1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
‎"1월 6일"

3
00:00:24,125 --> 00:00:25,916
‎천천히 일어나세요

4
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
‎진정제를 놓아야 했어요
‎많이 흥분했었거든요

5
00:00:33,416 --> 00:00:36,625
‎제가 며칠 동안 미란다를 돌봤지만

6
00:00:36,708 --> 00:00:38,583
‎아직 괜찮은 거 아니에요

7
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
‎누군가 당신을 막아야 했어요
‎너무 늦기 전에 말이죠

8
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
‎지금 미란다의 상황은
‎굉장히 복잡해요

9
00:00:46,750 --> 00:00:49,666
‎우린 돕고 싶어요
‎저한테 얘기해 줘요

10
00:01:14,750 --> 00:01:18,916
‎"관음증 그녀"

11
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
‎"3개월 전"

12
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
‎지아나에 대한
‎모든 걸 알아내 줘요

13
00:01:25,625 --> 00:01:26,791
‎누구랑 대화했는지

14
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
‎어떤 일상을 보내는지

15
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
‎내가 모르는 부분에 대해서 말이죠

16
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
‎날 부끄럽게 할 만한 거라고 해도

17
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
‎꼭 알고 싶어요

18
00:01:37,708 --> 00:01:41,041
‎지아나에 대한 정보가
‎여기 좀 있어요

19
00:01:42,166 --> 00:01:44,250
‎관련이 있는 건지는 잘 모르겠지만

20
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
‎아마 도움이 될 겁니다

21
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
‎지아나의 진짜 모습을 알고 싶어요

22
00:01:53,291 --> 00:01:54,791
‎좋아요

23
00:01:56,125 --> 00:01:57,458
‎나한테 맡겨 줘요

24
00:02:01,333 --> 00:02:03,208
‎내가 두려워요, 미란다?

25
00:02:05,041 --> 00:02:07,750
‎난 살인 사건의
‎요주의 인물이잖아요

26
00:02:09,041 --> 00:02:11,250
‎내가 무섭다고 해도 이해할게요

27
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
‎경찰이 풀어 줬는데

28
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
‎왜 무서워하겠어요?

29
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
‎길 건너편에 사는 이웃 알아요?

30
00:02:33,125 --> 00:02:34,083
‎이웃요?

31
00:02:36,041 --> 00:02:37,875
‎창문 닫힌 아파트 말입니다

32
00:02:40,166 --> 00:02:41,041
‎클레우 집이에요

33
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
‎클레우가 출장 간 사이
‎강아지 돌봐 주고 있어요

34
00:02:49,625 --> 00:02:50,625
‎클레우 알아요?

35
00:02:55,708 --> 00:02:56,625
‎아뇨

36
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
‎모릅니다

37
00:03:01,958 --> 00:03:05,625
‎뭔가 찾게 되면 연락할게요

38
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
‎페르난두랑은 뭐죠?

39
00:03:13,500 --> 00:03:14,750
‎둘이 사귀는 건가요?

40
00:03:20,250 --> 00:03:21,083
‎그렇군요

41
00:03:24,833 --> 00:03:26,291
‎그런데 말이죠

42
00:03:27,500 --> 00:03:28,708
‎걔는 날 믿지 않아요

43
00:03:31,250 --> 00:03:35,291
‎네 말이 맞았어
‎오투 유부남이더라, 진짜 빡쳐

44
00:03:36,750 --> 00:03:40,833
‎나는 왜 나쁜 남자한테만 끌리지?
‎아무튼 나중에 얘기해 줄게

45
00:03:41,916 --> 00:03:43,750
‎- 이봐, 아가씨
‎- 이거 놔! 도와줘요!

46
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
‎야, 놓아 드려! 미친 거야?

47
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
‎꺼져!

48
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
‎개자식

49
00:03:53,041 --> 00:03:54,625
‎- 괜찮아요?
‎- 네

50
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
‎- 다쳤어요?
‎- 아뇨

51
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
‎전 괜찮아요

52
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
‎진정하고 걱정하지 마세요

53
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
‎갑자기 튀어나와서 놀랐어요

54
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
‎정말 고맙습니다

55
00:04:08,375 --> 00:04:09,833
‎도와주신 덕분에

56
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
‎살았어요

57
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
‎목숨까지 거시다니

58
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
‎그건 좀 오버 같네요

59
00:04:16,625 --> 00:04:17,708
‎어쩌면요

60
00:04:18,541 --> 00:04:20,125
‎아무튼 그건 됐고

61
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
‎제 머리 많이 엉망이에요?

62
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
‎조금 헝클어졌는데
‎여전히 아름다우세요

63
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
‎고마워요

64
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
‎근데

65
00:04:30,041 --> 00:04:33,916
‎전 예쁘고 성격도 좋고
‎제 주제도 잘 알아요

66
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
‎그리고 요리도 잘한답니다

67
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
‎정말요?

