1
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
6 JANUARI

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,875
Tenang, bangun perlahan-lahan.

3
00:00:29,083 --> 00:00:32,000
Awak terpaksa diberi sedatif.
Awak begitu gelisah.

4
00:00:33,416 --> 00:00:36,625
Saya dah beberapa hari menjaga awak,

5
00:00:36,708 --> 00:00:38,583
tapi awak masih tak okey.

6
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
Seseorang perlu halang awak
sebelum terlambat.

7
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
Keadaan awak amat rumit.

8
00:00:46,791 --> 00:00:49,666
Kami cuma nak tolong awak. Beritahu saya.

9
00:01:14,916 --> 00:01:18,916
LADY VOYEUR

10
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
3 BULAN SEBELUM

11
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
Cari sebanyak mungkin maklumat
tentang Diana.

12
00:01:25,625 --> 00:01:27,541
Orang yang berbual dengan dia,

13
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
keadaan dia setiap hari.

14
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Kehidupan yang saya tak tahu.

15
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
Walaupun ia mungkin memalukan bagi saya,

16
00:01:35,500 --> 00:01:36,458
saya nak tahu.

17
00:01:37,666 --> 00:01:41,041
Saya ada sedikit maklumat tentang dia.

18
00:01:42,000 --> 00:01:44,458
Tak pasti ada kaitan atau tak, rasanya…

19
00:01:44,541 --> 00:01:46,250
Entah. Ia mungkin membantu.

20
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
Saya nak tahu diri dia yang sebenar.

21
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
Baiklah, saya

22
00:01:56,166 --> 00:01:57,458
akan uruskan.

23
00:02:01,291 --> 00:02:03,208
Awak takut dengan saya, Miranda?

24
00:02:05,125 --> 00:02:07,750
Saya terlibat dalam siasatan homisid.

25
00:02:09,083 --> 00:02:11,250
Saya faham jika awak takut.

26
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
Kalau polis bebaskan awak,

27
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
kenapa saya perlu takut?

28
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
Awak kenal jiran seberang sana?

29
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Jiran?

30
00:02:36,041 --> 00:02:37,791
Itu pangsapuri yang ditutup.

31
00:02:40,000 --> 00:02:41,041
Rumah Cleo.

32
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
Saya jaga anjingnya
semasa dia di luar bandar.

33
00:02:49,541 --> 00:02:50,625
Awak kenal dia?

34
00:02:55,625 --> 00:02:56,541
Tidak.

35
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Saya tak kenal.

36
00:03:02,458 --> 00:03:05,625
Saya akan maklumkan
kalau jumpa apa-apa berkaitan.

37
00:03:11,166 --> 00:03:12,916
Hubungan awak dan Fernando?

38
00:03:13,416 --> 00:03:14,625
Kamu berdua kekasih?

39
00:03:20,250 --> 00:03:21,083
Okey.

40
00:03:24,833 --> 00:03:26,291
Saya cuma nak awak tahu,

41
00:03:27,500 --> 00:03:29,125
dia tak percaya saya.

42
00:03:31,166 --> 00:03:35,291
Betul cakap awak.
Otto dah kahwin. Saya bengang.

43
00:03:36,708 --> 00:03:40,833
Kenapa lelaki jahat saja yang suka saya?
Nanti saya ceritakan.

44
00:03:41,916 --> 00:03:43,750
- Hei, perempuan!
- Lepaskan!

45
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
Hei! Lepaskan dia. Kau dah gila?

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Berambus!

47
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
Celaka!

48
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
- Cik tak apa-apa?
- Ya.

49
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
- Dia cederakan cik?
- Tak.

50
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Tak, saya okey.

51
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
Bertenang. Jangan risau, okey?

52
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
Dia tiba-tiba muncul. Terkejut saya.

53
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
Terima kasih, encik.

54
00:04:08,416 --> 00:04:10,250
Encik dah tolong saya.

55
00:04:10,333 --> 00:04:11,666
Encik selamatkan saya.

56
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Encik bahayakan nyawa sendiri.

57
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Cik melebih-lebih.

58
00:04:16,625 --> 00:04:17,708
Mungkin.

59
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
Apa-apa pun, itu saja.

60
00:04:20,750 --> 00:04:22,125
Rambut saya kusut?

61
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
Sedikit, tapi nampak cantik.

62
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
Terima kasih.

63
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
Begini,

64
00:04:29,958 --> 00:04:33,916
selain cantik dan baik,
saya tahu saya begitu,

65
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
saya juga pandai memasak.

