1
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
JANUÁR 6.

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,875
Nyugodtan, lassan keljen fel!

3
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
Be kellett nyugtatóznunk.
Nagyon zaklatott volt.

4
00:00:33,375 --> 00:00:36,625
Napok óta ápolom,

5
00:00:36,708 --> 00:00:38,583
de még mindig nem jött rendbe.

6
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
Valakinek meg kellett állítania,
mielőtt túl késő lett volna.

7
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
Nagyon bonyolult a helyzete.

8
00:00:46,750 --> 00:00:49,666
Segíteni akarunk.
Mondja el, ami a szívét nyomja!

9
00:01:14,916 --> 00:01:18,916
TOLAKODÓ PILLANTÁS

10
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
HÁROM HÓNAPPAL KORÁBBAN

11
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
Tudj meg Dianáról mindent, amit lehet!

12
00:01:25,625 --> 00:01:26,791
Hogy kivel beszélt,

13
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
milyenek voltak a napjai.

14
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Az életének előttem ismeretlen részeit.

15
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
Még ha megalázó is lenne számomra,

16
00:01:35,500 --> 00:01:36,583
tudni akarok róla.

17
00:01:37,666 --> 00:01:41,041
Van némi információm róla.

18
00:01:42,000 --> 00:01:44,250
Nem biztos, hogy van jelentősége, de…

19
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
Nem tudom. Talán segítenek.

20
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
Tudni akarom, ki volt valójában.

21
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
Rendben, én…

22
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
intézem.

23
00:02:01,125 --> 00:02:03,208
Félsz tőlem, Miranda?

24
00:02:05,041 --> 00:02:08,000
Gyanúsított vagyok egy emberölési ügyben.

25
00:02:08,916 --> 00:02:11,250
Megértem, ha félsz.

26
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
Ha a rendőrség elengedett,

27
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
miért kellene félnem?

28
00:02:28,583 --> 00:02:30,625
Ismered a túloldali szomszédot?

29
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Szomszédot?

30
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
A lakásból, ami zárva van.

31
00:02:40,166 --> 00:02:41,041
Az Cléóé.

32
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
Én vigyázok a kutyájára,
amíg nincs itthon.

33
00:02:49,541 --> 00:02:50,625
Ismered őt?

34
00:02:55,666 --> 00:02:56,541
Nem.

35
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Én nem.

36
00:03:01,958 --> 00:03:05,625
Szólok, ha találok valami érdemlegeset.

37
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Mi van veled és Fernandóval?

38
00:03:13,416 --> 00:03:14,375
Együtt vagytok?

39
00:03:20,166 --> 00:03:21,041
Jól van.

40
00:03:24,833 --> 00:03:26,458
Csak azt akarom, hogy tudd,

41
00:03:27,416 --> 00:03:28,708
nem bízik bennem.

42
00:03:31,166 --> 00:03:35,291
Igazad volt. Otto házas. Ki vagyok bukva.

43
00:03:36,708 --> 00:03:40,833
Miranda, miért csak a rosszfiúkat vonzom?
Mindegy, később majd mesélek.

44
00:03:41,916 --> 00:03:43,750
- Hé, szöszi!
- Hagyj! Segítség!

45
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
Hé, haver! Engedd el! Megbolondultál?

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Tűnés!

47
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
Rohadék!

48
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
- Jól vagy?
- Igen.

49
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
- Bántott?
- Nem.

50
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Nem, jól vagyok.

51
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
Nyugodj meg! Semmi baj.

52
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
A semmiből jött. Megijesztett.

53
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
Köszönöm.

54
00:04:08,166 --> 00:04:09,833
Segítettél nekem.

55
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
Megmentettél.

56
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Kockáztattad az életed.

57
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Kissé túlzásba esel.

58
00:04:16,458 --> 00:04:17,291
Lehetséges.

59
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
Mindegy, ez van.

60
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Nagyon kócos a hajam?

61
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
Egy kicsit, de gyönyörű vagy.

62
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
Köszönöm.

63
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
Figyelj,

64
00:04:29,958 --> 00:04:33,916
amellett, hogy gyönyörű és kedves vagyok,
amivel tisztában vagyok,

65
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
jól is főzök, tudod?

66
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Tényleg?

67
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Tényleg. Szóval, ha megadod a címedet,

68
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
küldhetek valami nagyon finomat.

69
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
Valami nagyon finomat?

70
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Tessék.

71
00:04:53,041 --> 00:04:54,291
Itt van a főnököm.