68
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
‎네, 그러니까 주소 알려 주시면

69
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
‎아주 맛있는 걸 보내 드릴게요

70
00:04:47,000 --> 00:04:49,166
‎- 아주 맛있는 거요?
‎- 네

71
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
‎여기요

72
00:04:53,041 --> 00:04:54,291
‎보스가 나와서

73
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
‎이만 가 봐야겠습니다

74
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
‎네

75
00:04:57,583 --> 00:04:59,208
‎- 만나서 반가웠어요
‎- 저도요

76
00:05:04,833 --> 00:05:07,208
‎야, 완전 운명 같은 만남이었어

77
00:05:07,291 --> 00:05:10,041
‎남자한테 차이자마자

78
00:05:10,125 --> 00:05:11,666
‎짐승남이 나타났다니까

79
00:05:12,541 --> 00:05:14,958
‎근데 보안 쪽에서 일하는 것 같아

80
00:05:15,458 --> 00:05:16,958
‎거의 확실해

81
00:05:17,041 --> 00:05:20,166
‎그런 남자들은
‎안 만나겠다고 다짐했거든

82
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
‎오투 때문에 실망을 많이 했으니까

83
00:05:22,958 --> 00:05:26,291
‎말은 안 했는데
‎유부남에 곧 아기도 생길 거래

84
00:05:26,375 --> 00:05:28,708
‎아내가 임신했거든, 믿어져?

85
00:05:28,791 --> 00:05:30,791
‎임신부의 삶을 망가뜨릴 순 없지

86
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
‎난 그런 짓 못 해

87
00:05:35,250 --> 00:05:36,500
‎벌써 빠진 거야?

88
00:05:36,583 --> 00:05:38,875
‎그 짐승남한테 말이야

89
00:05:38,958 --> 00:05:40,250
‎- 그런 거야?
‎- 미란다

90
00:05:40,333 --> 00:05:43,583
‎넌 이해 못 해, 미란다
‎난 3초 만에 사랑에 빠진다고

91
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
‎- 아이고, 히타
‎- 진짜야, 미란다

92
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
‎그 남자를 보고 이랬다니까
‎'오, 맙소사'

93
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
‎'이건 운명이야, 확실하다고'

94
00:05:52,458 --> 00:05:53,833
‎근데 그 남자 보스가 나와서

95
00:05:53,916 --> 00:05:56,708
‎그 남자와 보스를 번갈아 보고
‎경호원이란 걸 깨달았지

96
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
‎하마터면 기회를 줄 뻔했다니까

97
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
‎근데 그 남자 보스가
‎이 건물에서 나오더라

98
00:06:04,916 --> 00:06:06,666
‎그럼 에이토르의 경호원인가 보네

99
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
‎널 고용한 사업가 말이야?

100
00:06:09,166 --> 00:06:10,000
‎응

101
00:06:11,500 --> 00:06:12,625
‎근데 미란다

102
00:06:12,708 --> 00:06:15,875
‎나한테는 그 남자
‎못생겼다고 했잖아

103
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
‎말해 봐, 같이 자는 사이야?

104
00:06:18,625 --> 00:06:21,916
‎- 나한테 말해 줘, 전부
‎- 잠시만 있어 봐

105
00:06:23,166 --> 00:06:24,041
‎미란다?

106
00:06:26,208 --> 00:06:27,541
‎완전히 빠졌구만

107
00:06:28,083 --> 00:06:29,416
‎그럼 난 갈래

108
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
‎근데 하파에우가 만나자고 하면
‎뭐라고 답해야 하지?

109
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
‎거절해야겠지

110
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
‎아쉽지만 말이야

111
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
‎사랑해

112
00:06:36,833 --> 00:06:38,291
‎- 나도 사랑해
‎- 잘 있어

113
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
‎"크리스치나 안드라지
‎보고 싶어"

114
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
‎"더는 도망치지 마, 내 사랑"

115
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
‎"10월 13일"

116
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
‎"발신자: 크리스치나 안드라지
‎제목: 보고 싶어"

117
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
‎"더는 도망치지 마, 내 사랑
‎너무 보고 싶어"

118
00:07:06,583 --> 00:07:09,000
‎"크리스치나.안드라지@인메일"

119
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
‎"메시지 1개 발견"

120
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
‎네 최애 초콜릿 사 왔어

121
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
‎삼촌, 고맙지만 됐어요

122
00:07:38,791 --> 00:07:41,166
‎우리 딸, 방에 가 있을래?

123
00:07:41,666 --> 00:07:42,916
‎삼촌이랑 얘기 좀 해야겠어

124
00:07:43,000 --> 00:07:44,583
‎네, 삼촌 안녕

125
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
‎안녕

126
00:07:48,750 --> 00:07:50,583
‎무슨 얘길 하자는 건데?

127
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
‎자백하려고?

128
00:07:55,000 --> 00:07:56,083
‎난 지아나 안 죽였어

129
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
‎내가 그 말을 왜 믿어야 하지?

