1
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
6 JANUARI

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,875
Tenang, bangunlah perlahan.

3
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
Kami harus membiusmu. Kau sangat gelisah.

4
00:00:33,375 --> 00:00:36,625
Aku sudah merawatmu selama beberapa hari,

5
00:00:36,708 --> 00:00:38,583
tapi kau masih belum pulih.

6
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
Seseorang harus menghentikanmu, Miranda,
sebelum terlambat.

7
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
Situasimu sangat rumit.

8
00:00:46,750 --> 00:00:49,666
Kami hanya ingin membantumu.
Bicaralah padaku.

9
00:01:14,916 --> 00:01:18,916
LADY VOYEUR

10
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
TIGA BULAN SEBELUMNYA

11
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
Cari tahu semua tentang Diana.

12
00:01:25,625 --> 00:01:26,791
Dengan siapa dia bicara,

13
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
seperti apa hari-harinya.

14
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Kehidupan yang tak kuketahui.

15
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
Bahkan jika itu memalukan bagiku,

16
00:01:35,500 --> 00:01:36,416
aku ingin tahu.

17
00:01:37,666 --> 00:01:41,041
Aku punya informasi tentangnya.

18
00:01:42,000 --> 00:01:44,250
Aku tak yakin apa itu relevan,
tapi kurasa…

19
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
Entahlah. Mungkin itu membantu.

20
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
Aku ingin tahu siapa dia sebenarnya.

21
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
Baiklah, akan…

22
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
Akan kuurus.

23
00:02:01,291 --> 00:02:03,208
Kau takut padaku, Miranda?

24
00:02:05,041 --> 00:02:07,791
Aku orang yang diselidiki
dalam investigasi pembunuhan.

25
00:02:09,000 --> 00:02:11,250
Aku akan mengerti jika kau takut.

26
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
Jika polisi membebaskanmu,

27
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
kenapa aku harus takut?

28
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
Kau kenal tetangga di seberang jalan?

29
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Tetangga?

30
00:02:35,958 --> 00:02:37,791
Apartemen yang ditutup.

31
00:02:40,125 --> 00:02:41,041
Itu rumah Cléo.

32
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
Aku menjaga anjingnya
saat dia keluar kota.

33
00:02:49,541 --> 00:02:50,625
Kau kenal dia?

34
00:02:55,708 --> 00:02:56,625
Tidak.

35
00:02:58,083 --> 00:02:59,000
Aku tak kenal.

36
00:03:02,458 --> 00:03:05,625
Akan kukabari saat kutemukan
sesuatu yang relevan.

37
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Bagaimana denganmu dan Fernando?

38
00:03:13,458 --> 00:03:14,708
Kalian berpacaran?

39
00:03:20,250 --> 00:03:21,083
Baiklah.

40
00:03:24,833 --> 00:03:26,333
Aku hanya ingin kau tahu,

41
00:03:27,458 --> 00:03:28,708
dia tak memercayaiku.

42
00:03:31,208 --> 00:03:35,291
Kau benar. Otto sudah menikah. Aku kesal.

43
00:03:36,708 --> 00:03:40,833
Kenapa aku hanya memikat pria nakal?
Akan kuceritakan dramanya nanti.

44
00:03:41,916 --> 00:03:43,750
- Hei, Pirang.
- Lepaskan aku! Tolong!

45
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
Hei, Bung! Lepaskan dia. Kau sinting?

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Pergilah!

47
00:03:49,041 --> 00:03:50,208
Berengsek!

48
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

49
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
- Dia menyakitimu?
- Tidak.

50
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Aku baik-baik saja.

51
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
Tenanglah. Jangan khawatir, ya?

52
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
Dia mendadak muncul. Dia mengejutkanku.

53
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
Terima kasih, Pak.

54
00:04:08,166 --> 00:04:09,833
Kau membantuku.

55
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
Kau menyelamatkanku.

56
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Kau membahayakan dirimu.

57
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Sekarang kau berlebihan.

58
00:04:16,625 --> 00:04:17,708
Kurasa begitu.

59
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
Itu saja.

60
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Rambutku berantakan?

61
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
Sedikit, tapi kau terlihat cantik.

62
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
Terima kasih.

63
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
Dengar,

64
00:04:29,958 --> 00:04:33,916
selain cantik dan sangat baik,
dan aku sangat menyadarinya,

65
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
aku juga pandai memasak, kau tahu?

66
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Sungguh?