72
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Mennem kell.

73
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
Rendben.

74
00:04:57,583 --> 00:04:59,708
- Örvendtem.
- Részemről a szerencse.

75
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
Ez sorsszerű volt.

76
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Épp azon a napon, amikor ejtenek,

77
00:05:10,125 --> 00:05:11,666
megjelenik ez a marcona herceg.

78
00:05:12,583 --> 00:05:15,375
De biztos vagyok benne, hogy
biztonsági ember.

79
00:05:15,458 --> 00:05:16,833
Az tuti.

80
00:05:16,916 --> 00:05:20,166
Megígértem magamnak,
nem kezdek többet ilyen pasival.

81
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Miután Ottóval annyi csalódás ért.

82
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
Még nem is mondtam. Nemcsak,
hogy házas, de apa is lesz.

83
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
A felesége terhes. El tudod ezt hinni?

84
00:05:28,791 --> 00:05:30,791
Nem teszem tönkre egy terhes nő életét.

85
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
Nem megy. Egyszerűen nem tehetem.

86
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
És máris kedveled őt?

87
00:05:36,541 --> 00:05:38,875
Máris epekedsz a marcona hercegért.

88
00:05:38,958 --> 00:05:40,250
- Ennyi?
- Miranda.

89
00:05:40,333 --> 00:05:43,583
Ezt te nem érted.
Három másodperc alatt beleszerettem.

90
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
- Ugyan már, Rita!
- De komolyan.

91
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Ránéztem, és azt mondtam: „Istenem!”

92
00:05:48,958 --> 00:05:52,291
„Ez sorsszerű! Egyszerűen érzem.”

93
00:05:52,375 --> 00:05:53,833
De amikor jött a főnöke,

94
00:05:53,916 --> 00:05:56,708
megnéztem mindkettejüket,
osztottam, szoroztam,

95
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
és majdnem adtam neki egy esélyt.

96
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
Amúgy a főnöke a ti épületetekből jött ki.

97
00:06:04,708 --> 00:06:06,666
Akkor biztos Heitor testőre.

98
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
A vállalkozóé, akinek dolgozol?

99
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
De Miranda,

100
00:06:12,500 --> 00:06:15,875
azt mondtad, nem is jóképű.

101
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
Mondd csak el! Összejöttél vele?

102
00:06:18,625 --> 00:06:21,916
- Na, ki vele! Mesélj el mindent!
- Egy pillanat. Várj!

103
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
Miranda?

104
00:06:26,166 --> 00:06:27,958
Oké, elvesztettük Mirandát.

105
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
Na, én megyek.

106
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
Mit mondjak, ha Rafael kérdezősködik?

107
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
„Nem.”

108
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Sajnos.

109
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
Puszi! Szeretlek.

110
00:06:36,833 --> 00:06:38,291
- Én is.
- Vigyázz magadra!

111
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
CRISTINA ANDRADE - HIÁNYZOL

112
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
NE MENEKÜLJ TŐLEM, KEDVESEM!

113
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
OKTÓBER 13.

114
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
FELADÓ: CRISTINA ANDRADE - TÁRGY: HIÁNYZOL

115
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
NE MENEKÜLJ TŐLEM, KEDVESEM! ÚGY HIÁNYZOL.

116
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
EGY ÜZENETET TALÁLTAM

117
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
Vettem neked a kedvenc csokidból.

118
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
Köszönöm, bácsikám. De nincs kedvem hozzá.

119
00:07:38,750 --> 00:07:41,416
Drágám, elvonulnál a szobádba?

120
00:07:41,500 --> 00:07:42,833
Beszélnék a nagybátyáddal.

121
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Oké. Szia, bácsikám!

122
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
Puszillak, kicsim!

123
00:07:48,750 --> 00:07:50,583
Miről akarsz beszélgetni?

124
00:07:51,666 --> 00:07:52,541
Gyónnál?

125
00:07:54,958 --> 00:07:56,083
Nem én öltem meg Dianát.

126
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
És miért kellene hinnem neked?

127
00:08:02,875 --> 00:08:04,416
Nem kell hinned nekem,

128
00:08:05,500 --> 00:08:06,541
de ez az igazság.

129
00:08:08,208 --> 00:08:09,583
Tudni akarom, miért.

130
00:08:10,500 --> 00:08:13,458
Tudni akarom, mi történt vele.

131
00:08:13,541 --> 00:08:16,333
Sosem szeretted Dianát.
Nem kellett volna elvenned.