130
00:08:02,875 --> 00:08:04,416
‎안 믿어도 돼

131
00:08:05,541 --> 00:08:06,666
‎하지만 사실이야

132
00:08:08,250 --> 00:08:09,625
‎이유를 알고 싶어

133
00:08:10,541 --> 00:08:13,500
‎지아나에게
‎무슨 일이 있었는지도 알고 싶고

134
00:08:13,583 --> 00:08:16,333
‎넌 지아나 사랑한 적 없어
‎걔랑 결혼하면 안 됐다고

135
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
‎그때 상황이 어땠는지는
‎너도 알잖아

136
00:08:19,875 --> 00:08:21,875
‎안 그래? 너도 있었잖아

137
00:08:23,291 --> 00:08:26,791
‎- 난 지아나 덕에 다시 일어났어
‎- 그래, 네 공범이 됐으니까

138
00:08:27,541 --> 00:08:29,791
‎난 베르나르두 안 죽였어

139
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
‎- 지아나는?
‎- 알고 있잖아

140
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
‎- 그럴 의도가…
‎- 지아나도 사고였어?

141
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
‎지아나 안 죽였어, 페르난두

142
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
‎내가 죽인 거 아니라고

143
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
‎한마디만 할게

144
00:08:42,333 --> 00:08:44,166
‎이번에는 안 도와줄 거야

145
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
‎너 때문에 지아나가 죽은 거면
‎대가를 치르게 될 거야

146
00:08:48,166 --> 00:08:49,083
‎마음대로 해

147
00:08:50,625 --> 00:08:52,041
‎어떻게 되나 보자고

148
00:08:55,708 --> 00:08:56,708
‎지아나가

149
00:08:56,791 --> 00:08:59,125
‎이 비즈니스 계좌로
‎정기적으로 송금했다는 걸

150
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
‎알게 됐으니

151
00:09:01,333 --> 00:09:04,875
‎이 계좌가 누구 것인지
‎알아내야 해

152
00:09:05,375 --> 00:09:08,333
‎하지만 해답이 필요해
‎누구에게 협박당한 걸까?

153
00:09:09,208 --> 00:09:10,916
‎지아나가 뭘 감췄던 거지?

154
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
‎돈은 누구에게 보낸 걸까?

155
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
‎알겠어?

156
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
‎아무튼

157
00:09:17,958 --> 00:09:20,458
‎누가 지아나에게
‎전화 걸었는지 알아냈어?

158
00:09:20,541 --> 00:09:23,833
‎미등록된 번호인데
‎지금 추적 중입니다

159
00:09:23,916 --> 00:09:26,041
‎에이토르의 CCTV 영상은?

160
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
‎누가 정원사 옷을 입고
‎달아났는지 알 수가 없어요

161
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
‎감식반에서 최선을 다했지만
‎아무것도 못 건졌습니다

162
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
‎파티는? 무슨 소식 없어?

163
00:09:36,166 --> 00:09:37,833
‎누구 소유의 집인지 보니까

164
00:09:37,916 --> 00:09:40,208
‎조이 브라웅의
‎부모 소유로 되어 있었습니다

165
00:09:40,291 --> 00:09:41,958
‎자기들 소유라는 걸 감추기 위해

166
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
‎유한 책임 회사로
‎명의를 돌려놨더군요

167
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
‎우연일 리가 없어, 조카

168
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
‎절대로

169
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
‎조이 브라웅에 대해
‎우리가 아는 건?

170
00:10:03,750 --> 00:10:05,000
‎여기서 나가 줘

171
00:10:05,083 --> 00:10:07,166
‎나 싫어하는 거 아는데

172
00:10:07,250 --> 00:10:09,875
‎장례식 때까지만 있을 거예요
‎비토리아

173
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
‎아주 처참해졌구나

174
00:10:13,125 --> 00:10:14,583
‎여기 머물게 해 달라고 부탁하다니

175
00:10:16,000 --> 00:10:19,958
‎남편도 없고, 친구도 없고

176
00:10:20,041 --> 00:10:23,083
‎네, 혼자라는 건 엿 같은 거죠
‎비토리아

177
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
‎누구보다 잘 아시잖아요?

178
00:10:25,041 --> 00:10:27,291
‎남편과 딸에게서 버림받으셨으니

179
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
‎넌 심지어 죽은 사람도
‎존중하지 않는구나

180
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
‎비토리아 이모

181
00:10:42,458 --> 00:10:45,500
‎지아나는
‎어울리는 죽음을 맞이한 거예요

182
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
‎언젠가는 누가
‎그 뱀을 죽일 거였으니까요

183
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
‎네가 지아나 안 죽였다는 거 알아

184
00:10:58,916 --> 00:11:00,500
‎누군가를 죽이려면

185
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
‎배짱이 있어야 하거든

186
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
‎그리고 네겐

187
00:11:08,208 --> 00:11:09,875
‎배짱 같은 거라곤 없지

188
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
‎오늘 원하는 게 아니라

189
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
‎당장 원한다고

190
00:11:26,125 --> 00:11:28,666
‎- 지금 당장 줘!
‎- 동전 한 닢도 안 줄 거야

191
00:11:28,750 --> 00:11:29,875
‎다 끝났어

192
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
‎에이토르가 물어봐서

193
00:11:32,583 --> 00:11:35,583
‎친구를 돕는다고 했더니
‎뭐라고 했는지 알아?