66
00:04:37,416 --> 00:04:38,291
Yakah?

67
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Betul. Jika encik berikan alamat encik,

68
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
saya boleh hantar makanan yang sedap.

69
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
Yang sangat sedap?

70
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Nah.

71
00:04:53,041 --> 00:04:54,291
Bos saya dah sampai.

72
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Saya minta diri.

73
00:04:56,541 --> 00:04:57,458
Okey.

74
00:04:57,541 --> 00:04:59,500
- Selamat berkenalan.
- Saya juga.

75
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
Kawan, ia macam takdir.

76
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Pada hari saya ditinggalkan,

77
00:05:10,125 --> 00:05:12,375
ada seorang putera garang muncul.

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,958
Saya rasa dia bekerja bidang keselamatan.

79
00:05:15,458 --> 00:05:16,833
Saya yakin.

80
00:05:16,916 --> 00:05:20,166
Saya dah berjanji
takkan bersama lelaki begitu.

81
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Selepas kecewa dengan Otto.

82
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
Dia bukan saja dah berkahwin,
tapi dia bakal jadi ayah.

83
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
Isterinya hamil. Tak sangka, bukan?

84
00:05:28,791 --> 00:05:30,791
Saya takkan musnahkan hidup dia.

85
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
Saya tak sanggup.

86
00:05:35,208 --> 00:05:36,500
Awak dah suka dia?

87
00:05:36,583 --> 00:05:38,875
Awak dah suka dengan putera garang.

88
00:05:38,958 --> 00:05:40,250
- Begitu?
- Miranda.

89
00:05:40,333 --> 00:05:43,583
Awak tak faham.
Saya jatuh cinta dalam masa tiga saat.

90
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
-Biar betul, Rita.
- Betul, Miranda.

91
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Saya pandang dia dan kata, "Oh, Tuhan!

92
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
Takdir! Aku dah agak."

93
00:05:52,458 --> 00:05:53,833
Apabila bosnya sampai,

94
00:05:53,916 --> 00:05:56,708
saya pandang dia dan bosnya,
apabila digabungkan,

95
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
saya nyaris beri dia peluang.

96
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
Bos dia keluar dari bangunan awak.

97
00:06:04,708 --> 00:06:06,666
Mungkin pengawal peribadi Heitor.

98
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
Usahawan yang upah awak bekerja?

99
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
Tapi Miranda,

100
00:06:12,500 --> 00:06:15,875
awak kata dia tak kacak.

101
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
Beritahu saya. Awak meniduri dia?

102
00:06:18,625 --> 00:06:21,625
- Ceritalah. Beritahu saya semuanya.
- Sekejap.

103
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
Miranda?

104
00:06:26,250 --> 00:06:27,541
Okey, Miranda ghaib.

105
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
Saya nak balik.

106
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
Jika Rafael ajak saya keluar,
apa saya akan cakap?

107
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
"Tak nak."

108
00:06:34,625 --> 00:06:36,666
- Malang betul.
- Ciuman. Sayang awak.

109
00:06:36,750 --> 00:06:38,291
- Sayang awak.
- Jaga diri.

110
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
CRISTINA ANDRADE
RINDU AWAK

111
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
BERHENTI LARI DARIPADA SAYA, SAYANG…

112
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
13 OKT

113
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
DARIPADA: CRISTINA ANDRADE
SUBJEK: SAYA RINDU AWAK

114
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
BERHENTI LARI DARIPADA SAYA, SAYANG.
SAYA RINDU AWAK.

115
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
1 MESEJ DITEMUI

116
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
Pak cik beli coklat kegemaran kamu.

117
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
Terima kasih, tapi saya tak berselera.

118
00:07:38,791 --> 00:07:41,500
Sayang, boleh kamu masuk bilik?

119
00:07:41,583 --> 00:07:42,958
Kami ada hal nak cakap.

120
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Okey. Jumpa lagi, pak cik.

121
00:07:44,666 --> 00:07:45,583
Ciuman, sayang.

122
00:07:48,625 --> 00:07:50,583
Awak nak bincang apa?

123
00:07:51,875 --> 00:07:53,125
Awak nak mengaku?

124
00:07:55,083 --> 00:07:56,666
Saya tak bunuh Diana.

125
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
Kenapa saya patut percaya awak?

126
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Tak perlu percaya saya, Fernando,

127
00:08:05,500 --> 00:08:06,750
itu yang sebenar.

128
00:08:08,208 --> 00:08:09,583
Saya nak tahu sebabnya.