132
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
Igen, de tudod, mi történt akkoriban.

133
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
Igaz? Ott voltál.

134
00:08:23,166 --> 00:08:26,875
- Diana segített talpra állni.
- Ja, úgy, hogy a cinkosod volt.

135
00:08:27,458 --> 00:08:29,791
Nem akartam megölni Bernardót.

136
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
- És Dianát?
- Tudod te.

137
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
- Nem akartam…
- Őt sem akartad?

138
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
Nem én öltem meg Dianát, Fernando.

139
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
Nem én öltem meg Dianát.

140
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
Csak egy dolgot mondok.

141
00:08:42,208 --> 00:08:44,166
Ezúttal nem foglak fedezni.

142
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
Ha bármi közöd van
Diana halálához, megfizetsz érte.

143
00:08:48,166 --> 00:08:49,083
Tégy, amit akarsz!

144
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Lássuk, mi lesz!

145
00:08:55,625 --> 00:08:56,708
Most, hogy tudjuk,

146
00:08:56,791 --> 00:08:59,125
hogy Diana rendszeresen pénzt utalt

147
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
egy üzleti számlára,

148
00:09:01,333 --> 00:09:05,166
ki kell derítenünk,
ki használta ezt a számlát.

149
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
De válaszokra van szükségünk. Zsarolták?

150
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
Mit rejtegetett Diana?

151
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Kinek küldte ezt a pénzt?

152
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
Értettétek?

153
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
Nos…

154
00:09:17,958 --> 00:09:20,416
Tudunk valamit arról, ki hívta Dianát?

155
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
Ismeretlen szám. Próbáljuk kinyomozni.

156
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
Mi van Heitor
utcai biztonsági felvételeivel?

157
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
Nem tudjuk azonosítani,
ki menekült el a kertész ruháiban.

158
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
Az igazságügyi orvosszakértők
nem találtak semmit.

159
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
És a partiról tudunk valami újat?

160
00:09:36,000 --> 00:09:39,500
Lekértük a ház tulajdoni lapját,
Zoe Braun szüleié.

161
00:09:40,291 --> 00:09:41,958
Hogy elfedjék, ők a tulajok,

162
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
a ház egy kft. nevén van.

163
00:09:44,958 --> 00:09:46,750
FERNANDO COUTO VOLT FELESÉGE

164
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
Ez nem lehet véletlen, Joca.

165
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
Biztos nem az.

166
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Szóval mit tudunk Zoe Braunról?

167
00:10:03,666 --> 00:10:05,000
Nem szívesen látlak.

168
00:10:05,083 --> 00:10:07,000
Tudom, hogy nem kedvelsz,

169
00:10:07,083 --> 00:10:09,708
de csak a temetés végéig maradok, Vitória.

170
00:10:09,791 --> 00:10:11,708
Mélypontra kerültél.

171
00:10:13,000 --> 00:10:14,583
Bekunyerálod magad ide.

172
00:10:16,000 --> 00:10:19,833
Se férj, se barátnők…

173
00:10:19,916 --> 00:10:23,083
Igen, szar dolog egyedül lenni, Vitória.

174
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
Ezt mindenkinél jobban tudod.

175
00:10:25,041 --> 00:10:27,291
A férjed és a lányod eltaszítottak.

176
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
Tiszteletlen vagy, még a halottakkal is.

177
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
Vitória néni…

178
00:10:42,416 --> 00:10:45,500
Diana megérdemelte, hogy így haljon meg.

179
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
Valaki egyszer megöli azt a kígyót.

180
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
Tudom, hogy nem te ölted meg Dianát.

181
00:10:58,916 --> 00:11:00,250
Ahhoz, hogy megölj valakit,

182
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
bátorság kell.

183
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
És az…

184
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
benned sosem volt meg.

185
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Nem ma akarom,

186
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
hanem most!

187
00:11:26,125 --> 00:11:28,666
- Most!
- Nem adok egy fillért se többet.

188
00:11:28,750 --> 00:11:29,875
Ennek vége.

189
00:11:30,375 --> 00:11:31,958
Heitor rákérdezett.

190
00:11:32,458 --> 00:11:35,791
Azt mondtam, egy barátnőmnek segítek.
Tudod, mit mondott?

191
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
Hogy leszarja, ha jótékonykodok,

192
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
csak ne az ő pénzével tegyem.

193
00:11:42,083 --> 00:11:43,291
Beszélni akarsz?

194
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
Csak rajta!

195
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
De hadd mondjak valamit!
Pont úgy kicsesznek veled, mint velem.