67
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Sungguh. Jadi, jika kau
memberiku alamatmu,

68
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
aku bisa mengirimimu
sesuatu yang sangat lezat.

69
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
Sesuatu yang sangat lezat?

70
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Ini.

71
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
Bosku datang.

72
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Aku harus pergi.

73
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
Baiklah.

74
00:04:57,583 --> 00:04:59,208
- Senang bertemu kau.
- Aku juga.

75
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
Ini seperti takdir.

76
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Di hari yang sama aku dicampakkan,

77
00:05:10,125 --> 00:05:11,666
pangeran kuat ini muncul.

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,958
Tapi aku yakin dia bekerja
di bidang keamanan.

79
00:05:15,458 --> 00:05:16,958
Aku yakin.

80
00:05:17,041 --> 00:05:20,166
Aku berjanji tak akan
memacari pria seperti itu lagi.

81
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Setelah semua kekecewaan dengan Otto.

82
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
Aku tak memberitahumu.
Dia juga akan menjadi ayah.

83
00:05:26,333 --> 00:05:30,791
Istrinya hamil. Kau percaya?
Aku tak mau menghancurkan hidupnya.

84
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
Aku tak bisa. Pokoknya tak bisa.

85
00:05:35,208 --> 00:05:38,875
Kau sudah menyukainya?
Kau sudah terlibat dengan pangeran kuat.

86
00:05:38,958 --> 00:05:40,250
- Begitu?
- Miranda.

87
00:05:40,333 --> 00:05:43,583
Kau tak mengerti.
Aku jatuh cinta dalam tiga detik.

88
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
- Ayolah.
- Aku serius, Miranda.

89
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Aku menatapnya dan berkata, "Astaga!

90
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
Ini takdir! Aku tahu itu."

91
00:05:52,458 --> 00:05:53,833
Tapi saat bosnya datang,

92
00:05:53,916 --> 00:05:56,708
aku melihat dia dan bosnya,
memahami situasinya,

93
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
dan aku hampir memberinya kesempatan.

94
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
Omong-omong, bosnya meninggalkan gedungmu.

95
00:06:04,875 --> 00:06:06,666
Jadi, dia pengawal Heitor.

96
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
Pengusaha yang mempekerjakanmu?

97
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
Tapi, Miranda,

98
00:06:12,500 --> 00:06:15,875
kau bilang dia tidak tampan.

99
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
Katakan. Kau bercinta dengannya?

100
00:06:18,625 --> 00:06:21,916
- Ayo, beri tahu aku. Ceritakan semuanya.
- Sebentar. Tunggu.

101
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
Miranda?

102
00:06:26,125 --> 00:06:27,541
Kita kehilangan Miranda.

103
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
Aku akan pergi.

104
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
Jika Rafael mengajakku kencan,
aku harus bilang apa?

105
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
"Tidak."

106
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Sayangnya.

107
00:06:35,583 --> 00:06:36,708
Aku menyayangimu.

108
00:06:36,791 --> 00:06:38,291
- Aku juga.
- Jaga dirimu.

109
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
CRISTINA ANDRADE
AKU MERINDUKANMU

110
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
BERHENTILAH LARI DARIKU, SAYANG…

111
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
13 OKTOBER

112
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
DARI: CRISTINA ANDRADE
SUBJEK: AKU MERINDUKANMU

113
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
BERHENTILAH LARI DARIKU, SAYANG.
AKU SANGAT MERINDUKANMU.

114
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
1 PESAN DITEMUKAN

115
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
Paman membeli cokelat favoritmu.

116
00:07:28,750 --> 00:07:31,416
Terima kasih, Paman.
Tapi aku tak ingin makan.

117
00:07:38,750 --> 00:07:42,833
Sayang, bisakah kau ke kamarmu?
Ayah ingin bicara dengan pamanmu.

118
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Baiklah. Dah, Paman.

119
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
Cium sayang.

120
00:07:48,625 --> 00:07:50,583
Apa yang ingin kau bicarakan?

121
00:07:51,833 --> 00:07:53,125
Kau mau mengaku?

122
00:07:54,958 --> 00:07:56,083
Aku tak membunuh Diana.

123
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
Kenapa aku harus memercayaimu?

124
00:08:02,791 --> 00:08:05,000
Kau tak perlu memercayaiku, Fernando,

125
00:08:05,500 --> 00:08:06,625
tapi itu benar.

126
00:08:08,208 --> 00:08:09,583
Aku ingin tahu kenapa.

127
00:08:10,500 --> 00:08:13,458
Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya.