129
00:08:10,500 --> 00:08:13,458
Saya nak tahu perkara
yang berlaku kepada dia.

130
00:08:13,541 --> 00:08:16,333
Saya tak pernah sayang Diana.
Awak tak patut kahwini dia.

131
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
Ya, tapi awak tahu kejadian ketika itu.

132
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
Betul tak? Awak ada di sana.

133
00:08:23,250 --> 00:08:27,041
- Diana tolong saya bangkit.
- Dengan menjadi rakan subahat awak.

134
00:08:27,625 --> 00:08:29,791
Saya tak mahu bunuh Bernardo.

135
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
- Diana?
- Awak tahu.

136
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
- Saya tak berniat…
- Awak juga?

137
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
Saya tak bunuh Diana.

138
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
Saya tak bunuh Diana.

139
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
Saya cuma nak cakap satu.

140
00:08:42,291 --> 00:08:44,416
Kali ini saya takkan lindungi awak.

141
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
Kalau awak terlibat, terimalah padahnya.

142
00:08:48,166 --> 00:08:49,666
Suka hati awaklah.

143
00:08:50,666 --> 00:08:51,916
Kita tengok nanti.

144
00:08:55,625 --> 00:08:56,708
Sekarang kita tahu

145
00:08:56,791 --> 00:08:59,125
Diana buat pemindahan tetap

146
00:08:59,208 --> 00:09:00,833
ke satu akaun perniagaan,

147
00:09:01,333 --> 00:09:05,166
kita perlu siasat
orang yang uruskan akaun ini.

148
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
Tapi kita perlukan jawapan.
Adakah dia diperas ugut?

149
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
Apa yang Diana sembunyikan?

150
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Dia hantar duit ini kepada siapa?

151
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
Faham?

152
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
Baiklah…

153
00:09:17,958 --> 00:09:20,416
Ada maklumat tentang siapa telefon Diana?

154
00:09:20,500 --> 00:09:23,625
Ia nombor yang tak diketahui.
Kami cuba mengesannya.

155
00:09:23,708 --> 00:09:26,041
Bagaimana dengan rakaman laluan Heitor?

156
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
Kita tak dapat kenal pasti
pencuri baju tukang kebun.

157
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
Forensik dah buat, tapi tak jumpa apa-apa.

158
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
Bagaimana dengan parti? Ada berita?

159
00:09:36,000 --> 00:09:37,833
Kami dah ambil laporan di rumah

160
00:09:37,916 --> 00:09:40,208
dan ia rumah ibu bapa Zoe Braun.

161
00:09:40,291 --> 00:09:44,833
Untuk rahsiakan mereka pemilik,
rumah itu di bawah LLC.

162
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
Mustahil ia kebetulan, Joca.

163
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
Tak mungkin.

164
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Apa yang kita tahu tentang Zoe Braun?

165
00:10:03,666 --> 00:10:05,000
Saya tak nak kamu di sini.

166
00:10:05,083 --> 00:10:07,000
Saya tahu mak cik tak suka saya,

167
00:10:07,083 --> 00:10:09,708
tapi saya di sini
sampai selepas pengebumian.

168
00:10:09,791 --> 00:10:11,708
Hidup kamu susah.

169
00:10:13,000 --> 00:10:14,583
Minta tinggal di sini.

170
00:10:16,000 --> 00:10:17,458
Tiada suami,

171
00:10:17,958 --> 00:10:19,541
tiada kawan…

172
00:10:20,041 --> 00:10:23,083
Ya, hidup sendirian memang teruk.

173
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
Mak cik lebih arif.

174
00:10:25,041 --> 00:10:27,291
Suami dan anak tak terima mak cik.

175
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
Kamu tak reti hormat,
walaupun terhadap mayat.

176
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
Mak Cik Vitoria…

177
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
Diana memang patut mati begitu.

178
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
Seseorang akan bunuh dia suatu hari nanti.

179
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
Saya tahu kamu tak bunuh Diana.

180
00:10:58,916 --> 00:11:00,250
Untuk membunuh,

181
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
kita kena berani.

182
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
Sifat itu

183
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
tak ada pada kamu.

184
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Saya tak nak hari ini,

185
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
saya nak sekarang!

186
00:11:26,125 --> 00:11:28,708
- Sekarang!
- Saya takkan beri sesen pun!

187
00:11:28,791 --> 00:11:29,791
Ia dah berakhir.

188
00:11:30,375 --> 00:11:31,958
Heitor dah tanya.