196
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
ATM

197
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
KÍGYÓFÉSZEK.MP4

198
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
TÖRLI A FÁJLT. FOLYTATJA?

199
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
FÁJL TÖRLÉSE - KÍGYÓFÉSZEK.MP4 TÖRÖLVE

200
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
De miért kérte, hogy nyomozz Diana után?

201
00:12:24,416 --> 00:12:26,250
Mert mindenkinek vannak titkai.

202
00:12:29,208 --> 00:12:33,875
Ismerős neked a Cristina Andrade név?

203
00:12:35,333 --> 00:12:37,125
Nem. Miért?

204
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
CRISTINA ANDRADE - ÁLOM

205
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
CÍMZETT: DIANA PRADO
TEGNAP RÓLAD ÁLMODTAM…

206
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
LÁTNOM KELL TÉGED, ÖLELLEK.

207
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
TALÁLJ VALAMI KIFOGÁST,
ÉS GYERE EL HOZZÁM!

208
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
HIÁNYZOL. MEGYEK, AMINT TUDOK.
REMÉLEM, MEGÉRTED.

209
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
TUDOD, HOGY NEM KÖNNYŰ EZ NEKEM.

210
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
MEGÉRTEM, SOSEM KÉRTEM TŐLED SEMMIT.

211
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
CSAK NEM BÍROM KI NÉLKÜLED.

212
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
MONDD, HOGY HAMAROSAN JÖSSZ,
VAGY ÉN MEGYEK.

213
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
NE, KÉRLEK, NE CSINÁLD!

214
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
SENKI MÁS NEM TUD RÓLAD.

215
00:13:13,166 --> 00:13:16,416
CSAK TE TUDOD A TITKUNKAT,
NEM AKAROM, HOGY MEGLÁSSANAK.

216
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
Dianának szeretője volt.

217
00:13:18,541 --> 00:13:19,708
NAGYON SZERETLEK.

218
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
Nem.

219
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
Az lehetetlen.

220
00:13:24,541 --> 00:13:26,333
Feltörtem a nő fiókját.

221
00:13:26,416 --> 00:13:29,416
Pontosan tudom,
honnan küldte ezeket az e-maileket.

222
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
Szerintem meg kellene néznünk.

223
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Elmegyünk oda?

224
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Menjünk!

225
00:13:38,916 --> 00:13:39,958
Nem lehet, Miranda.

226
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
Nem hiszem el, hogy
Dianának viszonya volt Cristinával.

227
00:13:46,333 --> 00:13:48,416
Nem azért, mert nő.

228
00:13:49,250 --> 00:13:50,625
Hanem, mert a húgom.

229
00:13:51,250 --> 00:13:53,750
Ismertem őt. Hűséges volt Heitorhoz.

230
00:13:53,833 --> 00:13:56,666
De ne felejtsd el, hogy ott volt a partin!

231
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
Igen, ott volt.

232
00:13:59,333 --> 00:14:01,250
És azt sem értem.

233
00:14:01,333 --> 00:14:02,791
Heitor egyik csapdája.

234
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
Fernando, el kell mondanom valamit.

235
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
Amikor a kúria után kutakodtam,

236
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
kiderült, hogy a feleséged, Zoe szüleié.

237
00:14:16,791 --> 00:14:17,833
Volt feleségem.

238
00:14:17,916 --> 00:14:20,625
Miranda, mikor tudtad meg,
hogy Zoe az exnejem?

239
00:14:20,708 --> 00:14:23,333
Nem ez a lényeg, Fernando.

240
00:14:23,958 --> 00:14:26,416
Furcsa, hogy a ház, ahol mindez történt,

241
00:14:26,500 --> 00:14:27,833
az exedé.

242
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
Nem ismerem Zoe apjának vagyontárgyait.

243
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
Sosem jártam abban a házban.

244
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
Miután összeházasodtunk,
nem beszélt a szüleivel.

245
00:14:36,208 --> 00:14:39,416
Elherdálta a pénzüket,
szóval nem adtak neki többet.

246
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
Elváltunk, Madridba költözött,
többé nem láttam.

247
00:14:43,708 --> 00:14:45,083
Ennyit tudok.

248
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
És nem is érdekel semmi más.

249
00:14:54,375 --> 00:14:56,291
- Segíthetek?
- Jó napot!

250
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Jó napot! Cristina Andradét keressük.

251
00:14:59,625 --> 00:15:00,750
Itt lakik?

