1
00:00:09,041 --> 00:00:12,916
‎１月６日

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,958
‎ゆっくり起きて

3
00:00:29,083 --> 00:00:32,041
‎興奮してたから
‎鎮静剤を使った

4
00:00:33,416 --> 00:00:38,166
‎ここに来て数日だけど
‎まだ安静が必要よ

5
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
‎手遅れになる前に
‎あなたを止めたかった

6
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
‎今は とても複雑な状況よ

7
00:00:46,750 --> 00:00:49,833
‎あなたを助けたいの
‎私に話して

8
00:01:15,000 --> 00:01:18,916
思慮なき眼差し

9
00:01:19,875 --> 00:01:22,083
３カ月前

10
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
３カ月前
‎妻を調べてほしい

11
00:01:25,625 --> 00:01:26,791
‎誰と話し―

12
00:01:27,625 --> 00:01:29,500
‎何をしてたか

13
00:01:30,208 --> 00:01:32,250
‎僕は何も知らない

14
00:01:33,041 --> 00:01:36,708
‎屈辱的な内容だとしても
‎知りたいんだ

15
00:01:37,666 --> 00:01:41,333
‎ここに彼女に関する
‎情報がある

16
00:01:42,000 --> 00:01:44,250
‎有用かは分からないが―

17
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
‎何かの役に立つかも

18
00:01:46,333 --> 00:01:49,583
‎本当の彼女を知りたいんだ

19
00:01:53,291 --> 00:01:55,083
‎分かった

20
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
‎やってみる

21
00:02:01,291 --> 00:02:03,208
‎僕が怖いのか？

22
00:02:05,041 --> 00:02:08,041
‎殺人事件の参考人だから―

23
00:02:08,916 --> 00:02:11,250
‎怖がるのも無理はない

24
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
‎でも釈放された

25
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
‎だから平気よ

26
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
‎向かいの住人を？

27
00:02:33,083 --> 00:02:34,250
‎住人って？

28
00:02:35,958 --> 00:02:37,916
‎中が見えない部屋だ

29
00:02:40,125 --> 00:02:41,041
‎クレオよ

30
00:02:42,291 --> 00:02:47,041
‎彼女が留守の間
‎犬の面倒を見てるの

31
00:02:49,625 --> 00:02:50,625
‎知り合い？

32
00:02:55,750 --> 00:02:56,458
‎いや

33
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
‎知らない

34
00:03:01,958 --> 00:03:05,625
‎何か情報が見つかったら
‎連絡するわ

35
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
‎フェルナンドと―

36
00:03:13,375 --> 00:03:14,625
‎交際を？

37
00:03:20,250 --> 00:03:21,000
‎そうか

38
00:03:24,833 --> 00:03:26,375
‎彼は僕を―

39
00:03:27,416 --> 00:03:28,708
‎信用してない

40
00:03:31,166 --> 00:03:35,291
‎あなたの言うとおり
‎オットーは既婚者だった

41
00:03:36,708 --> 00:03:40,833
‎なんで私は
‎男を見る目がないのかしら

42
00:03:41,916 --> 00:03:42,708
‎よこせ

43
00:03:42,791 --> 00:03:43,750
‎助けて！

44
00:03:43,833 --> 00:03:46,916
‎おい 彼女を放すんだ

45
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
‎消えろ！

46
00:03:49,041 --> 00:03:50,125
‎クズめ

47
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
‎平気？

48
00:03:54,000 --> 00:03:54,625
‎ええ

49
00:03:55,125 --> 00:03:56,208
‎ケガは？

50
00:03:56,291 --> 00:03:57,208
‎いいえ

51
00:03:57,875 --> 00:03:59,166
‎してない

52
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
‎もう大丈夫だ　安心して

53
00:04:02,291 --> 00:04:04,750
‎突然現れて怖かった

54
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
‎ありがとう

55
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
‎あなたのおかげよ

56
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
‎助けてくれた

57
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
‎命懸けでね

58
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
‎それは大げさだ

59
00:04:16,625 --> 00:04:17,291