194
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
‎내가 자선 사업을 하건
‎신경 안 쓴다더라

195
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
‎자기 돈만 안 건드린다면

196
00:11:42,208 --> 00:11:43,291
‎네가 얘기해 볼래?

197
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
‎해 봐

198
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
‎근데 너도 나처럼
‎된통 당하게 될 거야

199
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
‎"현금 자동 입출금기"

200
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
‎"뱀둥지.MP4"

201
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
‎"삭제하시겠습니까?"

202
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
‎"파일 삭제 중
‎뱀둥지.MP4가 삭제됐습니다"

203
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
‎근데 그가 왜
‎지아나를 조사해 보라고 한 걸까?

204
00:12:24,458 --> 00:12:26,000
‎누구에게나 비밀이 있으니까

205
00:12:29,250 --> 00:12:33,958
‎크리스치나 안드라지라고
‎혹시 알아?

206
00:12:35,416 --> 00:12:37,125
‎아니, 왜?

207
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
‎"크리스치나 안드라지, 꿈"

208
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
‎"수신자: 지아나 프라두
‎어젯밤 꿈에 네가 나왔어"

209
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
‎"널 보고 싶고, 안고 싶어"

210
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
‎"핑곗거리 생각해서 날 보러 와"

211
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
‎"나도 너 보고 싶어
‎최대한 서두를게, 이해해 줘"

212
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
‎"쉽지 않다는 거 알잖아'

213
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
‎"이해해, 내가 너한테
‎뭐 부탁한 적 없잖아"

214
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
‎"다만 너랑 떨어져 있는 게
‎견딜 수 없어"

215
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
‎"곧 올 거라고 얘기해 줘
‎아니면 내가 갈게"

216
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
‎"아니, 그러지 마"

217
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
‎"아무도 너에 대해 몰라"

218
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
‎"너만 우리 비밀을 알고 있어
‎누가 널 봐서는 안 돼"

219
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
‎지아나에겐 연인이 있었어

220
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
‎아니

221
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
‎그건 불가능해

222
00:13:24,625 --> 00:13:26,333
‎이 여자 계정 해킹해서

223
00:13:26,416 --> 00:13:29,416
‎어디서 이메일 보냈는지
‎알아냈는데

224
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
‎같이 가 보는 게 좋겠어

225
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
‎어때?

226
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
‎가 보자

227
00:13:38,916 --> 00:13:39,958
‎말도 안 돼

228
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
‎지아나가 크리스치나란 여자와
‎바람을 피웠을 리 없어

229
00:13:46,625 --> 00:13:48,416
‎여자라서가 아니라

230
00:13:49,250 --> 00:13:50,625
‎지아나는 내 여동생이야

231
00:13:51,333 --> 00:13:53,750
‎내가 잘 알았는데
‎지아나는 에이토르에게 헌신했어

232
00:13:53,833 --> 00:13:56,666
‎지아나가
‎그 파티에 있었다는 걸 잊지 마

233
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
‎그래, 그랬지

234
00:13:59,333 --> 00:14:01,375
‎그것도 이해가 안 돼

235
00:14:01,458 --> 00:14:02,916
‎에이토르의 함정이겠지

236
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
‎페르난두, 얘기할 게 있어

237
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
‎저택 조사하다가 알게 됐는데

238
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
‎너의 아내인 조이의
‎부모님 소유더라

239
00:14:16,875 --> 00:14:17,833
‎전 부인이야

240
00:14:17,916 --> 00:14:20,125
‎조이가 내 전 부인이라는 건
‎언제 알았어?

241
00:14:20,208 --> 00:14:23,333
‎페르난두, 요점은 그게 아니야

242
00:14:23,958 --> 00:14:26,416
‎그 일이 일어났던 저택의 소유주가
‎네 전 부인의 부모라는 게

243
00:14:26,500 --> 00:14:27,833
‎이상하지 않아?

244
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
‎나는 전 시아버지의
‎부동산에 대해선 몰라

245
00:14:31,000 --> 00:14:32,666
‎그 집에는 간 적도 없어

246
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
‎우리가 결혼했을 땐
‎조이는 부모랑 얘기도 안 했어

247
00:14:36,291 --> 00:14:39,416
‎돈만 엄청 써 대서 절연당했었거든

248
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
‎이혼하고 조이는 마드리드로 갔고
‎그 후로는 한 번도 못 봤어

249
00:14:43,750 --> 00:14:45,083
‎내가 아는 건 그게 다고

250
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
‎다른 건 신경도 쓰고 싶지 않아

251
00:14:54,500 --> 00:14:56,291
‎- 무슨 일이시죠?
‎- 안녕하세요

252
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
‎안녕하세요, 크리스치나
‎안드라지 씨를 만나러 왔는데

253
00:14:59,625 --> 00:15:00,750
‎여기 살고 있나요?

254
00:15:03,458 --> 00:15:05,875
‎크리스치나는 왜 찾으시는 거죠?