252
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Miért keresik Cristinát?

253
00:15:06,291 --> 00:15:07,833
Diana Pradóról van szó.

254
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
Anyám, Diana elhunyt.

255
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
És tudjuk, hogy
valamilyen kapcsolatban állt vele.

256
00:15:12,875 --> 00:15:16,833
Itt nincs semmilyen Cristina,
és sosem hallottam erről a Dianáról.

257
00:15:16,916 --> 00:15:19,541
Most távoznának, kérem?

258
00:15:19,625 --> 00:15:20,833
Biztos ebben?

259
00:15:20,916 --> 00:15:23,875
- Megnézhetném…
- Kérem.

260
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Köszönjük.

261
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
Hazudik. Nyilvánvaló, hogy hazudik.

262
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
- Jó, de mit tegyünk?
- Várunk.

263
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
Mikor ért ide Zoe?

264
00:15:45,000 --> 00:15:48,541
Nem szólt, hogy jön. Csak úgy megjelent.

265
00:15:48,625 --> 00:15:52,375
Tudod, hogy nem mulasztja el az alkalmat,
hogy Fernando közelében legyen.

266
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
Fura, hogy pontosan
azon az éjszakán jelent meg.

267
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
Elnézést, Heitor úr.

268
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Telefonáltak, hogy
kiadják Diana holttestét.

269
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Köszönöm, Glória.

270
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
Mindent elintézek, jó?

271
00:16:13,625 --> 00:16:15,208
Nem akarok virrasztást, Helena.

272
00:16:15,291 --> 00:16:16,416
Diana gyűlölte.

273
00:16:16,916 --> 00:16:19,916
Csak egy sima temetési szertartás lesz.

274
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
Heitor, ez kész téboly!

275
00:16:24,041 --> 00:16:26,291
Ki az, aki ilyet tesz?

276
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Ugye nem hiszed azt, hogy én voltam?

277
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Ismerlek.

278
00:16:34,250 --> 00:16:36,916
Tudom, hogy sosem tennél ilyet.

279
00:16:37,000 --> 00:16:39,833
Igen, de sok mindent tettem, amire…

280
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
amire nem vagyok büszke.

281
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
Tudom, hogy nem te voltál, oké?

282
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
De átgondoltam, Heitor.

283
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
Képvisellek. Beszállok a védői csapatodba.

284
00:16:56,125 --> 00:16:58,500
Egy ideje csak a cég ügyeit intézem,

285
00:16:59,416 --> 00:17:00,750
de nagyon jó voltam.

286
00:17:02,500 --> 00:17:05,208
És nálam jobban senki sem képviselne.

287
00:17:15,250 --> 00:17:16,166
Köszönöm.

288
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
Elkezdem intézni a temetést, jó?

289
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
- Figyelj…
- Mi az?

290
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
Elrendeztem az orvosos szitut.

291
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
Ne aggódj! Senki sem szerez tudomást
Luísa DNS-vizsgálatáról.

292
00:17:39,041 --> 00:17:40,833
Ott van az a nő is a buliból.

293
00:17:41,458 --> 00:17:44,125
Meg aki emögött áll, bárki is az.

294
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
Jobb, ha kivárunk, nem?

295
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
Könnyebb nekik veled tárgyalni,
mint elmondani a rendőrségnek.

296
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
Igaz.

297
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
Őrködj! Ne engedj be ide senkit!

298
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
BELÉPÉS

299
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
SZENT MARCELLINA ZÁRDA
ÉRSEKSÉGI NYILVÁNTARTÁS

300
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
NÉV

301
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
Megtaláltam!

302
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
REGISZTRÁCIÓS ŰRLAP

303
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
SOCORRO NŐVÉR

304
00:18:56,041 --> 00:18:59,375
Szűz Mária, Isten anyja,
imádkozz értünk, bűnösökért…

305
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
Nővér?

306
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Socorro nővér?

307
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
Igen.

308
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
Nővér, a nevem Fernando.

309
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Diana bátyja vagyok.

310
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Ismeri őt?

311
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
Igen. Ismerem, de mit akarnak?

312
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
Nővér, Diana tegnap meghalt.

313
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Ez nem igaz.

314
00:19:27,875 --> 00:19:28,791
Az nem lehet.

315
00:19:28,875 --> 00:19:31,083
Néhány napja beszéltem vele.

316
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
Honnan ismerte őt?

317
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
Ő a lányom.

318
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
Istenem, miért?

319
00:19:47,666 --> 00:19:51,791
Megígértem Dianának,
hogy soha nem mondom el senkinek.