‎まあね

60
00:04:18,500 --> 00:04:20,250
‎とにかく ありがとう

61
00:04:20,750 --> 00:04:22,125
‎髪が乱れてる？

62
00:04:23,500 --> 00:04:25,958
‎少しね　でも君は美人だ

63
00:04:27,166 --> 00:04:27,833
‎どうも

64
00:04:28,333 --> 00:04:28,916
‎ねえ

65
00:04:30,041 --> 00:04:33,916
‎私は美人で
‎優しいだけでなく―

66
00:04:35,041 --> 00:04:36,958
‎料理の腕もいい

67
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
‎本当？

68
00:04:38,791 --> 00:04:42,333
‎あなたの住所を
‎教えてくれたら―

69
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
‎おいしいものを届けるわ

70
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
‎おいしいもの？

71
00:04:49,250 --> 00:04:49,916
‎はい

72
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
‎ボスが来た

73
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
‎行かないと

74
00:04:56,541 --> 00:04:57,083
‎了解

75
00:04:57,583 --> 00:04:58,500
‎じゃあ

76
00:04:58,583 --> 00:04:59,416
‎ええ

77
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
‎まるで運命だわ

78
00:05:07,333 --> 00:05:11,666
‎オットーに捨てられた日に
‎王子様が現れた

79
00:05:12,458 --> 00:05:14,958
‎きっと仕事は警備関係ね

80
00:05:15,458 --> 00:05:16,958
‎間違いない

81
00:05:17,041 --> 00:05:20,166
‎でも ああいう男とは
‎もう関わらない

82
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
‎オットーで懲りたわ

83
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
‎彼は もうすぐ父親になるの

84
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
‎奥さんは妊娠中なのよ

85
00:05:28,791 --> 00:05:30,375
‎妊婦の人生を―

86
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
‎壊すなんて絶対ダメよ

87
00:05:35,208 --> 00:05:39,833
‎でも もう次の王子様に
‎出会って 恋をしたの？

88
00:05:40,333 --> 00:05:43,583
‎出会って３秒で恋に落ちたわ

89
00:05:44,291 --> 00:05:45,791
‎本当よ

90
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
‎彼を見た瞬間 思ったわ

91
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
‎“これは運命だ”ってね

92
00:05:52,458 --> 00:05:56,708
‎でもボスが現れて
‎２人の関係性が見えたの

93
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
‎それで我に返れたわ

94
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
‎ボスは
‎この建物から出てきた

95
00:06:04,916 --> 00:06:06,666
‎エイトルの護衛ね

96
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
‎仕事を受けた起業家？

97
00:06:11,500 --> 00:06:12,625
‎でも待って

98
00:06:12,708 --> 00:06:15,875
‎イイ男じゃないって
‎言ってたわよね

99
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
‎彼とヤってるの？

100
00:06:18,625 --> 00:06:20,500
‎教えなさいよ

101
00:06:20,583 --> 00:06:22,000
‎ちょっと待って

102
00:06:23,125 --> 00:06:24,125
‎ミランダ？

103
00:06:26,166 --> 00:06:27,541
‎仕事モードね

104
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
‎もう行くわ

105
00:06:29,500 --> 00:06:34,041
‎ラファエルに誘われたら
‎断らなきゃダメよね

106
00:06:34,708 --> 00:06:35,500
‎ええ

107
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
‎大好きよ

108
00:06:36,833 --> 00:06:37,833
‎私も

109
00:06:42,958 --> 00:06:45,458
‎“クリスティーナ”

110
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
‎“会いたい
‎避けるのはやめて”

111
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
‎“‎10‎月‎13‎日”

112
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
‎“クリスティーナ･
‎アンドラーデ”

113
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
‎“あなたに会えず苦しい”

114
00:07:09,083 --> 00:07:10,375
‎“該当 １件”