255
00:15:06,375 --> 00:15:07,916
‎지아나 프라두 씨 때문이에요

256
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
‎지아나가 사망했는데

257
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
‎이 여성과 관계가 있었다는 걸
‎알고 왔습니다

258
00:15:12,875 --> 00:15:17,000
‎여긴 크리스치나란 사람 없고
‎지아나라는 사람도 몰라요

259
00:15:17,083 --> 00:15:19,333
‎이제 가 주시겠어요?

260
00:15:19,833 --> 00:15:20,833
‎정말요?

261
00:15:20,916 --> 00:15:24,000
‎- 한 번 둘러보게…
‎- 제발요

262
00:15:24,083 --> 00:15:24,958
‎감사합니다

263
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
‎거짓말인 게 분명해

264
00:15:32,875 --> 00:15:35,333
‎- 어떻게 하지?
‎- 기다려야지

265
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
‎조이는 언제 왔어?

266
00:15:45,083 --> 00:15:48,666
‎온다는 말도 없이 갑자기 나타났어

267
00:15:48,750 --> 00:15:52,375
‎근데 페르난두 만날 기회는
‎안 놓친다는 거 너도 알잖아

268
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
‎그날 밤에 나타났다는 게 이상해

269
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
‎실례합니다, 에이토르 씨

270
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
‎사모님의 시신이 나왔다고
‎전화가 왔었어요

271
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
‎고마워요, 글로리아

272
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
‎내가 다 해결할게

273
00:16:13,708 --> 00:16:15,208
‎경야는 싫어, 엘레나

274
00:16:15,291 --> 00:16:16,416
‎지아나가 싫어했거든

275
00:16:16,916 --> 00:16:19,916
‎그냥 평범한 장례식을 원해

276
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
‎에이토르, 너무 충격적이야

277
00:16:24,041 --> 00:16:26,291
‎대체 누가 그런 짓을 했을까?

278
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
‎내가 했다는 생각은 안 하는 거지?

279
00:16:32,750 --> 00:16:34,291
‎나는 널 알아

280
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
‎너는 절대 그런 일 못 해

281
00:16:37,041 --> 00:16:39,833
‎하지만 난 떳떳하지 못한 일을

282
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
‎많이 해 본 사람이야

283
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
‎네가 안 그런 거 알아

284
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
‎생각해 봤는데, 에이토르

285
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
‎널 대변하고 싶어
‎네 변호팀의 일원이 되어서

286
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
‎한동안 회사 밖의 일은 안 했는데

287
00:16:59,500 --> 00:17:00,833
‎나 실력 좋거든

288
00:17:02,750 --> 00:17:05,208
‎그 누구도 나보다 널
‎더 잘 대변할 순 없을 거야

289
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
‎고마워

290
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
‎그럼 장례식 준비할게

291
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
‎- 저기
‎- 왜?

292
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
‎의사 문제 해결했어

293
00:17:34,333 --> 00:17:38,041
‎루이자의 DNA 검사에 대해선
‎아무도 모를 거야

294
00:17:39,083 --> 00:17:40,833
‎파티에 있던 여자도 알아

295
00:17:41,458 --> 00:17:43,708
‎그리고 이 일의 흑막도

296
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
‎그건 기다려 봐야겠지

297
00:17:48,000 --> 00:17:51,041
‎경찰에 가느니
‎너랑 협상을 하려 할 거니까

298
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
‎그래

299
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
‎잘 감시하고 있어
‎아무도 안 오는지 확인해

300
00:18:26,625 --> 00:18:27,583
‎"산토안토니우24"

301
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
‎"입력"

302
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
‎"산타 마르셀리나 수녀원
‎기록"

303
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
‎"이름"

304
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
‎"크리스치나 안드라지"

305
00:18:46,250 --> 00:18:47,791
‎"크리스치나 안드라지 - 상파울루"

306
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
‎찾았어!

307
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
‎"등록 서류"

308
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
‎"소코후 수녀"

309
00:18:56,041 --> 00:18:59,208
‎천주의 성모 마리아 님
‎우리 죄인들을 위해

310
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
‎수녀님?

311
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
‎소코후 수녀님?

312
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
‎네

313
00:19:06,416 --> 00:19:08,291
‎수녀님, 전 페르난두입니다

314
00:19:10,291 --> 00:19:11,791
‎지아나의 남동생요

315
00:19:13,708 --> 00:19:15,208
‎지아나를 아시나요?

316
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
‎알아요, 그런데 뭘 원하시죠?

317
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
‎수녀님, 지아나가 어제 죽었어요

318
00:19:26,125 --> 00:19:27,291
‎설마요

319
00:19:27,958 --> 00:19:28,791
‎그럴 리가 없습니다

320
00:19:28,875 --> 00:19:31,083
‎며칠 전에 대화했는걸요

321
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
‎지아나를 어떻게 아시죠?

322
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
‎제 딸이에요

323
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
‎맙소사, 왜죠?