320
00:19:54,208 --> 00:19:55,666
Túl fiatal voltam.

321
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
Viszonyom volt egy papnövendékkel.

322
00:20:02,750 --> 00:20:05,000
A zárdafőnök meggyőzött róla,

323
00:20:05,083 --> 00:20:09,750
hogy a legjobb, amit tehetek, hogy
odaadom a lányomat egy kedves családnak,

324
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
így ezt tettem.

325
00:20:13,708 --> 00:20:15,708
És Diana mikor tudta meg?

326
00:20:17,083 --> 00:20:19,041
Mintha tegnap lett volna.

327
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
A virágokat rendezgettem az oltáron.

328
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
Odajött hozzám.

329
00:20:29,458 --> 00:20:30,500
Egyébként…

330
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
Azt mondta, az örökbefogadó anyja
mondta el neki egy veszekedéskor.

331
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
Értem, nővér.

332
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
De mikor történt ez?

333
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Régen.

334
00:20:48,625 --> 00:20:50,833
Nem sokkal Luísa születése után.

335
00:20:51,916 --> 00:20:53,208
Istenem!

336
00:20:53,750 --> 00:20:54,666
Luísa!

337
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
Uram, irgalmazz!

338
00:20:58,541 --> 00:21:01,666
Nem értem.
Mindent elmondtunk egymásnak, Miranda.

339
00:21:01,750 --> 00:21:03,916
Dühít, hogy nem vagytok vérrokonok?

340
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
Az nem számít.

341
00:21:05,166 --> 00:21:08,083
- El kellett volna mondania.
- Fernando, óvatosan!

342
00:21:28,416 --> 00:21:29,291
Sajnálom.

343
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
Ne haragudj!

344
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
- Sajnálom.
- Semmi baj.

345
00:21:36,750 --> 00:21:40,125
Nézd, mindezt el kell mondanom…

346
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
Heitornak, hogy elnyerjem a bizalmát.

347
00:21:45,458 --> 00:21:46,833
Talán már tudja.

348
00:21:47,833 --> 00:21:49,625
De akkor is elmondom neki.

349
00:21:50,250 --> 00:21:53,458
És folytatom a nyomozást, rendben?

350
00:21:54,083 --> 00:21:56,625
Kutatok, próbálok mást is találni.

351
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Szia!

352
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Hali!

353
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
Szia, Rafael! Rita vagyok.

354
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
Kérdezni akartam valamit.

355
00:22:12,083 --> 00:22:13,958
Biztonsági területen dolgozol?

356
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Inkább testőr
és személyi asszisztens vagyok.

357
00:22:17,500 --> 00:22:18,375
Miért?

358
00:22:19,166 --> 00:22:23,125
Mert megígértem magamnak,
hogy soha többé nem kezdek

359
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
olyannal, akinek ez a munkája.

360
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
Nem személyes. Csak, mert…

361
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
Csak volt néhány…

362
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
borzalmas élményem
a hozzád hasonló férfiakkal.

363
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
És meg akartalak kérni, hogy ne hívj.

364
00:22:37,583 --> 00:22:39,416
De te hívtál fel.

365
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Felhívtalak, hogy megkérjelek, ne hívj.

366
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
Ez komoly?

367
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
Igen. Törölnéd a számomat?

368
00:22:48,625 --> 00:22:50,916
Arra gondoltam, hogy felhívlak,

369
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
de ha ezt akarod…

370
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
Igen, ezt.

371
00:22:57,250 --> 00:22:58,875
Pontosan ezt akarom.

372
00:22:58,958 --> 00:22:59,875
Az nagy kár.

373
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
Akkor kitörlöm.

374
00:23:02,958 --> 00:23:06,583
De honnan tudjam, hogy tényleg törölted?

375
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
Nem tudhatod, igaz?

376
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
- Hacsak…
- Mi az?

377
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
Mi lenne, ha találkoznánk,
és előtted törölném ki?

378
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
- Akkor nem kell aggódnod.
- Rendben.

379
00:23:18,333 --> 00:23:21,291
De csak azért találkozunk,
hogy töröld a számomat.

380
00:23:21,375 --> 00:23:24,000
Találkozunk,
törlöd a számom, és megyünk, jó?

381
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
Megegyeztünk.

382
00:23:27,583 --> 00:23:30,625
Minden pénz Zoe Braunnak ment, Inês.

383
00:23:30,708 --> 00:23:33,208
Diana három hónapja nem küldött semmit.