115
00:07:25,500 --> 00:07:28,083
‎好きなチョコを買ってきた

116
00:07:28,750 --> 00:07:31,541
‎ありがとう
‎でも食べたくない

117
00:07:38,750 --> 00:07:43,041
‎ルイザ　彼と話があるから
‎部屋に行ってて

118
00:07:43,958 --> 00:07:44,583
‎じゃあ

119
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
‎ああ

120
00:07:48,750 --> 00:07:50,583
‎話って何だ？

121
00:07:51,833 --> 00:07:52,541
‎告白？

122
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
‎僕は殺してない

123
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
‎信じろと？

124
00:08:02,875 --> 00:08:04,416
‎信じなくていい

125
00:08:05,500 --> 00:08:06,833
‎でも事実だ

126
00:08:08,208 --> 00:08:09,791
‎僕は知りたいんだ

127
00:08:10,500 --> 00:08:13,458
‎彼女に何があったのか
‎知りたい

128
00:08:13,541 --> 00:08:16,333
‎ダイアナと
‎結婚すべきじゃなかった

129
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
‎何が起きたか忘れたか？

130
00:08:19,791 --> 00:08:22,166
‎お前も知ってるだろ

131
00:08:23,250 --> 00:08:24,458
‎彼女が支えに

132
00:08:24,541 --> 00:08:26,875
‎お前の共犯になってな

133
00:08:27,500 --> 00:08:29,708
‎ベルナルドを
‎殺す気はなかった

134
00:08:29,791 --> 00:08:30,291
‎妹は？

135
00:08:30,375 --> 00:08:31,125
‎それは…

136
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
‎殺す気はなかった？

137
00:08:33,166 --> 00:08:34,958
‎ダイアナは殺してない

138
00:08:35,875 --> 00:08:37,916
‎僕は殺してない

139
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
‎１つ言っておく

140
00:08:42,333 --> 00:08:44,333
‎今回は助けないぞ

141
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
‎妹の死に関わってたら
‎許さない

142
00:08:48,166 --> 00:08:49,083
‎好きにしろ

143
00:08:50,625 --> 00:08:52,083
‎いずれ分かる

144
00:08:55,625 --> 00:09:00,833
‎ダイアナは ある口座に
‎定期的に送金してた

145
00:09:01,333 --> 00:09:04,833
‎口座を管理する
‎人物を知りたい

146
00:09:05,333 --> 00:09:08,333
‎彼女は脅迫されてたの？

147
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
‎彼女には秘密が？

148
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
‎そして送金先は誰か

149
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
‎いい？

150
00:09:15,541 --> 00:09:16,666
‎ダイアナに―

151
00:09:17,958 --> 00:09:20,500
‎電話した人物の身元は？

152
00:09:20,583 --> 00:09:23,791
‎非通知でしたが
‎今 調べてます

153
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
‎建物周辺の防犯映像は？

154
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
‎犯人らしき人物は
‎映ってません

155
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
‎鑑識も
‎何も発見できませんでした

156
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
‎パーティーについては？

157
00:09:36,125 --> 00:09:39,500
‎家の所有者は
‎ゾーイ･ブラウンの両親です

158
00:09:40,291 --> 00:09:45,166
‎所有者であることを隠すため
‎会社名義にしてます

159
00:09:46,250 --> 00:09:46,833
〝フェルナンド･コートの
元妻〞

160
00:09:46,833 --> 00:09:48,625
〝フェルナンド･コートの
元妻〞
‎ただの偶然とは思えないわね

161
00:09:48,625 --> 00:09:50,291
‎ただの偶然とは思えないわね

162
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
‎彼女は何者なの？

163
00:10:03,666 --> 00:10:05,000
‎もう帰って

164
00:10:05,083 --> 00:10:09,833
‎葬儀が終わるまでは
‎我慢してちょうだい

165
00:10:09,916 --> 00:10:11,708
‎自ら ここに残るとは―

166
00:10:13,000 --> 00:10:14,583
‎限界なのね

167
00:10:16,000 --> 00:10:19,958
‎あなたには
‎夫も友達もいない

168
00:10:20,041 --> 00:10:23,083
‎１人でいるのは最悪よ

169
00:10:23,166 --> 00:10:27,291
‎夫と娘に拒絶されて
‎あなたも知ってるでしょ

170
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
‎死者への敬意すらないのね

171
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
‎ビトリア

172
00:10:42,416 --> 00:10:45,500
‎ダイアナは殺されて当然よ

173
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
‎あんなヘビは
‎生かすべきじゃない

174
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
‎あなたは殺してないわ

175
00:10:58,916 --> 00:11:00,541
‎人を殺すには―

176
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
‎度胸が要るものよ

177
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
‎でも―

178
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
‎あなたには ない

179
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
‎今日中じゃダメ

180
00:11:24,041 --> 00:11:26,750
‎今すぐ払ってちょうだい

181
00:11:26,833 --> 00:11:29,875
‎あなたには
‎もう お金は払わない

182
00:11:30,458 --> 00:11:31,958
‎夫に聞かれたの

183
00:11:32,458 --> 00:11:35,500
‎友達への援助だと言ったら―

184
00:11:36,500 --> 00:11:41,583
‎彼のお金を使わないなら
‎好きにしていいと言われた

185
00:11:42,208 --> 00:11:43,291
‎バラしたければ―

186
00:11:44,083 --> 00:11:44,916
‎どうぞ

187
00:11:45,541 --> 00:11:49,416
‎私と同じように
‎追いつめられるだけよ

188
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
‎“ＡＴＭ”

189
00:12:02,208 --> 00:12:03,416
‎“ヘビ”