189
00:11:32,458 --> 00:11:35,583
Saya kata saya tolong kawan.
Awak tahu apa dia cakap?

190
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
Dia tak peduli
walau pun saya nak buat kerja amal,

191
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
asalkan jangan guna duit dia.

192
00:11:42,083 --> 00:11:43,291
Awak nak beritahu?

193
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
Beritahulah.

194
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
Saya nak cakap sikit.
Awak akan musnah macam saya.

195
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
ATM

196
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
SNAKESNEST.mp4

197
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
FAIL AKAN DIPADAM.

198
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
MEMADAM FAIL
SNAKESNEST.mp4 DIPADAM

199
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
Tapi kenapa dia suruh awak siasat Diana?

200
00:12:24,416 --> 00:12:26,125
Sebab semua orang ada rahsia.

201
00:12:29,208 --> 00:12:33,875
Pernah dengar nama Cristina Andrade?

202
00:12:35,333 --> 00:12:37,125
Tidak. Kenapa?

203
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
CRISTINA ANDRADE
MIMPI

204
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
KEPADA: DIANA PRADO
SAYA MIMPI AWAK MALAM TADI

205
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
SAYA NAK JUMPA, PELUK AWAK.

206
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
CARI ALASAN DAN DATANG JUMPA SAYA.

207
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
SAYA PUN RINDU AWAK.
SAYA HARAP AWAK FAHAM.

208
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
AWAK TAHU IA TAK MUDAH BUAT SAYA.

209
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
SAYA TAHU, SAYA TAK PERNAH MINTA APA-APA.

210
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
SAYA TAK SANGGUP BERJAUHAN DENGAN AWAK.

211
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
CAKAP AWAK AKAN DATANG ATAU SAYA KE SANA.

212
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
TOLONG JANGAN BEGITU.

213
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
TIADA ORANG TAHU PASAL AWAK.

214
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
CUMA AWAK TAHU RAHSIA KITA,
SAYA TAK NAK ORANG NAMPAK AWAK.

215
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
Diana ada kekasih.

216
00:13:18,541 --> 00:13:19,708
SAYA SAYANG AWAK.

217
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
Tidak.

218
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
Mustahil.

219
00:13:24,541 --> 00:13:26,458
Saya dah godam akaun wanita ini.

220
00:13:26,541 --> 00:13:29,416
Saya tahu lokasi dia hantar e-mel ini.

221
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
Jom kita pergi siasat.

222
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Awak nak ikut?

223
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Jom.

224
00:13:38,916 --> 00:13:39,958
Tak mungkin.

225
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
Saya tak sangka Diana
jalin hubungan sulit dengan Cristina.

226
00:13:46,333 --> 00:13:48,416
Bukan sebab dia perempuan.

227
00:13:49,250 --> 00:13:50,791
Tapi sebab dia kakak saya.

228
00:13:51,291 --> 00:13:53,750
Saya kenal dia. Dia setia kepada Heitor.

229
00:13:53,833 --> 00:13:56,666
Tapi jangan lupa, dia ada di parti itu.

230
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
Ya, betul.

231
00:13:59,333 --> 00:14:01,250
Itu pun saya tak faham.

232
00:14:01,333 --> 00:14:02,958
Satu lagi perangkap Heitor.

233
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
Fernando, saya nak beritahu sesuatu.

234
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
Semasa saya menggeledah semula
rumah agam itu,

235
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
saya dapat tahu
ia milik ibu bapa Zoe, isteri awak.

236
00:14:16,791 --> 00:14:17,833
Bekas isteri.

237
00:14:17,916 --> 00:14:20,416
Bila awak dapat tahu
Zoe bekas isteri saya?

238
00:14:20,500 --> 00:14:23,333
Fernando, itu tak penting.

239
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Peliknya ialah semua berlaku
di rumah agam milik bekas isteri awak.

240
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
Saya tak tahu harta ayah Zoe.

241
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
Saya tak pernah ke rumah itu.

242
00:14:32,750 --> 00:14:35,750
Semasa kami berkahwin,
dia gaduh dengan mak ayahnya.

243
00:14:36,250 --> 00:14:39,416
Dia selalu jolikan duit mereka,
jadi mereka buang dia.

244
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
Kami bercerai, dia pindah ke Madrid
dan kami tak jumpa.

245
00:14:43,708 --> 00:14:45,083
Itu saja saya tahu.

246
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
Saya tak nak tahu benda lain.

247
00:14:54,375 --> 00:14:56,291
- Boleh saya bantu?
- Hai.

248
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Apa khabar? Kami cari Cristina Andrade.

249
00:14:59,583 --> 00:15:00,791
Dia tinggal di sini?

250
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Kenapa kamu cari Cristina?

251
00:15:06,291 --> 00:15:07,833
Ini tentang Diana Prado.

252
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
Diana meninggal dunia.

253
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
Kami tahu dia jalin hubungan
dengan wanita ini.

254
00:15:12,875 --> 00:15:16,833
Di sini tiada Cristina
dan saya tak pernah dengar tentang Diana.

255
00:15:16,916 --> 00:15:19,541
Boleh kamu beredar sekarang?

256
00:15:19,625 --> 00:15:20,833
Awak pasti?

257
00:15:20,916 --> 00:15:23,875
- Saya boleh lihat…
- Tolonglah.

258
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Terima kasih.

259
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
Dia tipu. Sah dia menipu.

260
00:15:33,041 --> 00:15:35,458
- Okey, apa kita nak buat?
- Kita tunggu.

261
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
Bila Zoe sampai?

262
00:15:45,000 --> 00:15:48,541
Dia tak beritahu saya dia nak datang.
Dia tiba-tiba muncul.

263
00:15:48,625 --> 00:15:52,375
Awak tahu dia sentiasa
nak rapat dengan Fernando.

264
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
Pelik sebab dia muncul
pada malam yang sama.

265
00:15:56,291 --> 00:15:57,875
Maaf, Encik Heitor.

266
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Mereka menelefon,
mayat Pn. Diana dah dikeluarkan.

267
00:16:04,791 --> 00:16:06,041
Terima kasih, Gloria.

268
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
Biar saya uruskan semua, okey?

269
00:16:13,625 --> 00:16:15,208
Saya tak nak penjagaan mayat.

270
00:16:15,291 --> 00:16:16,416
Diana tak suka.

271
00:16:16,916 --> 00:16:19,916
Ia akan jadi upacara pengebumian biasa.

272
00:16:21,208 --> 00:16:26,291
Heitor, saya jadi tak keruan.
Siapa yang sanggup buat begitu?

273
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Awak tak syak saya, bukan?

274
00:16:32,791 --> 00:16:34,291
Saya kenal awak.

275
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Saya tahu awak takkan buat begitu.

276
00:16:37,041 --> 00:16:39,833
Ya, tapi ada banyak perkara
yang saya buat…

277
00:16:40,583 --> 00:16:42,291
Saya tak bangga melakukannya.

278
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
Saya tahu bukan awak, okey?

279
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
Saya terfikir, Heitor.

280
00:16:53,291 --> 00:16:55,875
Saya nak mewakili awak
dalam pasukan pembelaan.

281
00:16:55,958 --> 00:16:58,375
Dah lama saya tak kerja di luar syarikat,

282
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
tapi saya bagus.

283
00:17:02,750 --> 00:17:05,208
Tiada yang lebih baik selain saya.

284
00:17:15,333 --> 00:17:16,250
Terima kasih.

285
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
Saya akan uruskan
majlis pengebumian, okey?

286
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
- Begini…
- Ada apa?

287
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
Saya dah uruskan doktor itu.

288
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
Jangan risau. Tiada orang
akan tahu tentang ujian DNA Luisa.

289
00:17:39,041 --> 00:17:40,958
Ada wanita dari parti itu juga.

290
00:17:41,458 --> 00:17:44,125
Termasuk sesiapa yang jadi dalangnya.

291
00:17:45,666 --> 00:17:47,208
Lebih baik kita tunggu, bukan?

292
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
Lebih mudah mereka berunding
dengan bos daripada beritahu polis.

293
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
Betul.

294
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
Tolong jaga. Pastikan tiada orang datang.

295
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
MASUK

296
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
BIARA SANTA MARCELINA
REKOD

297
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
NAMA

298
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
Dah jumpa!

299
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
BORANG PENDAFTARAN

300
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
SISTER SOCORRO

301
00:18:56,041 --> 00:18:59,375
Wahai Maria yang suci,
berdoalah untuk kami para pendosa.

302
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
Sister?

303
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Sister Socorro?

304
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
Ya.

305
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
Sister, nama saya Fernando.

306
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Saya adik Diana.

307
00:19:13,750 --> 00:19:15,250
Sister kenal dia?

308
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
Kenal, tapi kamu nak apa?

309
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
Sister, Diana mati semalam.

310
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Itu tak benar.

311
00:19:27,875 --> 00:19:28,791
Tak mungkin.

312
00:19:28,875 --> 00:19:31,125
Saya berbual dengannya dua hari lepas.

313
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
Macam mana Sister kenal dia?

314
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
Dia anak saya.

315
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
Ya Tuhan, kenapa?

316
00:19:47,833 --> 00:19:51,791
Saya dah janji dengan Diana
takkan beritahu sesiapa.

317
00:19:54,208 --> 00:19:55,875
Waktu itu saya terlalu muda.

318
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
Saya jalin hubungan sulit
dengan pelajar seminari.

319
00:20:02,750 --> 00:20:05,000
Ketua Biarawati yakinkan saya

320
00:20:05,083 --> 00:20:09,750
bahawa perkara terbaik ialah
serahkan anak kepada keluarga yang baik,

321
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
itu yang saya buat.

322
00:20:13,708 --> 00:20:15,708
Bila Diana dapat tahu?

323
00:20:17,083 --> 00:20:19,041
Ia masih jelas di ingatan.

324
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
Saya sedang menyusun bunga di altar.

325
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
Dia menghampiri saya.

326
00:20:29,458 --> 00:20:30,500
Kemudian…

327
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
Katanya ibunya angkat
beritahu tentang saya semasa bertengkar.

328
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
Okey, Sister.

329
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
Tapi bila?

330
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Sudah lama.

331
00:20:48,625 --> 00:20:50,833
Tak lama selepas Luisa dilahirkan.

332
00:20:51,916 --> 00:20:53,250
Oh, Tuhan.

333
00:20:53,750 --> 00:20:54,666
Luisa.

334
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
Moga-moga Tuhan mengasihani.

335
00:20:58,541 --> 00:21:01,791
Saya tak faham.
Kami tiada rahsia, Miranda.

336
00:21:01,875 --> 00:21:05,083
Awak marah sebab tiada kaitan darah?
Itu tak penting.

337
00:21:05,166 --> 00:21:07,875
- Diana patut beritahu saya.
- Hati-hati!

338
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Maafkan saya.

339
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
Maafkan saya.

340
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
- Maaf.
- Tak apa.

341
00:21:36,875 --> 00:21:40,125
Saya perlu beritahu semua ini

342
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
kepada Heitor
untuk dapatkan kepercayaannya.

343
00:21:45,458 --> 00:21:46,833
Mungkin dia dah tahu.

344
00:21:47,833 --> 00:21:49,750
Saya tetap akan beritahu dia.

345
00:21:50,250 --> 00:21:53,458
Saya akan terus menyiasat, okey?

346
00:21:54,083 --> 00:21:56,625
Mencari, cuba cari benda lain.

347
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Hei!

348
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Hei.

349
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
Hai, Rafael. Ini Rita.

350
00:22:10,333 --> 00:22:12,125
Saya nak tanya sesuatu.

351
00:22:12,208 --> 00:22:13,958
Awak bekerja bidang keselamatan?

352
00:22:14,041 --> 00:22:17,000
Saya macam pengawal peribadi
dan pembantu peribadi.

353
00:22:17,500 --> 00:22:18,375
Kenapa?

354
00:22:19,166 --> 00:22:23,125
Sebab saya dah berjanji
takkan terlibat lagi

355
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
dengan orang macam awak.

356
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
Bukan apa-apa, cuma sebab…

357
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
Saya ada beberapa pengalaman

358
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
yang teruk dengan lelaki seperti awak.

359
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
Saya minta awak jangan telefon saya.

360
00:22:37,583 --> 00:22:39,416
Tapi awak yang telefon saya.

361
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Saya telefon nak suruh
awak jangan telefon saya.

362
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
Awak serius?

363
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
Ya, serius. Boleh awak padam nombor saya?

364
00:22:48,625 --> 00:22:50,916
Tadi saya terfikir nak telefon awak,

365
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
tapi jika itu yang awak nak…

366
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
Ya.

367
00:22:57,250 --> 00:22:59,875
- Itu yang saya nak.
- Sayang sekali.

368
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
Baiklah, saya akan padam.

369
00:23:02,958 --> 00:23:06,583
Tapi macam mana saya nak tahu
yang awak dah padamkan?

370
00:23:07,750 --> 00:23:09,208
Tak boleh tahu, bukan?

371
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
- Kecuali…
- Apa?

372
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
Kita jumpa dan saya padam di depan awak?

373
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
- Jadi, awak tak perlu risau.
- Okey.