128
00:08:13,541 --> 00:08:16,333
Kau tak pernah mencintai Diana.
Seharusnya kalian tak menikah.

129
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
Ya, tapi kau tahu
apa yang terjadi saat itu.

130
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
Benar? Kau ada di sana.

131
00:08:23,166 --> 00:08:26,666
- Diana membantuku bangkit.
- Ya, dengan menjadi kaki tanganmu.

132
00:08:27,458 --> 00:08:29,791
Aku tak ingin membunuh Bernardo.

133
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
- Diana?
- Kau tahu itu.

134
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
- Aku tak bermaksud…
- Kau juga tidak?

135
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
Aku tak membunuh Diana.

136
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
Aku tak membunuh Diana.

137
00:08:39,958 --> 00:08:41,750
Aku hanya akan mengatakan ini.

138
00:08:42,333 --> 00:08:44,166
Aku tak akan melindungimu kali ini.

139
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
Jika kau terlibat dengan kematian Diana,
kau akan membayarnya.

140
00:08:48,166 --> 00:08:49,666
Berbuatlah sesukamu.

141
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Kita lihat apa yang terjadi.

142
00:08:55,625 --> 00:08:56,708
Setelah kita tahu

143
00:08:56,791 --> 00:08:59,125
Diana melakukan transfer berkala

144
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
ke rekening bisnis,

145
00:09:01,333 --> 00:09:05,166
kita perlu menyelidiki
siapa yang mengelola rekening ini.

146
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
Tapi kita butuh jawaban. Apa dia diperas?

147
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
Apa yang disembunyikan Diana?

148
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Dia mengirim uang ini pada siapa?

149
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
Mengerti?

150
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
Yah…

151
00:09:17,958 --> 00:09:20,416
Ada informasi tentang siapa
yang menelepon Diana?

152
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
Nomornya tak dikenal.
Kami berusaha melacaknya.

153
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
Bagaimana dengan rekaman CCTV
di jalanan Heitor?

154
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
Kami tak tahu siapa yang lari
dengan baju tukang kebun.

155
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
Forensik berusaha semampunya,
tapi tak bisa menemukan apa pun.

156
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
Bagaimana dengan pestanya? Ada kabar?

157
00:09:36,000 --> 00:09:40,208
Kami memeriksa dokumen rumah itu,
dan itu milik orang tua Zoe Braun.

158
00:09:40,291 --> 00:09:44,875
Untuk menyembunyikan mereka pemiliknya,
rumahnya atas nama LLC.

159
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
Itu bukan kebetulan, Joca.

160
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
Tidak mungkin.

161
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Jadi, apa yang kita tahu
tentang Zoe Braun?

162
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Aku tak mau kau di sini.

163
00:10:05,166 --> 00:10:07,000
Aku tahu kau tak menyukaiku,

164
00:10:07,083 --> 00:10:09,708
tapi aku hanya akan tinggal
sampai setelah pemakaman.

165
00:10:09,791 --> 00:10:11,708
Kau mencapai titik terendah.

166
00:10:13,000 --> 00:10:14,583
Meminta tinggal di sini.

167
00:10:16,000 --> 00:10:19,833
Tanpa suami, tanpa teman…

168
00:10:19,916 --> 00:10:23,083
Ya, sendirian itu menyebalkan, Vitória.

169
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
Kau yang paling tahu soal itu.

170
00:10:25,041 --> 00:10:27,291
Suami dan anakmu menolakmu.

171
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
Kau tak punya rasa hormat
bahkan terhadap orang mati.

172
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
Bibi Vitória…

173
00:10:42,416 --> 00:10:45,500
Diana pantas mati seperti itu.

174
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
Seseorang akan membunuh ular itu
suatu hari.

175
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
Aku tahu kau tak membunuh Diana.

176
00:10:58,916 --> 00:11:00,250
Untuk membunuh orang,

177
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
kau harus punya nyali.

178
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
Dan itu…

179
00:11:08,166 --> 00:11:10,000
hal yang tak pernah kau miliki.

180
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Aku tak menginginkannya hari ini,

181
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
aku ingin itu sekarang!

182
00:11:26,125 --> 00:11:28,666
- Aku ingin sekarang!
- Aku takkan memberimu uang lagi.

183
00:11:28,750 --> 00:11:29,875
Sudah selesai.

184
00:11:30,375 --> 00:11:31,958
Heitor bertanya.

185
00:11:32,458 --> 00:11:35,583
Kubilang aku membantu teman.
Kau tahu apa katanya?