190
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
‎“削除しますか？”

191
00:12:11,625 --> 00:12:13,166
‎“削除中”

192
00:12:13,250 --> 00:12:13,875
‎“完了”

193
00:12:19,666 --> 00:12:23,833
‎なぜ彼は
‎ダイアナを調べろと？

194
00:12:24,416 --> 00:12:26,125
‎皆 秘密を持ってる

195
00:12:29,208 --> 00:12:34,208
‎クリスティーナ･
‎アンドラーデに覚えは？

196
00:12:35,333 --> 00:12:36,000
‎いや

197
00:12:36,583 --> 00:12:37,375
‎なぜ？

198
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
‎“クリスティーナ･
‎アンドラーデ”

199
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
‎“昨夜 あなたの夢を見た”

200
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
‎“会いたい”

201
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
‎“言い訳を考えて
‎会いに来て”

202
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
‎“私も行きたいけど―”

203
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
‎“簡単じゃない”

204
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
‎“それは分かってる”

205
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
‎“でも離れてるのがつらい”

206
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
‎“来ないなら私が行く”

207
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
‎“それはダメ”

208
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
‎“誰にも言ってないの”

209
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
‎“２人のことは
‎誰にも知られたくない”

210
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
‎ダイアナには恋人がいた

211
00:13:18,541 --> 00:13:19,208
‎“愛してる”