374
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
Tapi kita berjumpa
hanya untuk padam nombor saya.

375
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
Kita jumpa, awak padam
nombor saya dan kita beredar.

376
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
Setuju.

377
00:23:27,583 --> 00:23:30,625
Ines, semua duit pergi kepada Zoe Braun.

378
00:23:30,708 --> 00:23:33,208
Diana tak hantar apa-apa dalam tiga bulan.

379
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
- Dia datang kutip.
- Tepat sekali.

380
00:23:35,833 --> 00:23:39,375
Lihat. Penerbangannya tiba
jam 9.00 malam pada hari kejadian.

381
00:23:39,458 --> 00:23:42,791
Dia telefon Diana banyak kali.

382
00:23:43,916 --> 00:23:45,750
Perempuan ini kena jelaskan.

383
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
Hanya menunggu masa saja.

384
00:23:52,208 --> 00:23:54,583
Saya tahu kamu akan tahu juga nanti.

385
00:23:55,416 --> 00:23:58,333
Saya tak sangka
awak tak cakap dia anak angkat.

386
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
Untuk apa?

387
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
- Apa maksud "untuk apa?"
- Ia tak mengubah apa-apa.

388
00:24:03,166 --> 00:24:05,125
Sudah tentu akan mengubah.

389
00:24:05,208 --> 00:24:06,875
Ia akan mengubah segalanya.

390
00:24:08,500 --> 00:24:12,333
Saya takkan habiskan seumur hidup
memikirkan saya keji, gila

391
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
sebab tertarik dengan kakak sendiri.

392
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Awak tahu.

393
00:24:19,375 --> 00:24:21,583
Awak tahu perasaan saya terhadap dia.

394
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
Diana yang suruh saya rahsiakan.

395
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
Apa?

396
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
Terimalah hakikat, Fernando.

397
00:24:28,250 --> 00:24:31,000
Dia tak pernah cinta kamu
dengan cara begitu.

398
00:25:18,250 --> 00:25:22,375
Hanya saya sahaja yang faham
perasaan awak tentang kematian Diana.

399
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
Kita perlukan dia.

400
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
Kita masing-masing ada sebab.

401
00:25:30,250 --> 00:25:33,041
Atau mungkin kita berdua
ada sebab yang sama?

402
00:25:33,541 --> 00:25:36,041
Saya tahu awak pun suka duit dia.

403
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
Zoe, jangan ganggu saya.

404
00:25:39,333 --> 00:25:43,625
Okey, tapi selepas kita buat
benda yang kita pandai buat.

405
00:26:21,291 --> 00:26:22,166
Hai.

406
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Hei.

407
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
- Awak nampak cantik.
- Yakah?

408
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
Saya capai benda pertama
yang saya nampak dalam almari.

409
00:26:34,958 --> 00:26:35,875
Faham.

410
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Baiklah…

411
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
Kita jangan buang masa?

412
00:26:43,333 --> 00:26:45,916
Berikan telefon awak
untuk saya padam nombor saya.

413
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Cepatnya? Biar betul, Rita.

414
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
Saya tak tahu apa jadi
antara awak dengan pengawal peribadi,

415
00:26:51,000 --> 00:26:52,541
benda yang dia buat, tapi

416
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
setiap pengawal peribadi berbeza.

417
00:26:56,458 --> 00:26:57,916
Tidak. Ayuh.

418
00:26:58,625 --> 00:26:59,750
Beri saya telefon awak.

419
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
Betul ini?

420
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Sekejap.

421
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
Bukankah tak elok
sebab awak asyik minta telefon saya?

422
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
Kita baru kenal dan awak sudah begitu.

423
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
Okey, awak padamkan.

424
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
Awak pasti?

425
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Nah.

426
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
Selesai.

427
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
Sekarang giliran saya.

428
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
Rafael.

429
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
- Padam.
- Bagus.

430
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
Selamat tinggal selamanya.

431
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
SUAMI

432
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
MAK

433
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Semuanya pelik, Joca.

434
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Kematian Diana begitu mudah buat Zoe.

435
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
Tapi ada sesuatu yang hilang.

436
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
Bagaimana Zoe peras ugut Diana?

437
00:28:49,750 --> 00:28:52,708
15 Oktober, 3.30 pagi.

438
00:28:54,375 --> 00:28:58,125
Aku dapat rasakan
ada benda paling teruk akan berlaku.

439
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Diana ada segalanya.