186
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
Bahwa dia tak peduli
jika aku ingin beramal,

187
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
asal bukan dengan uangnya.

188
00:11:42,083 --> 00:11:43,291
Kau mau bicara?

189
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
Silakan.

190
00:11:45,541 --> 00:11:49,375
Tapi biar kuberi tahu sesuatu.
Kau akan tamat sepertiku.

191
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
MESIN ATM

192
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
SARANGULAR.MP4

193
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
FAIL AKAN DIHAPUS.

194
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
MENGHAPUS FAIL
SARANGULAR.MP4 SUDAH DIHAPUS

195
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
Tapi kenapa dia memintamu
menyelidiki Diana?

196
00:12:24,416 --> 00:12:25,958
Karena semua orang punya rahasia.

197
00:12:29,208 --> 00:12:33,875
Apa nama Cristina Andrade
terdengar familier?

198
00:12:35,333 --> 00:12:37,041
Tidak. Kenapa?

199
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
CRISTINA ANDRADE
MIMPI

200
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
KEPADA: DIANA PRADO
AKU BERMIMPI TENTANGMU SEMALAM…

201
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
AKU PERLU MELIHATMU, MEMELUKMU.

202
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
PIKIRKAN ALASAN DAN TEMUI AKU.

203
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
AKU JUGA RINDU.
AKU AKAN PERGI SECEPAT MUNGKIN.

204
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
KAU TAHU ITU TAK MUDAH BAGIKU.

205
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
AKU MENGERTI,
AKU TAK MEMINTA APA PUN DARIMU.

206
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
AKU HANYA TAK TAHAN JAUH DARIMU.

207
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
CEPATLAH DATANG ATAU AKU AKAN KE SANA.

208
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
TOLONG JANGAN LAKUKAN ITU.

209
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
TAK ADA ORANG LAIN YANG TAHU TENTANGMU.

210
00:13:13,166 --> 00:13:16,166
HANYA KAU YANG TAHU RAHASIA KITA,
AKU TAK MAU ADA YANG MELIHATMU.

211
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Diana punya kekasih.

212
00:13:18,541 --> 00:13:19,708
AKU SANGAT MENCINTAIMU.

213
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
Tidak.

214
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
Itu tidak mungkin.

215
00:13:24,541 --> 00:13:26,333
Aku meretas akun wanita ini.

216
00:13:26,416 --> 00:13:29,416
Aku tahu persis
dari mana dia mengirim surel ini.

217
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
Kurasa kita harus memeriksanya.

218
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Kau mau pergi?

219
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Ayo pergi.

220
00:13:38,875 --> 00:13:39,958
Mustahil, Miranda.

221
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
Aku tak percaya
Diana berselingkuh dengan Cristina.

222
00:13:46,333 --> 00:13:48,416
Bukan karena dia wanita.

223
00:13:49,250 --> 00:13:50,625
Tapi karena dia adikku.

224
00:13:51,208 --> 00:13:53,750
Aku kenal dia.
Dia sangat setia pada Heitor.

225
00:13:53,833 --> 00:13:56,666
Tapi jangan lupa dia ada di pesta itu.

226
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
Ya, benar.

227
00:13:59,333 --> 00:14:01,250
Aku juga tak mengerti.

228
00:14:01,333 --> 00:14:02,791
Jebakan Heitor lainnya.

229
00:14:04,416 --> 00:14:06,916
Fernando, aku harus memberitahumu sesuatu.

230
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
Saat aku meneliti rumah besar itu,

231
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
aku mendapati itu milik
orang tua istrimu, Zoe.

232
00:14:16,791 --> 00:14:17,833
Mantan istri.

233
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
Miranda, kapan kau tahu
Zoe mantan istriku?

234
00:14:20,625 --> 00:14:23,333
Fernando, bukan itu intinya.

235
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Aneh bahwa rumah tempat semuanya terjadi
milik mantan istrimu.

236
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
Aku tak tahu rumah ayah Zoe.

237
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
Aku tak pernah ke rumah itu.

238
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
Saat kami menikah,
dia tak bicara dengan orang tuanya.

239
00:14:36,291 --> 00:14:39,416
Dia menghabiskan uang mereka, jadi,
mereka berhenti membayarinya.

240
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
Kami cerai, dia pindah ke Madrid,
dan kami tak pernah bertemu.

241
00:14:43,708 --> 00:14:45,083
Hanya itu yang kutahu.

242
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
Dan aku tak mau tahu hal lain.

