27:37,666 --> 00:27:39,500
-Izbrisano.
-Vrlo dobro.

379
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
Zbogom zauvijek.

380
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
SUPRUG

381
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
MAJKA

382
00:28:33,708 --> 00:28:37,833
Sve je to jako čudno, Joca.
Dianina smrt odgovarala je Zoe.

383
00:28:39,958 --> 00:28:41,250
Ali nešto nedostaje.

384
00:28:41,750 --> 00:28:42,583
BRAT

385
00:28:42,666 --> 00:28:44,458
Kako je Zoe ucjenjivala Dianu?

386
00:28:44,541 --> 00:28:46,125
PRIJATELJICE?

387
00:28:49,750 --> 00:28:52,708
Dana 15. listopada u 3.30 h.

388
00:28:54,458 --> 00:28:58,000
Imam neki mučan osjećaj
da najgore tek slijedi.

389
00:29:00,000 --> 00:29:01,291
Diana je imala sve.

390
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
Savršenu obitelj, savršena muža,

391
00:29:04,583 --> 00:29:05,791
savršen život.

392
00:29:05,875 --> 00:29:07,083
UNUKA MI JE DIVNA!

393
00:29:07,166 --> 00:29:09,541
NEKA BOG ČUVA NJU I TEBE, LJUBAVI.

394
00:29:09,625 --> 00:29:13,125
Ali znam da je živjela u savršenoj laži.

395
00:29:15,541 --> 00:29:17,791
TO MI SAMO BOG MOŽE OPROSTITI.

396
00:29:17,875 --> 00:29:20,500
Svi imaju kosture u ormaru.

397
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
PROBLEM JE U TOME ŠTO SE SVE RASPADA…

398
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
I NE MOGU TO VIŠE KONTROLIRATI.

399
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
ONA ME NEPRESTANO TRAŽI,

400
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
NEĆE IZBRISATI DOKAZE
KOJE IMA PROTIV MENE.

401
00:29:43,416 --> 00:29:46,041
BANKOVNA IZVJEŠĆA ZADNJIH ŠEST MJESECI

402
00:29:46,625 --> 00:29:49,666
ISPLATE

403
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
PRIJENOS U EURIMA

404
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
TEKUĆI RAČUN

405
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
BROJ RAČUNA: 25489-6

406
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
ŠPANJOLSKA, MADRID

407
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
LOZINKA

408
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
E-ADRESA DIREKTORICE

409
00:30:27,208 --> 00:30:28,833
ZMIJSKO_GNIJEZDO.MP4, IZBRISANO

410
00:30:28,916 --> 00:30:29,875
POVRAT DATOTEKE

411
00:31:02,208 --> 00:31:05,750
Diana i ja nismo toliko različite.

412
00:31:08,000 --> 00:31:10,375
Nije lako živjeti u sjeni,

413
00:31:11,041 --> 00:31:12,791
na rubu vlastitog života.

414
00:31:16,750 --> 00:31:20,333
Socorro je jedina poznavala pravu Dianu.

415
00:31:21,333 --> 00:31:23,916
Majčina ljubav, bezuvjetna.

416
00:31:25,583 --> 00:31:26,958
Neusporediv gubitak.

417
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Zoe Braun.

418
00:31:48,166 --> 00:31:51,125
Vi ste osumnjičeni
za ubojstvo Diane Prado.

419
00:31:51,208 --> 00:31:53,250
-Molim?
-Privremeno ste uhićeni.

420
00:31:53,833 --> 00:31:56,125
-Pođite sa mnom.
-Što? Ovo je pogreška.

421
00:31:56,208 --> 00:31:59,666
Pogriješili ste.
Nisam ubila Dianu. Nisam nikoga ubila.

422
00:31:59,750 --> 00:32:01,958
-Znam.
-Potpuno… To je pogreška.

423
00:32:02,041 --> 00:32:04,250
Za Boga miloga. Fernando, za…

424
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
Kunem se, nisam je ubila! Pustite me!

425
00:32:08,125 --> 00:32:10,958
Nisam je ubila. Pustite me!

426
00:32:12,583 --> 00:32:15,250
Zoe, odgovori mi na nekoliko pitanja.

427
00:32:15,791 --> 00:32:17,750
Zašto ti je slala novac?

428
00:32:19,250 --> 00:32:24,000
Imala sam težak period. Diana
mi je bila prijateljica. Pomagala mi je.

429
00:32:25,708 --> 00:32:27,291
Jesi li je ucjenjivala?

430
00:32:27,375 --> 00:32:28,208
Nisam.

431
00:32:29,125 --> 00:32:32,625
-Vratila bih joj novac.
-Ali Diana ti više nije plaćala.

432
00:32:32,708 --> 00:32:34,708
Jer sam se oporavila financijski.

433
00:32:36,208 --> 00:32:38,291
Dakle, u noći njezine smrti,

434
00:32:38,375 --> 00:32:39,791
ti si se pojavila.

435
00:32:40,291 --> 00:32:43,375
Ja… Tu sam na odmoru.
Došla sam vidjeti roditelje.

436
00:32:43,875 --> 00:32:48,875
Roditelje? Koliko čujem,
tri godine ne razgovaraš s njima.

437
00:32:50,750 --> 00:32:54,041
Neću ništa reći
dok mi ne dođe odvjetnik. Žao mi je.

438
00:33:06,208 --> 00:33:10,375
Hvala što si tako brzo došao.
Vraćam izbrisanu snimku.

439
00:33:11,125 --> 00:33:17,625
Moramo saznati je li je Zoe ucjenjivala
jer je Diana posvojena ili je nešto drugo.

440
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
ZMIJSKO_GNIJEZDO.MP4, IZBRISANO

441
00:33:26,375 --> 00:33:27,333
Što je ovo?

442
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
To je noć kad je Bernardo umro.

443
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
Ne razumijem. Bernardo je još bio živ?

444
00:33:41,541 --> 00:33:42,375
Diana?

445
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
Što Diana čini?

446
00:34:04,916 --> 00:34:06,041
Ona ga je ubila?

447
00:34:10,500 --> 00:34:13,208
TRI MJESECA POSLIJE

448
00:34:48,958 --> 00:34:49,958
Cléo?

449
00:37:48,541 --> 00:37:53,541
Prijevod titlova: Marko Mravunac