384
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
- Tehát eljött érte.
- Pontosan.

385
00:23:35,833 --> 00:23:39,000
Nézd! A gépe
21:00-kor szállt le a bűntett éjjelén.

386
00:23:39,083 --> 00:23:42,791
Aznap sokszor hívta Dianát.

387
00:23:43,916 --> 00:23:45,750
Tartozik némi magyarázattal a nő.

388
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
Csak idő kérdése volt.

389
00:23:52,208 --> 00:23:54,583
Tudtam, hogy egyszer kideríted.

390
00:23:55,416 --> 00:23:58,333
Nem hiszem el, hogy sosem mondtad el,
hogy örökbe fogadtátok.

391
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
Minek?

392
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
- Ezt meg hogy érted?
- Semmin sem változtatna.

393
00:24:03,166 --> 00:24:05,083
Hogyne változtatna, Vitória!

394
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
Mindent megváltoztatna.

395
00:24:08,500 --> 00:24:12,333
Nem éreztem volna azt egész életemben,
hogy perverz állat vagyok,

396
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
amiért vonzódom a saját húgomhoz.

397
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Te tudtad.

398
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
Tudtad, mit éreztem iránta.

399
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
Diana megkért, hogy ne mondjam el.

400
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
Tessék?

401
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
Fogadd el, Fernando!

402
00:24:28,250 --> 00:24:30,500
Ő nem szeretett téged. Vagyis nem úgy.

403
00:25:18,250 --> 00:25:21,041
Én vagyok az egyetlen,
aki pontosan tudja, mit érzel

404
00:25:21,125 --> 00:25:22,375
Diana halála kapcsán.

405
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
Szükségünk volt rá.

406
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
Mindkettőnknek megvolt rá a maga oka.

407
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
Vagy mindkettőnknek ugyanaz volt az oka?

408
00:25:33,541 --> 00:25:36,041
Tudom, hogy neked is bejött a pénze.

409
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
Tűnj el az életemből, Zoe!

410
00:25:39,333 --> 00:25:43,625
Jó, de csak azután, hogy tesszük,
amiben a legjobbak vagyunk.

411
00:26:21,291 --> 00:26:22,166
Szia!

412
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Szia!

413
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
- Nagyon jól nézel ki.
- Tényleg?

414
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
Nem tudom. Csak felvettem
az első ruhát a szekrényemből.

415
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Értem.

416
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Hát…

417
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
Akkor térjünk a tárgyra!

418
00:26:43,333 --> 00:26:45,916
Kérem a mobilod,
hogy törölhessem a számom.

419
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Máris? Ugyan már, Rita!

420
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
Nem tudom, mi volt
közted és a testőr között,

421
00:26:51,000 --> 00:26:52,541
hogy mit tett, de figyelj,

422
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
nem minden testőr egyforma.

423
00:26:56,375 --> 00:26:57,916
Nem. Rajta!

424
00:26:58,541 --> 00:26:59,750
Add ide a telefonod!

425
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
Komolyan?

426
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Csak egy pillanat.

427
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
Szerinted nem gáz kissé,
hogy a telefonomat követeled?

428
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
Most találkoztunk, és máris ilyen vagy.

429
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
Oké, akkor töröld!

430
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
Biztos?

431
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Tessék.

432
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
Kész.

433
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
Most én jövök.

434
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
Rafael.

435
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
- Törölve.
- Nagyon jó.

436
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
Ég veled örökre!

437
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
FÉRJ

438
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
ANYA

439
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Fura ez az egész, Joca.

440
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Diana halála jól jött Zoénak.

441
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
De valami nem áll össze.

442
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
FIVÉR

443
00:28:42,833 --> 00:28:44,375
Mivel zsarolta Zoe Dianát?

444
00:28:44,458 --> 00:28:46,125
BARÁTNŐK: ZOE BRAUN - HELENA

445
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
Október 15., hajnali 3:30.

446
00:28:54,375 --> 00:28:58,125
Nem hagy nyugodni az érzés,
hogy borzasztó dolog fog történni.

447
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Dianának mindene megvolt.

448
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
A tökéletes család, a tökéletes férj,

449
00:29:04,583 --> 00:29:05,916
a tökéletes élet.

450
00:29:06,000 --> 00:29:07,083
GYÖNYÖRŰ AZ UNOKÁM

451
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
ISTEN ÓVJA ŐT ÉS TÉGED IS, DRÁGÁM!

452
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
De tudom, hogy tökéletes hazugságban élt.