243
00:14:54,375 --> 00:14:56,291
- Bisa kubantu?
- Hai.

244
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Hai, apa kabar?
Kami mencari Cristina Andrade.

245
00:14:59,541 --> 00:15:00,750
Dia tinggal di sini?

246
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Kenapa kau mencarinya?

247
00:15:06,291 --> 00:15:07,833
Ini tentang Diana Prado.

248
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
Suster, Diana meninggal.

249
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
Kami tahu dia punya hubungan
dengan wanita ini.

250
00:15:12,875 --> 00:15:16,833
Tak ada Cristina di sini,
dan aku tak pernah dengar tentang Diana.

251
00:15:16,916 --> 00:15:19,541
Sekarang, bisakah kalian pergi?

252
00:15:19,625 --> 00:15:20,833
Kau yakin?

253
00:15:20,916 --> 00:15:23,875
- Aku bisa memeriksa…
- Tolonglah.

254
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Terima kasih.

255
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
Dia berbohong. Jelas dia berbohong.

256
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
- Baik, tapi kita harus bagaimana?
- Kita tunggu.

257
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
Kapan Zoe tiba di sini?

258
00:15:45,000 --> 00:15:48,541
Dia tak bilang akan datang.
Dia muncul begitu saja.

259
00:15:48,625 --> 00:15:52,375
Tapi kau tahu dia tak melewatkan peluang
untuk dekat dengan Fernando.

260
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
Aneh dia muncul tepat pada malam itu.

261
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
Permisi, Pak Heitor.

262
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Mereka menelepon untuk mengatakan
jasad Bu Diana telah dilepaskan.

263
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Terima kasih.

264
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
Aku akan mengurus semuanya, ya?

265
00:16:13,625 --> 00:16:16,416
Aku tak mau acara pemakaman.
Diana membencinya.

266
00:16:16,916 --> 00:16:19,916
Itu hanya akan jadi
upacara penguburan biasa.

267
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
Heitor, aku sangat bingung.

268
00:16:24,041 --> 00:16:26,291
Siapa yang bisa melakukan itu?

269
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Kau tak berpikir itu aku, 'kan?

270
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Aku mengenalmu.

271
00:16:34,250 --> 00:16:36,916
Aku tahu kau tak akan melakukan
hal macam itu.

272
00:16:37,000 --> 00:16:39,833
Ya, tapi ada banyak hal
yang telah kulakukan…

273
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
yang tak kubanggakan.

274
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
Aku tahu itu bukan kau.

275
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
Aku sudah berpikir.

276
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
Aku ingin mewakilimu.
Jadi anggota tim pembelamu.

277
00:16:56,125 --> 00:16:58,500
Aku sudah lama tak bekerja
di luar perusahaan,

278
00:16:59,416 --> 00:17:00,750
tapi aku sangat hebat.

279
00:17:02,500 --> 00:17:05,208
Tak ada yang akan
mewakilimu lebih baik dariku.

280
00:17:15,250 --> 00:17:16,166
Terima kasih.

281
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
Aku akan mulai mengurus pemakamannya.

282
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
- Dengar…
- Ada apa?

283
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
Aku sudah mengurus situasi dokternya.

284
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
Jangan khawatir. Tak ada yang akan tahu
soal tes DNA Luísa.

285
00:17:39,041 --> 00:17:40,833
Ada wanita dari pesta itu juga.

286
00:17:41,458 --> 00:17:44,125
Dan siapa pun dalang semua ini.

287
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
Sebaiknya kita menunggu.

288
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
Lebih mudah bernegosiasi denganmu
daripada melapor polisi.

289
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
Benar.

290
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
Waspadalah. Pastikan tak ada yang datang.

291
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
MASUK

292
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
KEUSKUPAN BIARA SANTA MARCELINA
CATATAN

293
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
NAMA

294
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
Ketemu!

295
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
FORMULIR PENDAFTARAN

296
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
SUSTER SOCORRO

297
00:18:56,041 --> 00:18:59,375
Santa Maria, Bunda Allah,
doakan kami yang berdosa ini.

298
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
Suster?

299
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Suster Socorro?

300
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
Ya.

301
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
Suster, namaku Fernando.

302
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Aku kakak Diana.

303
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Kau mengenalnya?

304
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
Ya. Tapi apa yang kalian inginkan?

305
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
Suster, Diana meninggal kemarin.

306
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Itu tidak benar.

307
00:19:27,875 --> 00:19:28,791
Tak mungkin.