324
00:19:47,791 --> 00:19:51,791
‎아무에게도 말 안 하겠다고
‎지아나와 약속했어요

325
00:19:54,333 --> 00:19:55,791
‎전 너무 어렸거든요

326
00:19:57,000 --> 00:19:59,458
‎신학대 학생이랑 불장난을 했어요

327
00:20:02,875 --> 00:20:05,916
‎수녀원장님께서 절 설득하셨어요

328
00:20:06,000 --> 00:20:09,750
‎좋은 가정에 딸을 맡기는 게
‎최선이라고 말이죠

329
00:20:10,833 --> 00:20:12,041
‎그래서 그렇게 했어요

330
00:20:13,833 --> 00:20:15,708
‎지아나는 그걸 언제 알게 됐죠?

331
00:20:17,083 --> 00:20:19,041
‎마치 어제처럼 생생해요

332
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
‎제단의 꽃을 정리하고 있는데

333
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
‎저에게 다가왔어요

334
00:20:29,541 --> 00:20:30,583
‎아무튼

335
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
‎양모가 언쟁 도중에
‎저에 대해 말했다고 하더군요

336
00:20:40,916 --> 00:20:42,291
‎알겠습니다

337
00:20:43,291 --> 00:20:44,791
‎근데 그게 언제였죠?

338
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
‎오래전이었어요

339
00:20:48,666 --> 00:20:50,833
‎루이자가 태어난 직후였죠

340
00:20:51,958 --> 00:20:53,250
‎오, 주여

341
00:20:53,750 --> 00:20:54,666
‎루이자

342
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
‎주께서 관용을 베푸시길

343
00:20:58,541 --> 00:21:01,666
‎이해가 안 돼, 미란다
‎우린 모든 걸 말하는 사이였다고

344
00:21:01,750 --> 00:21:03,916
‎혈연관계가 아니라서
‎화가 나는 거야?

345
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
‎그건 상관없어

346
00:21:05,166 --> 00:21:07,875
‎- 나한테 말했어야지
‎- 페르난두, 조심해

347
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
‎미안해

348
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
‎미안

349
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
‎- 미안해
‎- 괜찮아

350
00:21:36,833 --> 00:21:40,125
‎나는 이 모든 걸
‎에이토르에게 말할 거야

351
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
‎그의 신뢰를 얻기 위해서

352
00:21:45,541 --> 00:21:46,833
‎걘 이미 알고 있을지도 몰라

353
00:21:47,875 --> 00:21:49,625
‎아무튼 말할 거야

354
00:21:50,333 --> 00:21:53,541
‎그리고 계속 조사를 할 거야
‎알겠지?

355
00:21:54,125 --> 00:21:56,666
‎정보를 더 찾기 위해서 말이야

356
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
‎여보세요

357
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
‎안녕

358
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
‎하파에우, 저 히타예요

359
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
‎물어볼 게 있어서요

360
00:22:12,166 --> 00:22:14,041
‎보안 쪽에서 일하시죠?

361
00:22:14,125 --> 00:22:16,875
‎전 경호원이자
‎개인 비서에 더 가깝습니다

362
00:22:17,583 --> 00:22:18,458
‎근데 왜요?

363
00:22:19,166 --> 00:22:23,125
‎그쪽 분야에서 일하는 사람이랑은
‎다시는 안 엮이겠다고

364
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
‎스스로 다짐했거든요

365
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
‎하파에우 때문이 아니라

366
00:22:27,166 --> 00:22:30,375
‎보안 쪽에서 일하는 남자들이랑

367
00:22:31,166 --> 00:22:34,583
‎안 좋은 일이 있었거든요

368
00:22:34,666 --> 00:22:36,916
‎그래서 저한테
‎전화하지 말라고 말하려고요

369
00:22:37,750 --> 00:22:39,416
‎제게 전화 건 사람은 히타잖아요

370
00:22:40,291 --> 00:22:42,625
‎저한테 전화하지 말라고
‎전화한 거죠

371
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
‎진심이에요?

372
00:22:45,125 --> 00:22:48,125
‎네, 아무튼 제 번호 지워 주세요

373
00:22:48,708 --> 00:22:51,750
‎히타에게 전화할까
‎생각 중이었는데

374
00:22:52,250 --> 00:22:53,666
‎히타가 그걸 원한다면…

375
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
‎네

376
00:22:57,333 --> 00:22:58,958
‎제가 원하는 게 그거예요

377
00:22:59,041 --> 00:22:59,875
‎아쉽네요

378
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
‎그럼 번호 지우겠습니다

379
00:23:03,083 --> 00:23:06,583
‎그쪽이 제 번호 지웠는지는
‎어떻게 알죠?

380
00:23:07,750 --> 00:23:08,833
‎알 방법이 없죠

381
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
‎- 아니면
‎- 네?

382
00:23:12,708 --> 00:23:15,208
‎직접 만나서
‎눈앞에서 지우는 건 어떻습니까?

383
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
‎- 그럼 걱정할 거 없잖아요
‎- 그러네요

384
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
‎근데 제 번호 지우려고
‎만나는 거니까

385
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
‎만나서 번호만 지우고
‎헤어지는 거예요, 알겠죠?