453
00:29:15,541 --> 00:29:17,333
EGY NAP TALÁN MEGBOCSÁT AZ ÚR.

454
00:29:17,416 --> 00:29:20,500
Mindenkinek van csontváz a szekrényében.

455
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
AZ A BAJ, HOGY MOST MINDEN SZÉTESIK…

456
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
ÉS MÁR NEM TUDOM IRÁNYÍTANI.

457
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
ÁLLANDÓAN KERES ENGEM,

458
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
NEM FOGJA KITÖRÖLNI A BIZONYÍTÉKOT,
AMIJE ELLENEM VAN.

459
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
BANKSZÁMLAKIVONATOK

460
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
ELMÚLT HAT HÓNAP

461
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
ÖSSZEG - TERHELÉS

462
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
ÁTUTALÁS EURÓBAN

463
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
ELLENŐRZÉS

464
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
SZÁMLASZÁM: 25489-6

465
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
SPANYOLORSZÁG, MADRID

466
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
NETBANKI KULCS

467
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
TELEFON: +34 91 772 89 69

468
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
KÍGYÓFÉSZEK.MP4 ÖT NAPJA TÖRÖLVE

469
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
FÁJL HELYREÁLLÍTÁSA

470
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
Én és Diana nem különbözünk nagyon.

471
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
Nem könnyű az árnyékban élni,

472
00:31:11,041 --> 00:31:12,833
a saját életed peremén.

473
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
Socorro volt az egyetlen,
aki igazán ismerte Dianát.

474
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
Egy anya szeretete feltétlen.

475
00:31:25,416 --> 00:31:26,958
Ez a legnagyobb veszteség.

476
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
Zoe Braun!

477
00:31:48,166 --> 00:31:50,958
Diana Prado megölésével gyanúsítjuk.

478
00:31:51,041 --> 00:31:53,250
- Tessék?
- Letartóztatom.

479
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
- Jöjjön velem, kérem.
- Mi? Hibát követ el.

480
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
Tévednek.

481
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
Nem öltem meg Dianát.
Nem öltem meg senkit.

482
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
- Tudom.
- Teljesen… Ez tévedés.

483
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
Az ég szerelmére! Fernando, esküszöm…

484
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
Esküszöm, nem öltem meg! Engedjenek el!

485
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
Nem én öltem meg őt.

486
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
Válaszoljon néhány kérdésemre, Zoe!

487
00:32:15,708 --> 00:32:17,916
Miért küldött pénzt önnek?

488
00:32:19,125 --> 00:32:21,125
Nehéz időszakon mentem keresztül.

489
00:32:21,666 --> 00:32:24,000
Diana a barátom volt. Segített nekem.

490
00:32:25,625 --> 00:32:27,291
Zsarolta őt?

491
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
Nem.

492
00:32:28,958 --> 00:32:30,041
Vissza akartam fizetni.

493
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
De Diana már nem küldött pénzt.

494
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
Mert már kezdtem talpra állni.

495
00:32:36,125 --> 00:32:38,291
Szóval, a halála éjszakáján

496
00:32:38,375 --> 00:32:40,125
maga felbukkant.

497
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
Üdülni jöttem ide, a szüleimhez.

498
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
A szüleihez?

499
00:32:45,208 --> 00:32:48,875
Úgy hallottam,
három éve nem beszélt velük.

500
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
Addig nem beszélek,
amíg az ügyvédem ide nem ér. Sajnálom.

501
00:33:06,125 --> 00:33:08,458
Köszönöm, hogy
ilyen gyorsan eljöttél, Heitor.

502
00:33:08,541 --> 00:33:10,541
Egy törölt videót állítok helyre.

503
00:33:11,041 --> 00:33:13,458
Ki kell derítenünk, Zoe azért zsarolta-e,

504
00:33:13,958 --> 00:33:17,666
mert Dianát örökbe fogadták,
vagy valami más miatt.

505
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
KÍGYÓFÉSZEK.MP4 - ÖT NAPJA TÖRÖLVE

506
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Mi ez?

507
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
Bernardo halálának éjszakája.

508
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
Ezt nem értem. Bernardo még élt?

509
00:33:41,458 --> 00:33:42,333
Diana?

510
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
Mit művel Diana?

511
00:34:04,791 --> 00:34:06,041
Diana ölte meg Bernardót.

512
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB

513
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
Cléo?

514
00:37:48,541 --> 00:37:53,541
A feliratot fordította: Kiss Zoltán