308
00:19:28,875 --> 00:19:31,541
Aku bicara dengannya beberapa hari lalu.

309
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
Bagaimana kau mengenalnya?

310
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
Dia anakku.

311
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
Ya Tuhan, kenapa?

312
00:19:47,666 --> 00:19:51,791
Aku berjanji pada Diana
tak akan memberi tahu siapa pun.

313
00:19:54,208 --> 00:19:55,666
Aku masih sangat muda.

314
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
Aku berhubungan dengan murid seminari.

315
00:20:02,750 --> 00:20:05,000
Jadi, Suster Kepala meyakinkanku

316
00:20:05,083 --> 00:20:09,750
bahwa tindakan terbaik adalah
menyerahkan anakku ke keluarga yang baik.

317
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
Aku melakukannya.

318
00:20:13,708 --> 00:20:15,708
Kapan Diana tahu?

319
00:20:17,083 --> 00:20:19,041
Aku ingat seperti baru kemarin.

320
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
Aku sedang mengatur bunga di altar.

321
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
Dia mendekatiku.

322
00:20:29,458 --> 00:20:30,500
Bagaimanapun…

323
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
Dia bilang ibu angkatnya memberitahunya
siapa aku saat bertengkar.

324
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
Baiklah, Suster.

325
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
Tapi kapan itu?

326
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Sudah lama.

327
00:20:48,625 --> 00:20:50,833
Tak lama setelah Luísa lahir.

328
00:20:51,916 --> 00:20:53,208
Astaga.

329
00:20:53,750 --> 00:20:54,666
Luísa.

330
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
Semoga Tuhan mengasihani.

331
00:20:58,541 --> 00:21:01,666
Aku tak mengerti.
Kami tak pernah menyimpan rahasia.

332
00:21:01,750 --> 00:21:03,916
Kau marah karena kalian
tak berhubungan darah?

333
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
Itu tak penting.

334
00:21:05,166 --> 00:21:07,875
- Diana seharusnya memberitahuku.
- Hati-hati.

335
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Maafkan aku.

336
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
Maafkan aku.

337
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
- Maaf.
- Tidak apa-apa.

338
00:21:36,750 --> 00:21:40,125
Dengar, aku harus mengatakan
semua ini kepada…

339
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
Heitor, untuk mendapatkan kepercayaannya.

340
00:21:45,458 --> 00:21:46,833
Mungkin dia sudah tahu.

341
00:21:47,833 --> 00:21:49,625
Aku akan tetap memberitahunya.

342
00:21:50,250 --> 00:21:53,458
Dan aku akan terus menyelidiki.

343
00:21:54,083 --> 00:21:56,625
Mencari, mencoba menemukan hal lain.

344
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Hei!

345
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Hei.

346
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
Hai, Rafael. Ini Rita.

347
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
Aku ingin tanya sesuatu.

348
00:22:12,083 --> 00:22:13,958
Kau bekerja di bidang keamanan, bukan?

349
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Aku lebih mirip pengawal
dan asisten pribadi.

350
00:22:17,500 --> 00:22:18,375
Kenapa?

351
00:22:19,166 --> 00:22:23,125
Karena aku berjanji pada diriku
aku tak akan pernah terlibat lagi

352
00:22:23,208 --> 00:22:26,500
dengan orang berprofesi sepertimu.
Bukan masalah pribadi. Hanya karena…

353
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
Hanya karena aku punya…

354
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
pengalaman buruk dengan pria sepertimu.

355
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
Aku ingin memintamu tak meneleponku.

356
00:22:37,583 --> 00:22:39,416
Tapi kau meneleponku.

357
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Aku meneleponmu untuk memintamu
tak meneleponku.

358
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
Kau serius?

359
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
Ya, benar. Kau bisa menghapus nomorku?

360
00:22:48,625 --> 00:22:50,916
Aku ingin meneleponmu,

361
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
tapi jika itu yang kau inginkan…

362
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
Ya.

363
00:22:57,250 --> 00:22:58,875
Itu yang kuinginkan.

364
00:22:58,958 --> 00:22:59,875
Sayang sekali.

365
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
Aku akan menghapusnya.

366
00:23:02,958 --> 00:23:06,583
Tapi bagaimana aku tahu
kau benar-benar menghapusnya?

367
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
Kau tak bisa, 'kan?

368
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
- Kecuali…
- Apa?

369
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
Bagaimana jika kita bertemu
dan kuhapus di depanmu?

370
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
- Lalu kau tak perlu cemas.
- Baiklah.