386
00:23:24,708 --> 00:23:25,625
‎좋습니다

387
00:23:27,708 --> 00:23:30,750
‎이네스, 모든 돈이
‎조이 브라웅에게 갔는데

388
00:23:30,833 --> 00:23:33,208
‎지아나가 3달 동안
‎송금을 전혀 안 했어요

389
00:23:33,750 --> 00:23:36,416
‎- 그럼 수금하러 온 거네
‎- 그렇죠

390
00:23:36,500 --> 00:23:39,208
‎보세요, 사건 당일 오후 9시에
‎비행기가 도착했어요

391
00:23:39,291 --> 00:23:42,791
‎그날 지아나에게
‎전화를 엄청 걸었고요

392
00:23:44,083 --> 00:23:45,708
‎우리한테 설명할 게 많겠어

393
00:23:49,625 --> 00:23:51,583
‎시간문제였어

394
00:23:52,291 --> 00:23:54,583
‎언젠가는 네가 알아낼 줄 알았지

395
00:23:55,625 --> 00:23:58,333
‎입양했다는 걸
‎말씀 안 하셨다는 게 안 믿겨요

396
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
‎왜 하겠어?

397
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
‎- 무슨 말씀이시죠?
‎- 달라지는 게 없잖아

398
00:24:03,250 --> 00:24:05,125
‎왜 없어요, 비토리아

399
00:24:05,208 --> 00:24:06,791
‎모든 게 변했을 겁니다

400
00:24:08,541 --> 00:24:11,000
‎제가 여동생에게 끌리는 변태라며

401
00:24:11,541 --> 00:24:14,541
‎평생을 자책하지도 않았겠죠

402
00:24:17,166 --> 00:24:18,416
‎알고 계셨군요

403
00:24:19,500 --> 00:24:21,625
‎제가 지아나에게 끌렸다는 거

404
00:24:22,916 --> 00:24:25,166
‎지아나가 내게 말하지 말라고 했어

405
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
‎뭐라고요?

406
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
‎받아들여, 페르난두

407
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
‎걔는 널 그런 식으로
‎사랑한 적 없어

408
00:25:18,250 --> 00:25:21,041
‎네가 지아나의 죽음을
‎어떻게 받아들이는지

409
00:25:21,125 --> 00:25:22,375
‎이해하는 사람은 나뿐이야

410
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
‎우린 걜 원했어

411
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
‎내겐 나만의 이유가 있었고
‎너도 그랬지

412
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
‎어쩌면 우리 둘의 이유가
‎같았을지도 몰라

413
00:25:33,541 --> 00:25:36,041
‎너도 지아나의
‎돈을 탐냈다는 거 알아

414
00:25:36,583 --> 00:25:39,375
‎조이, 내 인생에서 사라져 줘

415
00:25:39,458 --> 00:25:43,625
‎좋아, 하지만 우리가
‎제일 잘하는 일을 끝낸 다음에

416
00:26:21,333 --> 00:26:22,166
‎안녕

417
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
‎왔어요?

418
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
‎- 오늘 예쁘시네요
‎- 정말요?

419
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
‎그냥 옷장에서
‎아무거나 집어서 걸친 거예요

420
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
‎그렇군요

421
00:26:38,875 --> 00:26:40,541
‎그럼

422
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
‎본론으로 들어갈까요?

423
00:26:43,583 --> 00:26:45,916
‎휴대폰 줘요, 번호 지우게

424
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
‎벌써요? 맙소사, 히타

425
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
‎그 경호원과
‎무슨 일이 있었는지 모르겠지만

426
00:26:51,000 --> 00:26:52,541
‎잘 들으세요

427
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
‎모든 경호원이 다 그렇진 않습니다

428
00:26:56,375 --> 00:26:57,916
‎아뇨, 됐어요

429
00:26:58,541 --> 00:26:59,708
‎휴대폰이나 주세요

430
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
‎정말요?

431
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
‎잠시만요

432
00:27:10,291 --> 00:27:13,416
‎항상 제 휴대폰을 요구하는 게
‎좀 그렇지 않나요?

433
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
‎만난 지 얼마나 됐다고
‎벌써 이러다니

434
00:27:18,958 --> 00:27:20,333
‎그럼 직접 지우세요

435
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
‎정말요?

436
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
‎보세요

437
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
‎끝

438
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
‎이제 제 차례예요

439
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
‎하파에우

440
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
‎- 삭제
‎- 잘했어요

441
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
‎잘 살아요

442
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
‎"남편"

443
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
‎"어머니"

444
00:28:33,708 --> 00:28:35,458
‎굉장히 이상해, 조카

445
00:28:35,541 --> 00:28:37,916
‎지아나는 죽음은
‎조이에게 너무 적절했어

446
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
‎근데 뭔가 빠진 게 있어

447
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
‎조이가 어떻게 지아나를 협박했지?