212
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
‎ウソだ

213
00:13:21,875 --> 00:13:23,041
‎あり得ない

214
00:13:24,625 --> 00:13:29,416
‎アカウントをハッキングして
‎送信元は特定できてる

215
00:13:29,500 --> 00:13:32,958
‎行ってみるのは どうかしら

216
00:13:34,000 --> 00:13:34,666
‎どう？

217
00:13:35,541 --> 00:13:36,333
‎行こう

218
00:13:38,916 --> 00:13:43,583
‎ダイアナが不倫してたなんて
‎信じられない

219
00:13:46,583 --> 00:13:48,416
‎性別は関係ない

220
00:13:49,375 --> 00:13:50,625
‎妹は―

221
00:13:51,333 --> 00:13:53,833
‎エイトルに誠実だった

222
00:13:53,916 --> 00:13:56,666
‎でも彼女は
‎パーティーにいたわ

223
00:13:57,375 --> 00:13:58,000
‎ああ

224
00:13:58,500 --> 00:14:00,958
‎でも それも妹らしくない

225
00:14:01,458 --> 00:14:02,875
‎エイトルがハメたのさ

226
00:14:04,416 --> 00:14:07,083
‎あなたに話がある

227
00:14:07,833 --> 00:14:10,708
‎邸宅を調べて分かったの

228
00:14:10,791 --> 00:14:15,875
‎所有者は あなたの妻
‎ゾーイの両親だとね

229
00:14:16,958 --> 00:14:17,833
‎元妻だ

230
00:14:17,916 --> 00:14:20,291
‎いつ それを知った？

231
00:14:20,375 --> 00:14:23,458
‎そのことは問題じゃない

232
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
‎邸宅と元妻に
‎関連があるなんて変だわ

233
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
‎親の不動産など知らないし―

234
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
‎邸宅にも行ってない

235
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
‎彼女は親と絶縁状態だった

236
00:14:36,333 --> 00:14:39,416
‎両親のお金を
‎使い果たしたせいでね

237
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
‎離婚後 彼女はマドリードへ

238
00:14:43,791 --> 00:14:47,166
‎以来 会ってないし
‎関わりたくない

239
00:14:54,500 --> 00:14:55,875
‎ご用ですか？

240
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
‎クリスティーナ･
‎アンドラーデは―

241
00:14:59,625 --> 00:15:00,833
‎こちらに？

242
00:15:03,458 --> 00:15:05,916
‎その人を捜す理由は？

243
00:15:06,416 --> 00:15:07,958
‎ダイアナ･プラドの件です

244
00:15:08,458 --> 00:15:09,791
‎亡くなったんです

245
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
‎２人は
‎何らかの関係を持っていた

246
00:15:12,875 --> 00:15:16,958
‎お捜しの人物も
‎ダイアナのことも知りません

247
00:15:17,041 --> 00:15:19,333
‎お引き取りください

248
00:15:19,833 --> 00:15:21,000
‎確認を…

249
00:15:21,083 --> 00:15:23,583
‎どうか お引き取りを

250
00:15:24,083 --> 00:15:25,000
‎どうも

251
00:15:30,791 --> 00:15:32,708
‎明らかにウソよ

252
00:15:32,791 --> 00:15:34,250
‎どうする？

253
00:15:34,333 --> 00:15:35,458
‎待つの

254
00:15:40,291 --> 00:15:42,250
‎ゾーイは いつ来た？

255
00:15:45,083 --> 00:15:48,625
‎予告なしに突然現れたわ

256
00:15:48,708 --> 00:15:52,375
‎彼女は フェルナンドに
‎近づく機会を逃さない

257
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
‎あの夜に現れたのは
‎おかしい

258
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
‎失礼します

259
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
‎奥様のご遺体を
‎引き取れるそうです

260
00:16:04,833 --> 00:16:06,041
‎ありがとう

261
00:16:11,208 --> 00:16:13,125
‎全部 私に任せて

262
00:16:13,708 --> 00:16:16,500
‎葬儀はしない
‎妻は嫌がってた

263
00:16:17,000 --> 00:16:19,916
‎埋葬の儀式だけ行おう

264
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
‎本当にショックだわ

265
00:16:24,041 --> 00:16:26,458
‎一体 誰の仕業なの？

266
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
‎僕を疑ってないよな？

267
00:16:32,750 --> 00:16:36,958
‎あなたは人を殺すような
‎人間じゃないわ

268
00:16:37,041 --> 00:16:39,833
‎でも人に言えないことも―

269
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
‎してきただろ

270
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
‎でも あなたじゃない

271
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
‎考えてたの

272
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
‎あなたの弁護団に私も入れて

273
00:16:56,125 --> 00:16:58,583
‎個人の案件は久々だけど―

274
00:16:59,500 --> 00:17:00,875
‎私は優秀よ

275
00:17:02,708 --> 00:17:05,208
‎それに誰より
‎あなたを知ってる

276
00:17:15,250 --> 00:17:16,333
‎ありがとう

277
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
‎葬儀の件は任せて

278
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
‎博士の件は対応済みだ

279
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
‎ＤＮＡ鑑定のことは
‎誰にも知られない

280
00:17:39,083 --> 00:17:40,958
‎パーティーの女は？

281
00:17:41,458 --> 00:17:43,708
‎その背後の人物も

282
00:17:45,666 --> 00:17:47,208
‎様子を見よう

283
00:17:48,041 --> 00:17:51,041
‎ヤツらが
‎警察に話すとは思えない

284
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
‎そうだな

285
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
‎人が来ないか見てて

286
00:18:26,625 --> 00:18:27,583
‎“聖アントニオ24”

287
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
‎“聖マルセリーナ修道会”

288
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
‎“名前”

289
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
‎“クリスティーナ･
‎アンドラーデ”

290
00:18:46,250 --> 00:18:47,791
‎“クリスティーナ･
‎アンドラーデ”

291
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
‎いたわ

292
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
‎“個人ファイル”

293
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
‎“シスター･ソコロ”

294
00:18:55,416 --> 00:18:59,958
‎神の母 聖マリアよ
‎罪深い我々のため…

295
00:19:00,041 --> 00:19:00,958
‎シスター？

296
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
‎シスター･ソコロ？

297
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
‎ええ

298
00:19:06,375 --> 00:19:08,500
‎僕はフェルナンド

299
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
‎ダイアナの兄です

300
00:19:13,750 --> 00:19:15,208
‎彼女のことを？

301
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
‎知ってます
‎でも何を聞きたいんです？

302
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
‎昨日 彼女が
‎亡くなりました

303
00:19:26,166 --> 00:19:27,416
‎ウソよ

304
00:19:27,958 --> 00:19:28,791
‎そんな

305
00:19:28,875 --> 00:19:31,125
‎数日前に話したばかりよ

306
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
‎ダイアナとの関係は？

307
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
‎私の娘よ

308
00:19:41,791 --> 00:19:43,625
‎一体なぜ？

309
00:19:47,833 --> 00:19:52,000
‎誰にも言わないと
‎ダイアナに約束したの

310
00:19:54,250 --> 00:19:55,666
‎私は若い頃―

311
00:19:56,958 --> 00:19:59,458
‎神学生と関係を持った

312
00:20:02,833 --> 00:20:05,000
‎修道院長に言われたわ

313
00:20:05,083 --> 00:20:10,000
‎娘は いいご家族に
‎育ててもらうべきだと

314
00:20:10,750 --> 00:20:12,208
‎だから そうした

315
00:20:13,708 --> 00:20:15,916
‎妹は どうやってここを？

316
00:20:17,083 --> 00:20:19,208
‎今でも よく覚えてる

317
00:20:21,041 --> 00:20:23,625
‎祭壇に花を生けていると―

318
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
‎あの子が現れた

319
00:20:29,541 --> 00:20:30,458
‎それで…

320
00:20:33,291 --> 00:20:37,500
‎養母と口論して
‎私のことを聞いたと言ってた

321
00:20:40,875 --> 00:20:42,375
‎それは―

322
00:20:43,250 --> 00:20:44,916
‎いつですか？

323
00:20:46,041 --> 00:20:47,458
‎ずっと前のことよ

324
00:20:48,625 --> 00:20:51,041
‎ルイザが生まれた直後だった

325
00:20:51,916 --> 00:20:53,333
‎何てこと

326
00:20:53,791 --> 00:20:54,916
‎ルイザに―

327
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
‎神のご慈悲を

328
00:20:58,541 --> 00:21:01,666
‎なぜ妹は
‎僕にも黙ってたんだ？

329
00:21:01,750 --> 00:21:05,083
‎血縁がないと分かって
‎怒ってるの？

330
00:21:05,166 --> 00:21:06,750
‎言ってほしかった

331
00:21:06,833 --> 00:21:07,958
‎危ない！

332
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
‎すまない

333
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
‎ごめん

334
00:21:33,833 --> 00:21:34,791
‎いいのよ

335
00:21:36,833 --> 00:21:40,125
‎エイトルの
‎信頼を得るために―

336
00:21:41,166 --> 00:21:44,041
‎彼にもこのことを伝えなきゃ

337
00:21:45,541 --> 00:21:46,833
‎もう知ってるかも

338
00:21:47,833 --> 00:21:49,750
‎でも念のためよ

339
00:21:50,250 --> 00:21:53,666
‎調査の方も継続するわ

340
00:21:54,166 --> 00:21:56,708
‎他の情報を見つける

341
00:22:06,791 --> 00:22:07,875
‎やあ

342
00:22:07,958 --> 00:22:10,250
‎ラファエル　リタよ

343
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
‎教えて

344
00:22:12,083 --> 00:22:14,041
‎仕事は警備関係？

345
00:22:14,125 --> 00:22:17,083
‎護衛と助手を兼ねてる感じだ

346
00:22:17,583 --> 00:22:18,375
‎なぜ？

347
00:22:19,166 --> 00:22:24,291
‎そういう仕事の男性とは
‎関わらないと決めてたの

348
00:22:24,375 --> 00:22:26,666
‎あなたは悪くないわ

349
00:22:27,166 --> 00:22:30,666
‎ただ前回そういう人と
‎付き合って―

350
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
‎すごく嫌な思いをしたの

351
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
‎だから私に連絡しないで

352
00:22:37,500 --> 00:22:39,416
‎でも君が電話した

353
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
‎今のことを伝えるためよ

354
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
‎本気？

355
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
‎そうよ　私の番号は削除して

356
00:22:48,625 --> 00:22:53,708
‎君に電話しようと思ってたが
‎そう言うなら仕方ない

357
00:22:56,125 --> 00:22:56,791
‎ええ

358
00:22:57,291 --> 00:22:58,958
‎それが望みよ

359
00:22:59,041 --> 00:22:59,875
‎残念だ

360
00:23:00,541 --> 00:23:01,833
‎削除するよ

361
00:23:03,083 --> 00:23:06,583
‎本当に消したって
‎証明できる？

362
00:23:07,750 --> 00:23:09,125
‎無理だな

363
00:23:09,958 --> 00:23:11,291
‎でも…

364
00:23:11,375 --> 00:23:12,166
‎何？

365
00:23:12,708 --> 00:23:15,208
‎目の前で直接 消せば―

366
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
‎安心できる

367
00:23:17,416 --> 00:23:18,250
‎そうね

368
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
‎でも会うのは
‎番号を消すためよ

369
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
‎消したらお別れ　いい？

370
00:23:24,666 --> 00:23:25,791
‎分かった

371
00:23:27,708 --> 00:23:30,750
‎送金先は
‎ゾーイ･ブラウンでしたが

372
00:23:30,833 --> 00:23:33,250
‎ここ３カ月は途絶えてた

373
00:23:33,750 --> 00:23:34,833
‎催促したのね

374
00:23:34,916 --> 00:23:36,416
‎ええ　これを

375
00:23:36,500 --> 00:23:39,208
‎事件当日 ゾーイは

376
00:23:39,291 --> 00:23:43,083
‎何度もダイアナに
‎電話してます

377
00:23:44,083 --> 00:23:45,708
‎話を聞かないと

378
00:23:49,625 --> 00:23:51,458
‎時間の問題だったわ

379
00:23:52,291 --> 00:23:54,791
‎あなたは
‎いつか気づくと思った

380
00:23:55,666 --> 00:23:58,333
‎話してほしかった

381
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
‎なぜ？

382
00:23:59,375 --> 00:24:00,458
‎当然だろ

383
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
‎知っても同じよ

384
00:24:03,166 --> 00:24:05,125
‎そんなことない

385
00:24:05,208 --> 00:24:06,791
‎すべてが変わる

386
00:24:08,583 --> 00:24:12,333
‎妹に好意を抱いた自分を
‎変態だと思って―

387
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
‎苦しまずに済んだ

388
00:24:17,125 --> 00:24:18,583
‎知ってただろ

389
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
‎僕の彼女への気持ちを

390
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
‎彼女が あなたには言うなと

391
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
‎何だって？

392
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
‎受け入れなさい

393
00:24:28,250 --> 00:24:30,541
‎思いは一方通行だったのよ

394
00:25:18,250 --> 00:25:22,625
‎あなたの気持ちを
‎理解できるのは私だけ

395
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
‎ダイアナが必要だった

396
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
‎お互い理由があったわ

397
00:25:30,250 --> 00:25:33,041
‎それとも同じ理由かしら

398
00:25:33,541 --> 00:25:36,083
‎あなたも お金を喜んでた

399
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
‎ゾーイ 僕に関わるな

400
00:25:39,333 --> 00:25:43,958
‎お互いがベストを尽くしたら
‎消えてあげる

401
00:26:21,291 --> 00:26:22,125
‎ハーイ

402
00:26:25,458 --> 00:26:26,458
‎やあ

403
00:26:27,791 --> 00:26:29,000
‎きれいだ

404
00:26:29,083 --> 00:26:29,583
‎本当？

405
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
‎適当な服を選んで来たの

406
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
‎なるほど

407
00:26:38,875 --> 00:26:40,833
‎それじゃあ…

408
00:26:41,333 --> 00:26:42,833
‎終わらせましょ

409
00:26:43,541 --> 00:26:45,375
‎私が番号を消すわ

410
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
‎もう消すのか？　本気？

411
00:26:48,166 --> 00:26:52,541
‎君とその彼との間に
‎何があったか知らないが

412
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
‎俺は彼とは違う

413
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
‎いいえ　早く

414
00:26:58,541 --> 00:26:59,791
‎携帯を貸して

415
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
‎本気？

416
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
‎今 出すよ

417
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
‎君は俺の携帯に
‎執着があるようだ

418
00:27:13,500 --> 00:27:17,791
‎会ったばかりの時も
‎出せと言ってた

419
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
‎さあ 消して

420
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
‎本当に？

421
00:27:26,291 --> 00:27:27,041
‎ほら

422
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
‎完了だ

423
00:27:31,000 --> 00:27:32,958
‎次は私の番よ

424
00:27:35,125 --> 00:27:36,625
‎あなたのデータを―

425
00:27:37,583 --> 00:27:38,583
‎削除したわ

426
00:27:38,666 --> 00:27:39,833
‎よかった

427
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
‎お別れだ

428
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
‎“夫”

429
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
‎“母親”

430
00:28:33,625 --> 00:28:35,458
‎すべてが不可解よ

431
00:28:35,541 --> 00:28:38,041
‎ダイアナの死は
‎ゾーイに好都合だった

432
00:28:39,875 --> 00:28:41,666
‎でも まだ何か足りない

433
00:28:41,750 --> 00:28:42,291
〝兄〞

434
00:28:42,291 --> 00:28:42,750
〝兄〞
‎ゾーイは
‎どうやって脅迫を？

435
00:28:42,750 --> 00:28:43,416
‎ゾーイは
‎どうやって脅迫を？

436
00:28:43,416 --> 00:28:44,750
‎ゾーイは
‎どうやって脅迫を？
〝ゾーイ エレナ
友人？〞

437
00:28:44,750 --> 00:28:46,125
〝ゾーイ エレナ
友人？〞

438
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
‎10月15日の午前３時半

439
00:28:54,375 --> 00:28:58,333
‎恐ろしいことが起きそうな
‎予感がしてる

440
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
‎ダイアナは全部持ってた

441
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
‎完璧な家族に夫

442
00:29:04,583 --> 00:29:06,000
‎完璧な人生

443
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
‎“私の孫は美人ね”

444
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
‎“２人に神のご加護が
‎ありますように”

445
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
‎でも本当は完璧じゃなかった

446
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
〝いつか
神様の許しを得たい〞

447
00:29:17,375 --> 00:29:17,791
〝いつか
神様の許しを得たい〞
‎誰だって
‎秘密を抱えてるものよ

448
00:29:17,791 --> 00:29:17,875
‎誰だって
‎秘密を抱えてるものよ

449
00:29:17,875 --> 00:29:19,583
‎誰だって
‎秘密を抱えてるものよ
〝多くの間違いを
犯した〞

450
00:29:19,583 --> 00:29:19,666
‎誰だって
‎秘密を抱えてるものよ

451
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
‎誰だって
‎秘密を抱えてるものよ
〝でも後悔はない〞

452
00:29:20,500 --> 00:29:21,125
〝でも後悔はない〞

453
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
‎“すべてが
‎崩壊しそうなのに”

454
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
‎“止められない”

455
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
‎“彼女は
‎私に付きまとってる”

456
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
‎“私を脅すための証拠を
‎消す気はないのよ”

457
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
‎“銀行の取引記録”

458
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
‎“過去６カ月”

459
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
‎“引き落とし”

460
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
‎“ユーロでの送金”

461
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
‎“口座 25489-6”

462
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
‎“口座番号 25489-6”

463
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
‎“スペイン マドリード”

464
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
‎“５日前に削除”

465
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
‎“ファイルの復元”

466
00:31:02,166 --> 00:31:06,083
‎私とダイアナに
‎大きな違いはない

467
00:31:07,916 --> 00:31:12,958
‎人生の際に立ち
‎陰で生きるのは楽じゃない

468
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
‎本当の彼女を知ってたのは
‎シスターだけ

469
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
‎母親の愛は絶対よ

470
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
‎比類のない喪失

471
00:31:45,833 --> 00:31:46,500
‎ゾーイ･ブラウン

472
00:31:48,166 --> 00:31:51,125
‎ダイアナ･プラド殺害の
‎参考人として―

473
00:31:51,625 --> 00:31:53,250
‎一時逮捕する

474
00:31:54,208 --> 00:31:56,083
‎何かの間違いだわ

475
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
‎誤解よ

476
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
‎私はダイアナを殺してない

477
00:32:00,041 --> 00:32:01,833
‎これは間違いだわ

478
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
‎神の愛に誓って違う

479
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
‎私はやってない　放して！

480
00:32:08,125 --> 00:32:09,500
‎殺してない

481
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
‎ゾーイ
‎いくつか質問に答えて

482
00:32:15,708 --> 00:32:17,916
‎なぜダイアナからお金を？

483
00:32:19,125 --> 00:32:21,125
‎窮地に陥った私を―

484
00:32:21,666 --> 00:32:24,000
‎友達として助けてくれた

485
00:32:25,625 --> 00:32:27,291
‎脅したのでは？

486
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
‎いいえ

487
00:32:29,083 --> 00:32:30,041
‎いつか返そうと

488
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
‎でもダイアナは送金をやめた

489
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
‎私が立ち直ったからよ

490
00:32:36,125 --> 00:32:38,291
‎彼女が死んだ夜に―

491
00:32:38,375 --> 00:32:40,125
‎あなたは現れた

492
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
‎休暇で両親に会いに来たの

493
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
‎ご両親？

494
00:32:45,333 --> 00:32:48,875
‎この３年 関係を断ってると
‎聞いたわ

495
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
‎弁護士が来るまで
‎もう話すことはない

496
00:33:06,125 --> 00:33:08,166
‎来てくれてありがとう

497
00:33:08,666 --> 00:33:10,541
‎動画を復元してる

498
00:33:11,041 --> 00:33:13,458
‎ゾーイがダイアナを―

499
00:33:13,958 --> 00:33:17,666
‎脅した理由が分かるはずだわ

500
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
‎“５日前に削除”

501
00:33:26,333 --> 00:33:27,333
‎これは？

502
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
‎ベルナルドが死んだ夜だ

503
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
‎彼は生きてたのか？

504
00:33:41,583 --> 00:33:42,416
‎ダイアナ？

505
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
‎何してる？

506
00:34:04,875 --> 00:34:06,750
‎ダイアナが殺したのか

507
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
‎３カ月後

508
00:34:49,458 --> 00:34:50,125
‎クレオ？