371
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
Tapi kita hanya akan bertemu
untuk menghapus nomorku.

372
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
Kita akan bertemu, kau hapus nomorku,
lalu kita pergi.

373
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
Setuju.

374
00:23:27,583 --> 00:23:30,625
Inês, semua uangnya
diberikan kepada Zoe Braun.

375
00:23:30,708 --> 00:23:33,208
Diana tak mengirim apa pun
selama tiga bulan.

376
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
- Dia datang menagih.
- Tepat.

377
00:23:35,833 --> 00:23:39,000
Lihat. Penerbangannya tiba
pukul 21.00 pada malam dia dibunuh.

378
00:23:39,083 --> 00:23:42,791
Dia menelepon Diana berkali-kali hari itu.

379
00:23:44,041 --> 00:23:45,750
Wanita ini harus menjelaskan.

380
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
Ini hanya masalah waktu.

381
00:23:52,208 --> 00:23:54,583
Aku tahu kau akan tahu suatu hari.

382
00:23:55,416 --> 00:23:58,333
Aku tak percaya kau tak pernah
memberitahuku dia diadopsi.

383
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
Untuk apa?

384
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
- Apa maksudmu?
- Itu takkan mengubah apa pun.

385
00:24:03,166 --> 00:24:06,583
Tentu akan, Vitória.
Itu akan mengubah segalanya.

386
00:24:08,500 --> 00:24:12,333
Aku tak akan menghabiskan seumur hidupku
berpikir aku kotor, aneh, dan sinting

387
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
karena tertarik pada adikku sendiri.

388
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Kau tahu.

389
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
Kau tahu perasaanku padanya.

390
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
Diana memintaku tak memberi tahu.

391
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
Apa?

392
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
Hadapilah, Fernando.

393
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
Dia tak pernah mencintaimu.
Tidak seperti itu.

394
00:25:18,250 --> 00:25:22,375
Hanya aku orang yang tahu persis
perasaanmu tentang kematian Diana.

395
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
Kita membutuhkannya.

396
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
Aku punya alasanku dan kau punya alasanmu.

397
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
Atau mungkin kita punya alasan yang sama.

398
00:25:33,541 --> 00:25:36,041
Aku tahu kau juga suka uangnya.

399
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
Zoe, pergilah dari hidupku.

400
00:25:39,333 --> 00:25:43,625
Baik, tapi hanya setelah
kita melakukan keahlian kita.

401
00:26:21,291 --> 00:26:22,125
Hai.

402
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Hei.

403
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
- Kau terlihat sangat cantik.
- Sungguh?

404
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
Entahlah. Aku mengambil baju pertama
yang kulihat di lemari.

405
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Aku mengerti.

406
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Yah…

407
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
Ayo langsung saja.

408
00:26:43,333 --> 00:26:45,291
Berikan ponselmu
agar nomorku bisa kuhapus.

409
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Sekarang? Sungguh, Rita.

410
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
Aku tak tahu apa yang terjadi
antara kau dan pengawal ini,

411
00:26:51,000 --> 00:26:54,375
apa yang diperbuatnya,
tapi tak semua pengawal sama.

412
00:26:56,458 --> 00:26:57,916
Tidak. Ayolah.

413
00:26:58,541 --> 00:26:59,708
Berikan ponselmu.

414
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
Sungguh?

415
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Sebentar.

416
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
Kau tak merasa
selalu meminta ponselku itu buruk?

417
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
Kita baru bertemu
dan kau sudah seperti itu.

418
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
Baik, kau yang hapus.

419
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
Kau yakin?

420
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Ini.

421
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
Sudah.

422
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
Sekarang giliranku.

423
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
Rafael.

424
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
- Dihapus.
- Bagus.

425
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
Selamat tinggal.

426
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
SUAMI

427
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
IBU

428
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Ini semua sangat aneh, Joca.

429
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Kematian Diana baik bagi Zoe.

430
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
Tapi ada yang kurang.

431
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
Bagaimana Zoe memeras Diana?

432
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
Tanggal 15 Oktober, pukul 3.30.

433
00:28:54,375 --> 00:28:58,125
Aku punya firasat
hal terburuk akan terjadi.

434
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Diana punya segalanya.

435
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
Keluarga sempurna, suami sempurna,

436
00:29:04,583 --> 00:29:06,000
kehidupan sempurna.

437
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
CUCUKU CANTIK

438
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
SEMOGA TUHAN MELINDUNGINYA
DAN KAU, SAYANGKU.