448
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
‎10월 15일, 오전 3시 30분

449
00:28:54,416 --> 00:28:58,125
‎최악의 일이 터질 것 같은
‎예감이 든다

450
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
‎지아나는 다 갖고 있었다

451
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
‎완벽한 가정, 완벽한 남편

452
00:29:04,583 --> 00:29:06,000
‎완벽한 인생

453
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
‎"아름다운 내 손녀"

454
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
‎"주님의 가호가 있길, 내 사랑"

455
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
‎하지만 그건 완벽한 거짓말이었다

456
00:29:17,375 --> 00:29:20,500
‎누구에게나
‎숨기고 싶은 비밀이 있는 법

457
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
‎"문제는 지금 모든 게
‎무너지고 있고"

458
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
‎"내가 통제력을 잃었다는 거다"

459
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
‎"그녀가 계속 연락하고 있는데"

460
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
‎"내게 불리한 증거를
‎안 지워 줄 거야"

461
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
‎"계좌 내역"

462
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
‎"지난 6개월"

463
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
‎"출금 액수"

464
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
‎"유로 송금"

465
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
‎"예금 계좌 25489-6"

466
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
‎"계좌 번호: 25489-6"

467
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
‎"스페인, 마드리드
‎BCINE 프로덕션"

468
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
‎"인터넷 뱅킹 비밀번호"

469
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
‎"전화번호, 이메일"

470
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
‎"뱀둥지.MP4
‎5일 전에 삭제됨"

471
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
‎"파일 복구 중"

472
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
‎나와 지아나는 그리 다르지 않다

473
00:31:07,958 --> 00:31:10,375
‎그림자 속에서
‎위태로운 삶을 사는 건

474
00:31:11,041 --> 00:31:12,833
‎쉬운 일이 아니다

475
00:31:16,708 --> 00:31:20,333
‎소코후 수녀만이
‎지아나의 본모습을 알고 있었다

476
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
‎무조건적인 어머니의 사랑

477
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
‎상실감이 엄청나겠지

478
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
‎조이 브라웅 씨

479
00:31:48,166 --> 00:31:51,083
‎지아나 프라두 씨
‎살해 사건의 용의자로서

480
00:31:51,166 --> 00:31:53,250
‎- 네?
‎- 당신을 체포합니다

481
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
‎- 따라오시죠
‎- 네? 이건 실수예요

482
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
‎실수하시는 거라고요

483
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
‎난 지아나 안 죽였어요
‎나는 누구도 안 죽였어

484
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
‎- 알아
‎- 완전 헛짚으신 거라고요

485
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
‎제 얘기를 좀…
‎페르난두, 어떻게 해 봐

486
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
‎정말 지아나 안 죽였다고요
‎이거 놔요!

487
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
‎내가 안 죽였어요

488
00:32:12,541 --> 00:32:15,708
‎조이 씨, 질문에 답을 해 주세요

489
00:32:15,791 --> 00:32:17,916
‎왜 지아나 씨가
‎당신에게 돈을 보냈죠?

490
00:32:19,208 --> 00:32:21,208
‎힘든 때를 보내고 있었어요

491
00:32:21,791 --> 00:32:24,000
‎지아나는 제 친구였고
‎저를 도와준 거였죠

492
00:32:25,666 --> 00:32:27,291
‎지아나 씨를 협박했나요?

493
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
‎아뇨

494
00:32:28,958 --> 00:32:30,041
‎돈 갚을 생각이었어요

495
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
‎그런데 지아나 씨가 돈을 끊었죠

496
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
‎제가 앞가림을
‎할 수 있게 됐으니까요

497
00:32:36,208 --> 00:32:38,291
‎지아나 씨가 사망한 날 밤에

498
00:32:38,375 --> 00:32:40,125
‎당신이 나타났죠

499
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
‎전 휴가차 여기 온 거예요
‎부모님 뵈러 말이죠

500
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
‎부모님요?

501
00:32:45,333 --> 00:32:48,875
‎제가 듣자하니
‎3년 동안 얘기도 안 했다면서요?

502
00:32:50,708 --> 00:32:54,041
‎제 변호사가 오기 전까진
‎입도 뻥긋 안 할 거예요

503
00:33:06,125 --> 00:33:08,458
‎빨리 와 줘서 고마워요, 에이토르

504
00:33:08,541 --> 00:33:10,541
‎삭제된 영상을 복구하고 있어요

505
00:33:11,125 --> 00:33:13,458
‎조이가 지아나를
‎협박하고 있었는지 알아내야 해요

506
00:33:14,041 --> 00:33:17,666
‎지아나의 입양 문제나
‎다른 걸로 말이죠

507
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
‎"뱀둥지.MP4
‎5일 전에 삭제됨"

508
00:33:26,333 --> 00:33:27,333
‎이게 뭐지?

509
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
‎베르나르두가 사망한 날 밤이잖아

510
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
‎이해가 안 돼
‎베르나르두가 살아 있었어?

511
00:33:41,541 --> 00:33:42,416
‎지아나?

512
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
‎지아나가 뭘 하는 거지?

513
00:34:04,875 --> 00:34:06,041
‎지아나가 베르나르두를 죽였어

514
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
‎"3개월 뒤"

515
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
‎클레우?

516
00:37:48,541 --> 00:37:50,666
‎자막: 박해준