440
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
Keluarga sempurna, suami sempurna,

441
00:29:04,583 --> 00:29:06,000
kehidupan yang sempurna.

442
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
CUCU SAYA CANTIK

443
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
MOGA TUHAN MELINDUNGI DIA DAN KAMU, SAYANG

444
00:29:10,125 --> 00:29:13,125
Tapi aku tahu dia hidup dengan penipuan.

445
00:29:17,375 --> 00:29:20,500
Semua orang ada rahsia.

446
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
MASALAHNYA SEKARANG SEMUANYA KUCAR-KACIR…

447
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
SAYA DAH TAK BOLEH MENGAWALNYA.

448
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
DIA ASYIK CARI SAYA,

449
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
DIA TAK NAK PADAMKAN BUKTI
DIA TERHADAP SAYA.

450
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
PENYATA BANK

451
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
6 BULAN LEPAS

452
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
JUMLAH
PENGELUARAN

453
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
PINDAHAN DALAM EURO

454
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
MEMERIKSA 25489-6

455
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
NOMBOR AKAUN: 25489-6

456
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
SEPANYOL, MADRID

457
00:30:09,916 --> 00:30:11,000
PERBANKAN INTERNET

458
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
PADAM 5 HARI LEPAS

459
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
DAPATKAN SEMULA FAIL

460
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
Aku dan Diana tak jauh beza.

461
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
Bukan mudah hidup dalam bayang-bayang,

462
00:31:11,041 --> 00:31:12,791
dalam bahaya.

463
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
Hanya Socorro saja yang kenal Diana.

464
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
Kasih sayang seorang ibu,
tak berbelah bagi.

465
00:31:25,541 --> 00:31:27,541
Kehilangan yang tiada tolok bandingnya.

466
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
Zoe Braun.

467
00:31:48,166 --> 00:31:50,958
Awak disyaki dalam pembunuhan Diana Prado.

468
00:31:51,041 --> 00:31:53,250
- Apa?
- Awak ditahan sementara.

469
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
- Ikut saya.
- Apa? Ini satu kesilapan.

470
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
Awak silap.

471
00:31:57,333 --> 00:31:59,708
Saya tak bunuh Diana, tak bunuh sesiapa.

472
00:31:59,791 --> 00:32:01,833
- Saya tahu.
- Ini satu kesilapan.

473
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
Ya Tuhan. Fernando, demi Tuhan…

474
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
Saya tak bunuh dia.

475
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
Zoe, saya nak awak jawab beberapa soalan.

476
00:32:15,708 --> 00:32:17,916
Kenapa dia kirim duit kepada awak?

477
00:32:19,125 --> 00:32:21,166
Saya melalui hidup yang susah.

478
00:32:21,666 --> 00:32:24,000
Diana kawan saya. Dia tolong saya.

479
00:32:25,625 --> 00:32:27,291
Awak peras ugut dia?

480
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
Tidak.

481
00:32:28,958 --> 00:32:30,041
Saya nak bayar dia.

482
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
Tapi Diana dah tak kirim duit.

483
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
Sebab saya dah bangkit.

484
00:32:36,125 --> 00:32:38,291
Jadi, pada malam kematian dia,

485
00:32:38,375 --> 00:32:40,125
awak datang.

486
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
Saya datang bercuti.
Saya nak jumpa mak ayah saya.

487
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
Mak ayah awak?

488
00:32:45,208 --> 00:32:48,875
Setahu saya, dah tiga tahun
awak tak bercakap dengan mereka.

489
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
Saya takkan bercakap
selagi peguam saya tak sampai. Maaf.

490
00:33:06,125 --> 00:33:08,500
Terima kasih sebab datang cepat, Heitor.

491
00:33:08,583 --> 00:33:10,958
Saya dapatkan balik video yang dipadam.

492
00:33:11,041 --> 00:33:13,541
Kita kena siasat jika Zoe peras ugut Diana

493
00:33:14,041 --> 00:33:17,666
sebab Diana anak angkat atau ada hal lain.

494
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
DIPADAM 5 HARI LEPAS

495
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Apa ini?

496
00:33:29,500 --> 00:33:31,375
Itu pada malam Bernardo mati.

497
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
Saya tak faham. Bernardo masih hidup?

498
00:33:41,458 --> 00:33:42,333
Diana?

499
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
Angkara Diana?

500
00:34:04,791 --> 00:34:06,041
Diana bunuh Bernardo.

501
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
3 BULAN KEMUDIAN

502
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
Cleo?

503
00:37:48,541 --> 00:37:50,791
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