439
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
Tapi aku tahu
dia menjalani kebohongan sempurna.

440
00:29:15,541 --> 00:29:17,291
JIKA TUHAN MENGAMPUNIKU SUATU HARI.

441
00:29:17,375 --> 00:29:20,500
Semua orang punya rahasia buruk.

442
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
MASALAHNYA SEKARANG SEMUANYA BERANTAKAN…

443
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
DAN AKU TAK BISA MENGENDALIKANNYA LAGI.

444
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
DIA TERUS MENCARIKU,

445
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
DIA TAK MAU MENGHAPUS BUKTI
YANG DIA MILIKI TERHADAPKU.

446
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
CATATAN TRANSAKSI BANK

447
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
ENAM BULAN TERAKHIR

448
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
JUMLAH
PENARIKAN

449
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
TRANSFER DALAM EURO

450
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
REKENING GIRO 25489-6

451
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
NOMOR REKENING: 25489-6

452
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
SPANYOL, MADRID
BCINE PRODUCCIONES

453
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
KUNCI: C1 ED EF B7

454
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
TELEPON: +34 91 772 89 69

455
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
SARANGULAR.MP4
DIHAPUS 5 HARI LALU

456
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
MENGEMBALIKAN FAIL

457
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
Aku dan Diana tak jauh berbeda.

458
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
Tak mudah hidup dalam bayang-bayang,

459
00:31:11,041 --> 00:31:12,833
di tepian hidupmu sendiri.

460
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
Socorro satu-satunya orang
yang benar-benar mengenal Diana.

461
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
Cinta seorang ibu tanpa syarat.

462
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Kehilangan terbesar.

463
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
Zoe Braun.

464
00:31:48,166 --> 00:31:50,958
Kau orang yang diselidiki
dalam pembunuhan Diana Prado.

465
00:31:51,041 --> 00:31:53,250
- Apa?
- Kau ditahan sementara.

466
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
- Ikutlah denganku.
- Apa? Ini kesalahan.

467
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
Kau salah.

468
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
Aku tak membunuh Diana atau siapa pun.

469
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
- Aku tahu.
- Kau benar-benar… Itu kesalahan.

470
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
Bu, demi Tuhan. Fernando, demi…

471
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
Aku bersumpah, aku tak membunuhnya!
Lepaskan aku!

472
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
Aku tak membunuhnya.

473
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
Zoe, aku ingin kau
menjawab beberapa pertanyaan.

474
00:32:15,708 --> 00:32:17,916
Kenapa dia mengirimimu uang?

475
00:32:19,125 --> 00:32:21,125
Aku mengalami masa sulit.

476
00:32:21,666 --> 00:32:24,000
Diana temanku. Dia membantuku.

477
00:32:25,625 --> 00:32:27,291
Apa kau memerasnya?

478
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
Tidak.

479
00:32:29,083 --> 00:32:30,041
Hendak kukembalikan.

480
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
Tapi Diana tak membayarmu lagi.

481
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
Karena aku sudah pulih.

482
00:32:36,125 --> 00:32:38,291
Jadi, pada malam kematiannya,

483
00:32:38,375 --> 00:32:40,125
kau muncul.

484
00:32:40,208 --> 00:32:43,791
Aku kemari untuk berlibur.
Aku mau bertemu orang tuaku.

485
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
Orang tuamu?

486
00:32:45,208 --> 00:32:48,875
Dari yang kudengar, sudah tiga tahun
kalian tak saling bicara.

487
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
Aku takkan bicara sampai pengacaraku tiba.
Maafkan aku.

488
00:33:06,083 --> 00:33:08,458
Terima kasih sudah cepat datang, Heitor.

489
00:33:08,541 --> 00:33:10,541
Aku mengembalikan video yang dihapus.

490
00:33:11,041 --> 00:33:13,458
Kita harus cari tahu apa Zoe memerasnya

491
00:33:13,958 --> 00:33:17,666
karena Diana diadopsi
atau karena hal lain.

492
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
SARANGULAR.MP4
DIHAPUS 5 HARI LALU

493
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Apa ini?

494
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
Itu malam Bernardo meninggal.

495
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
Aku tak mengerti. Bernardo masih hidup?

496
00:33:41,541 --> 00:33:42,375
Diana?

497
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
Diana sedang apa?

498
00:34:04,791 --> 00:34:06,041
Diana membunuh Bernardo.

499
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
TIGA BULAN KEMUDIAN

500
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
Cléo?

501
00:37:48,541 --> 00:37:51,000
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina

