1
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
6 OCAK

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,875
Sakince, acele etmeden kalk.

3
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
Seni sakinleştirmemiz gerekti.
Panik yaşıyordun.

4
00:00:33,416 --> 00:00:38,583
Birkaç gündür seninle ilgileniyorum
ama durumun hâlâ düzelmedi.

5
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
Çok geç olmadan
birinin seni durdurması gerekti Miranda.

6
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
Durumun çok karışık.

7
00:00:46,750 --> 00:00:49,666
Sana yardım etmek istiyoruz.
Konuş benimle.

8
00:01:14,916 --> 00:01:18,916
KOMŞU EV

9
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
3 AY ÖNCE

10
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
Diana'yla ilgili her şeyi öğren.

11
00:01:25,625 --> 00:01:29,375
Kiminle konuştuğunu,
günlerini nasıl geçirdiği öğren.

12
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Bilmediğim bir hayatı var.

13
00:01:33,041 --> 00:01:36,416
Beni rezil edecek bir şey olsa bile
öğrenmek istiyorum.

14
00:01:37,666 --> 00:01:41,041
Elimde onunla ilgili bazı bilgiler var.

15
00:01:42,000 --> 00:01:46,250
Bir ilgisi var mı bilmiyorum
ama faydası olabilir. Bilemiyorum.

16
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
Aslında kim olduğunu öğrenmek istiyorum.

17
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
Tamam.

18
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
Hallederim.

19
00:02:01,250 --> 00:02:03,208
Benden korkuyor musun Miranda?

20
00:02:05,041 --> 00:02:07,750
Cinayet soruşturmasında şüpheliyim.

21
00:02:09,000 --> 00:02:11,250
Korkuyorsan anlarım.

22
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
Polis seni bıraktıysa

23
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
senden neden korkayım?

24
00:02:28,583 --> 00:02:30,625
Karşı komşunu tanıyor musun?

25
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Komşu mu?

26
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
Şu kapalı olan daire.

27
00:02:40,000 --> 00:02:41,041
Cléo'nun dairesi.

28
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
Şehir dışına çıktığında
köpeğine bakıyorum.

29
00:02:49,541 --> 00:02:50,625
Onu tanıyor musun?

30
00:02:55,625 --> 00:02:56,541
Hayır.

31
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Tanımıyorum.

32
00:03:01,958 --> 00:03:05,625
Alakalı bir şey bulduğumda haber veririm.

33
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Peki ya sen ve Fernando?

34
00:03:13,375 --> 00:03:14,625
Birlikte misiniz?

35
00:03:20,125 --> 00:03:20,958
Anladım.

36
00:03:24,833 --> 00:03:26,291
Şunu bilmeni istiyorum.

37
00:03:27,416 --> 00:03:28,708
Bana güvenmiyor.

38
00:03:31,166 --> 00:03:35,291
Haklıymışsın arkadaşım.
Otto evliymiş. Çok sinirliyim.

39
00:03:36,708 --> 00:03:40,833
Niye sadece kötü çocukları çekiyorum?
Neyse, her şeyi sonra anlatırım.

40
00:03:41,916 --> 00:03:43,750
-Sarışın!
-Bırak beni! İmdat!

41
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
Lan! Bırak onu! Delirdin mi?

42
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Yaylan!

43
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
Şerefsiz!

44
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
-İyi misin?
-Evet.

45
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
-Sana zarar verdi mi?
-Hayır.

46
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Hayır, iyiyim.

47
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
Sakin ol. Geçti, tamam mı?

48
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
Birden ortaya çıktı. Ödümü kopardı.

49
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
Teşekkür ederim.

50
00:04:08,166 --> 00:04:09,833
Bana yardım ettin.

51
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
Beni kurtardın.

52
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Hayatını riske attın.

53
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Şimdi abartıyorsun işte.

54
00:04:16,458 --> 00:04:17,291
Sanırım.

55
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
Neyse, öyle işte.

56
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Saçım çok mu dağınık?

57
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
Biraz ama güzel görünüyorsun.

58
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
Teşekkürler.

59
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
Dinle.

60
00:04:29,958 --> 00:04:33,916
Çok güzel ve kibar olmamın yanı sıra

61
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
aynı zamanda iyi bir aşçıyım.

62
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Gerçekten mi?

63
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Gerçekten. Bana adresini verirsen

64
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
çok lezzetli bir şey yollarım.

65
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
Çok lezzetli mi?

66
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Al.

67
00:04:53,041 --> 00:04:54,291
Patronum geldi.

68
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Gitmem lazım.

69
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
Tamam.

70
00:04:57,583 --> 00:04:59,208
-Memnun oldum.
-Ben de.

71
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
Kaderin cilvesine bak.

72
00:05:07,208 --> 00:05:11,666
Terk edildiğim gün
bu gözü kara yiğit ortaya çıkıyor.

73
00:05:12,458 --> 00:05:14,958
Koruma olduğundan eminim.

74
00:05:15,458 --> 00:05:16,833
Kesinlikle eminim.

75
00:05:16,916 --> 00:05:18,875
Otto'yla yaşadığım hüsran sonrası

76
00:05:18,958 --> 00:05:22,875
artık öyle biriyle çıkmayacağıma dair
kendime söz verdim.

77
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
Sana söylemedim.
Evli olmanın yanı sıra, baba olacak.

78
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
Karısı hamile. İnanabiliyor musun?

79
00:05:28,791 --> 00:05:33,208
Hamile bir kadının hayatını mahvetmem.
Bunu yapamam.

80
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
Ondan hoşlandın mı?

81
00:05:36,541 --> 00:05:38,875
Gözü kara yiğitle şimdiden ilişkin var.

82
00:05:38,958 --> 00:05:40,291
-Durum bu mu?
-Miranda.

83
00:05:40,375 --> 00:05:43,583
Anlamıyorsun Miranda.
Üç saniyede âşık oldum.

84
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
-Yapma Rita.
-Ciddiyim Miranda.

85
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
Onu görür görmez "Tanrım" dedim.

86
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
"Bu, kaderin bir cilvesi. Biliyorum."

87
00:05:52,458 --> 00:05:56,708
Patronu gelince
ona ve patronuna şöyle bir baktım.

88
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
Neredeyse ona hemen şans verecektim.

89
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
Bu arada patronu binandan çıktı.

90
00:06:04,708 --> 00:06:06,666
Heitor'un koruması olmalı.

91
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
Sana iş veren girişimci mi?

92
00:06:11,416 --> 00:06:15,875
Miranda, adamın çekici olduğunu
hiç söylememiştin.

93
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
Onunla takılıyor musun?

94
00:06:18,625 --> 00:06:21,916
-Söyle hadi. Her şeyi anlat.
-Bir saniye. Bekle.

95
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
Miranda?

96
00:06:26,166 --> 00:06:29,416
Miranda'yı kaybettik. Ben gidiyorum.

97
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
Rafael bana çıkma teklif ederse
ne mi diyeceğim?

98
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
"Hayır."

99
00:06:34,666 --> 00:06:36,750
Maalesef. Öptüm. Seni seviyorum.

100
00:06:36,833 --> 00:06:38,291
-Ben de seni.
-Hoşça kal.

101
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
CRISTINA ANDRADE
SENİ ÖZLEDİM

102
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
BENDEN KAÇMAYI BIRAK CANIM

103
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
13 EKİM

104
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
KİMDEN: CRISTINA ANDRADE
KONU: SENİ ÖZLEDİM

105
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
BENDEN KAÇMAYI BIRAK CANIM
SENİ ÇOK ÖZLEDİM

106
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
BİR E-POSTA BULUNDU

107
00:07:10,958 --> 00:07:14,416
SİLİNEN E-POSTALAR
E-POSTALARI BUL (KURTAR)

108
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
En sevdiğin çikolatadan getirdim.

109
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
Sağ ol dayı ama canım istemiyor.

110
00:07:38,750 --> 00:07:41,416
Canım, odana gider misin lütfen?

111
00:07:41,500 --> 00:07:42,833
Dayınla konuşmalıyım.

112
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Tamam. Hoşça kal dayı.

113
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
Öptüm canım.

114
00:07:48,750 --> 00:07:50,458
Ne konuşmak istiyorsun?

115
00:07:51,583 --> 00:07:53,125
İtiraf etmeye mi geldin?

116
00:07:54,958 --> 00:07:56,666
Diana'yı ben öldürmedim.

117
00:07:58,916 --> 00:08:00,750
Sana neden inanayım?

118
00:08:02,875 --> 00:08:06,625
Bana inanmak zorunda değilsin
ama bu doğru.

119
00:08:08,125 --> 00:08:09,791
Nedenini öğrenmek istiyorum.

120
00:08:10,500 --> 00:08:13,458
Ona ne olduğunu öğrenmek istiyorum.

121
00:08:13,541 --> 00:08:16,333
Diana'yı hiç sevmedin.
Onunla evlenmemeliydin.

122
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
Evet ama o zaman ne olduğunu biliyorsun.

123
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
Değil mi? Sen de oradaydın.

124
00:08:23,166 --> 00:08:26,708
-Diana ayağa kalkmama yardım etti.
-Evet, suç ortağın olarak.

125
00:08:27,458 --> 00:08:30,541
-Bernardo'yu öldürmek istemedim.
-Peki ya Diana?

126
00:08:30,625 --> 00:08:33,083
-İstemedim…
-O da mı istemeden oldu?

127
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
Diana'yı ben öldürmedim.

128
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
Diana'yı ben öldürmedim.

129
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
Tek bir şey söyleyeceğim.

130
00:08:42,208 --> 00:08:44,166
Bu sefer seni korumayacağım.

131
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
Diana'nın ölümünde parmağın varsa
bedelini ödersin.

132
00:08:48,166 --> 00:08:49,666
İstediğini yap.

133
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Ne olacağını göreceğiz.

134
00:08:55,625 --> 00:08:57,333
Diana'nın düzenli bir şekilde

135
00:08:57,416 --> 00:09:00,750
bir ticari hesaba para yolladığını
artık bildiğimize göre

136
00:09:01,333 --> 00:09:05,166
bu hesabı kimin yönettiğini
araştırmamız gerekiyor.

137
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
Cevaplara ulaşmalıyız.
Şantaj mı görüyordu?

138
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
Diana ne saklıyordu?

139
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Bu parayı kime gönderdi?

140
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
Anladınız mı?

141
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
Pekâlâ.

142
00:09:17,958 --> 00:09:20,416
Diana'yı kimin aradığını bulduk mu?

143
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
Bilinmeyen bir numaraymış.
İzini sürmeye çalışıyoruz.

144
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
Heitor'un sokağındaki kameralar?

145
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
Bahçıvan giysisiyle kaçan kişiyi
tespit edemiyoruz.

146
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
Adli tıp elinden geleni yaptı
ama bir şey bulamadı.

147
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
Peki partiden bir haber var mı?

148
00:09:36,000 --> 00:09:37,833
Evin kayıtlarını çıkardık.

149
00:09:37,916 --> 00:09:40,208
Zoe Braun'un ailesine ait.

150
00:09:40,291 --> 00:09:44,875
Evi limitet şirkete ait göstererek
sahipleri olduklarını gizlemişler.

151
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
Bu bir tesadüf olamaz Joca.

152
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
İmkânı yok.

153
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Zoe Braun'la ilgili ne biliyoruz?

154
00:10:03,666 --> 00:10:05,083
Seni burada istemiyorum.

155
00:10:05,166 --> 00:10:07,000
Beni sevmediğini biliyorum

156
00:10:07,083 --> 00:10:09,833
ama cenazeden sonra
buradan gideceğim Vitória.

157
00:10:09,916 --> 00:10:11,708
Dibe vurmuşsun.

158
00:10:13,000 --> 00:10:14,583
Burada kalmak istiyorsun.

159
00:10:16,000 --> 00:10:19,833
Kocan yok, arkadaşın yok…

160
00:10:19,916 --> 00:10:23,083
Evet, yalnızlık berbat bir şey Vitória.

161
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
Bunu herkesten iyi bilirsin.

162
00:10:25,041 --> 00:10:27,291
Kocan ve kızın seni reddetti.

163
00:10:29,916 --> 00:10:32,541
Ölüye bile saygın yok.

164
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
Vitória teyze…

165
00:10:42,416 --> 00:10:45,500
Diana bu şekilde ölmeyi hak etti.

166
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
Birisi o yılanı illa öldürecekti.

167
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
Diana'yı öldürmediğini biliyorum.

168
00:10:58,916 --> 00:11:00,250
Birini öldürmek için

169
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
cesaret gerekir.

170
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
O da

171
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
sende hiçbir zaman olmadı.

172
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Bugün istemiyorum.

173
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
Hemen, şimdi istiyorum!

174
00:11:26,125 --> 00:11:28,666
-Hemen!
-Sana bir kuruş daha vermeyeceğim.

175
00:11:28,750 --> 00:11:29,875
Artık bitti.

176
00:11:30,375 --> 00:11:31,958
Heitor sordu.

177
00:11:32,458 --> 00:11:35,583
Bir dostuma yardım ediyorum dedim.
Ne dedi biliyor musun?

178
00:11:36,500 --> 00:11:41,416
Parasını harcamadığım sürece
yardımda bulunmamı umursamadığı söyledi!

179
00:11:42,083 --> 00:11:43,291
Söyleyecek misin?

180
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
Söyle.

181
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
Ama şunu sakın unutma.
Sen de benim gibi hapı yutarsın.

182
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
BANKAMATİK

183
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
YILANYUVASI.MP4

184
00:12:10,291 --> 00:12:13,875
DOSYA SİLİNECEK. DEVAM MI?
YILANYUVASI.MP4 DOSYASI SİLİNİYOR

185
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
Peki neden Diana'yı araştırmanı istedi?

186
00:12:24,416 --> 00:12:26,125
Herkesin sırları olduğu için.

187
00:12:29,208 --> 00:12:33,875
"Cristina Andrade" ismi
bir şey çağrıştırıyor mu?

188
00:12:35,333 --> 00:12:37,125
Hayır. Neden sordun?

189
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
CRISTINA ANDRADE
RÜYA

190
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
KİME: DIANA PRADO
DÜN SENİ RÜYAMDA GÖRDÜM

191
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
SENİ GÖRMELİYİM. ÖPTÜM

192
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
BİR BAHANE BULUP BENİ GÖRMEYE GEL

193
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
BEN DE SENİ ÖZLEDİM
EN KISA SÜREDE GELECEĞİM

194
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
BU BENİM İÇİN HİÇ KOLAY DEĞİL

195
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
ANLIYORUM. SENDEN HİÇBİR ŞEY İSTEMEDİM

196
00:12:59,708 --> 00:13:05,250
SENDEN UZAK OLMAYA DAYANAMIYORUM
YAKINDA GELECEĞİNİ SÖYLE YOKSA BEN GELİRİM

197
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
HAYIR, LÜTFEN GELME

198
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
SENİ BAŞKA KİMSE BİLMİYOR

199
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
SIRRIMIZI SADECE SEN BİLİYORSUN
SENİ KİMSE GÖRMEMELİ

200
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
Diana'nın bir sevgilisi varmış.

201
00:13:18,541 --> 00:13:19,708
SENİ ÇOK SEVİYORUM

202
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
Hayır.

203
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
Bu imkânsız.

204
00:13:24,541 --> 00:13:26,333
Bu kadının hesabına sızdım.

205
00:13:26,416 --> 00:13:29,416
E-postaları nereden yolladığını biliyorum.

206
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
Gidip baksak iyi olur.

207
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Gidelim mi?

208
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Olur.

209
00:13:38,916 --> 00:13:39,958
İmkânı yok.

210
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
Diana'nın Cristina'yla ilişkisi olduğuna
hiç inanmıyorum.

211
00:13:46,333 --> 00:13:48,416
Kadın olduğu için değil,

212
00:13:49,250 --> 00:13:50,625
kardeşim olduğu için.

213
00:13:51,250 --> 00:13:53,750
Onu bilirim. Heitor'a tamamen sadıktı.

214
00:13:53,833 --> 00:13:56,666
O partiye gittiğini unutma.

215
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
Evet, gitti.

216
00:13:59,333 --> 00:14:02,875
Onu da hiç anlamıyorum.
Yine Heitor'un tuzaklarından biridir.

217
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
Fernando, sana bir şey söylemeliyim.

218
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
Malikâneyi araştırdığım sırada

219
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
malikânenin sahibinin
eşin Zoe'nin ailesi olduğunu öğrendim.

220
00:14:16,916 --> 00:14:17,833
Eski eşim.

221
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
Zoe'nin eski eşim olduğunu
ne zaman öğrendin?

222
00:14:20,625 --> 00:14:23,333
Fernando, konu bu değil.

223
00:14:23,958 --> 00:14:27,833
Her şeyin yaşandığı o malikânenin
eski eşine ait olması çok garip.

224
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
Zoe'nin babasının mülkünü bilmiyorum.

225
00:14:30,958 --> 00:14:32,666
O eve hiç gitmedim.

226
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
Evlendiğimizde ailesiyle konuşmuyordu.

227
00:14:36,416 --> 00:14:39,416
Ailesinin parasını harcayınca
onu dışladılar.

228
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
Boşandık. Madrid'e taşındı.
Onu bir daha görmedim.

229
00:14:43,750 --> 00:14:47,000
Tek bildiğim bu.
Başka bir şey bilmek de istemiyorum.

230
00:14:54,375 --> 00:14:56,291
-Yardım edebilir miyim?
-Merhaba.

231
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Nasılsınız? Cristina Andrade'yi arıyoruz.

232
00:14:59,625 --> 00:15:00,750
Burada mı yaşıyor?

233
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Neden Cristina'yı arıyorsunuz?

234
00:15:06,291 --> 00:15:07,833
Diana Prado'yla ilgili.

235
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
Diana vefat etti.

236
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
Bu kadınla
bir ilişkisi olduğunu biliyoruz.

237
00:15:12,875 --> 00:15:16,833
Burada Cristina diye biri yok.
Diana'yı da hiç duymadım.

238
00:15:16,916 --> 00:15:19,541
Artık gider misiniz lütfen?

239
00:15:19,625 --> 00:15:20,833
Emin misiniz?

240
00:15:20,916 --> 00:15:23,875
-Bakabilir miyim…
-Lütfen.

241
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Teşekkürler.

242
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
Yalan söylüyor. Yalan söylediği belli.

243
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
-Tamam ama ne yapacağız?
-Bekleyeceğiz.

244
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
Zoe buraya ne zaman geldi?

245
00:15:45,000 --> 00:15:48,666
Bana geleceğini söylemedi.
Bir anda çıkageldi.

246
00:15:48,750 --> 00:15:52,375
Fernando'ya yakın olmak için
hiçbir fırsatı kaçırmaz.

247
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
Tam o gece ortaya çıkması tuhaf.

248
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
Affedersiniz Bay Heitor.

249
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Telefon geldi.
Bayan Diana'nın otopsisi tamamlanmış.

250
00:16:04,833 --> 00:16:05,958
Teşekkürler Glória.

251
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
Ben her şeyi hallederim.

252
00:16:13,625 --> 00:16:16,791
Merhum için toplanma olmasın.
Diana nefret ederdi.

253
00:16:16,875 --> 00:16:19,916
Sıradan bir defin töreni olacak.

254
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
Heitor, hiç aklım almıyor.

255
00:16:24,041 --> 00:16:26,291
Kim böyle bir şey yapmış olabilir?

256
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Benim yaptığımı düşünmüyorsun, değil mi?

257
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Seni tanıyorum.

258
00:16:34,250 --> 00:16:36,958
Asla böyle bir şey yapmayacağını
iyi biliyorum.

259
00:16:37,041 --> 00:16:39,833
Evet ama yapmaktan gurur duymadığım

260
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
birçok şey var.

261
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
Yapmadığını biliyorum, tamam mı?

262
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
Aklımdan bir şey geçiyor.

263
00:16:53,250 --> 00:16:56,041
Seni temsil etmek,
savunma ekibine katılmak istiyorum.

264
00:16:56,125 --> 00:16:58,500
Bir süredir şirket dışında çalışmadım

265
00:16:59,416 --> 00:17:00,750
ama çok iyiydim.

266
00:17:02,708 --> 00:17:05,208
Seni kimse benden iyi temsil edemez.

267
00:17:15,250 --> 00:17:16,208
Teşekkür ederim.

268
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
Cenazeyle ilgilenmeye başlıyorum,
tamam mı?

269
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
-Dinle.
-Ne oldu?

270
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
Doktor meselesini hallettim.

271
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
Merak etme.
Kimse Luísa'nın testini öğrenmeyecek.

272
00:17:39,041 --> 00:17:40,833
Partideki o kadın da var.

273
00:17:41,458 --> 00:17:44,125
Bir de bu işin ardındaki kişi.

274
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
Beklemeliyiz, değil mi?

275
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
Seninle anlaşmaları
polise gitmekten daha kolay olur.

276
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
Doğru.

277
00:18:14,208 --> 00:18:16,333
Etrafı gözetle. Kimse gelmesin.

278
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
GİRİŞ

279
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
SANTA MARCELINA MANASTIRI
KAYITLAR

280
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
İSİM

281
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
Buldum.

282
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
KAYIT FORMU

283
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
RAHİBE SOCORRO

284
00:18:56,041 --> 00:18:59,375
Kutsal Meryem,
biz günahkârlar için dua et.

285
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
Rahibe?

286
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Rahibe Socorro?

287
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
Evet.

288
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
Rahibe, benim adım Fernando.

289
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Diana'nın kardeşiyim.

290
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Onu tanıyor musunuz?

291
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
Evet, tanıyorum ama ne istiyorsunuz?

292
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
Diana dün vefat etti rahibe.

293
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Bu doğru değil.

294
00:19:27,875 --> 00:19:28,791
Doğru olamaz.

295
00:19:28,875 --> 00:19:31,541
Birkaç gün önce onunla konuştum.

296
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
Onu nereden tanıyordunuz?

297
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
O benim kızım.

298
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
Tanrım… Neden?

299
00:19:47,666 --> 00:19:51,791
Kimseye söylemeyeceğime dair
Diana'ya söz verdim.

300
00:19:54,208 --> 00:19:55,666
Çok gençtim.

301
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
Bir ilahiyat öğrencisiyle ilişki yaşadım.

302
00:20:02,833 --> 00:20:09,750
Başrahibe, kızımı iyi bir aileye vermenin
yapılacak en doğru şey olacağını söyledi.

303
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
Ben de öyle yaptım.

304
00:20:13,708 --> 00:20:15,708
Diana ne zaman öğrendi?

305
00:20:17,083 --> 00:20:19,041
Dün gibi hatırlıyorum.

306
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
Sunaktaki çiçekleri düzenliyordum.

307
00:20:24,708 --> 00:20:26,125
Yanıma yaklaştı.

308
00:20:29,458 --> 00:20:30,500
Neyse…

309
00:20:33,291 --> 00:20:37,208
Üvey annesi bir tartışma sırasında
kim olduğumu söylemiş.

310
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
Peki rahibe.

311
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
Bu ne zaman olmuş?

312
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Uzun zaman önce.

313
00:20:48,625 --> 00:20:50,833
Luísa doğduktan kısa bir süre sonra.

314
00:20:51,916 --> 00:20:54,666
Tanrım. Luísa.

315
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
Tanrı rahmet eylesin.

316
00:20:58,541 --> 00:21:01,666
Hiç anlamıyorum.
Birbirimize her şeyi anlatırdık.

317
00:21:01,750 --> 00:21:05,083
Kan bağın olmadığı için mi kızgınsın?
Bir önemi yok.

318
00:21:05,166 --> 00:21:07,875
-Diana bana söylemeliydi!
-Dikkatli ol.

319
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Özür dilerim.

320
00:21:31,458 --> 00:21:32,333
Özür dilerim.

321
00:21:33,333 --> 00:21:34,958
-Özür dilerim.
-Sorun değil.

322
00:21:36,833 --> 00:21:40,125
Bak, güvenini kazanmak için

323
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
bunları Heitor'a anlatmalıyım.

324
00:21:45,458 --> 00:21:46,875
Belki çoktan biliyordur.

325
00:21:47,833 --> 00:21:49,625
Yine de ona anlatacağım.

326
00:21:50,250 --> 00:21:53,458
Araştırmaya da devam edeceğim, tamam mı?

327
00:21:54,083 --> 00:21:56,625
Başka şeyler bulmaya çalışacağım.

328
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Selam!

329
00:22:07,958 --> 00:22:10,250
Amanın. Selam Rafael. Ben Rita.

330
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
Bir şey sormak için aradım.

331
00:22:12,083 --> 00:22:13,958
Güvenlik işindesin, değil mi?

332
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Daha ziyade koruma ve asistanım.

333
00:22:17,500 --> 00:22:18,375
Niye sordun?

334
00:22:19,166 --> 00:22:21,416
Seninki gibi işi olan biriyle

335
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
bir daha çıkmayacağıma dair
kendime söz verdim de ondan.

336
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
Şahsi bir şey değil. Sadece…

337
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
Sadece şey oldu da…

338
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
Senin gibi erkeklerle
korkunç deneyimler yaşadım.

339
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
Beni aramamanı söylemek istedim.

340
00:22:37,583 --> 00:22:39,416
Ama sen beni aradın.

341
00:22:40,291 --> 00:22:42,625
Beni aramamanı söylemek için aradım.

342
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
Ciddi misin?

343
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
Evet, ciddiyim.
Numaramı siler misin lütfen?

344
00:22:48,625 --> 00:22:50,916
Seni aramayı düşünüyordum

345
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
ama madem böyle istiyorsun…

346
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
İstiyorum.

347
00:22:57,250 --> 00:22:58,875
Tam da böyle istiyorum.

348
00:22:58,958 --> 00:22:59,875
Çok yazık.

349
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
Sileyim o zaman.

350
00:23:02,958 --> 00:23:06,583
Gerçekten sildiğini nereden bileceğim?

351
00:23:07,666 --> 00:23:08,916
Bilemezsin, değil mi?

352
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
-Tabii…
-Ne?

353
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
Buluşup gözünün önünde silmeme ne dersin?

354
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
-Endişelenmene gerek kalmaz.
-Peki.

355
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
Numaramı silmek için buluşacağız sadece.

356
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
Buluşacağız, sileceksin
ve yollarımız ayrılacak.

357
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
Anlaştık.

358
00:23:27,583 --> 00:23:30,625
Inês, paranın hepsi Zoe Braun'a gitmiş.

359
00:23:30,708 --> 00:23:33,208
Diana üç aydır hiçbir şey yollamamış.

360
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
-Tahsilata geldi demek.
-Aynen.

361
00:23:35,833 --> 00:23:39,000
Dinle. Uçağı olay gecesi 21.00'de gelmiş.

362
00:23:39,083 --> 00:23:42,791
O gün defalarca Diana'yı aramış.

363
00:23:44,083 --> 00:23:45,750
Bize bir açıklama borçlu.

364
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
An meselesiydi.

365
00:23:52,208 --> 00:23:54,583
Bir gün öğreneceğini biliyordum.

366
00:23:55,541 --> 00:23:58,375
Evlatlık olduğunu gizlemene inanamıyorum.

367
00:23:58,458 --> 00:23:59,291
Niye?

368
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
-Ne demek niye?
-Hiçbir şeyi değiştirmezdi.

369
00:24:03,166 --> 00:24:05,083
Elbette değiştirirdi Vitória.

370
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
Her şeyi değiştirirdi.

371
00:24:08,500 --> 00:24:10,750
Kendi kız kardeşimden hoşlandığım için

372
00:24:11,458 --> 00:24:14,791
hayatım boyunca kendimi sapık,
hasta biri olarak görmezdim.

373
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Biliyordun.

374
00:24:19,500 --> 00:24:21,500
Ona karşı hislerimi biliyordun.

375
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
Diana söylemememi istedi.

376
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
Nasıl yani?

377
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
Kabullen artık Fernando.

378
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
Seni hiçbir zaman o türlü sevmedi.

379
00:25:18,250 --> 00:25:22,375
Diana'nın ölümüyle yaşadığın duyguları
bir tek ben anlarım.

380
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
Ona ihtiyacımız vardı.

381
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
İkimizin de sebepleri vardı.

382
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
Belki ikimiz sebebi de aynıydı.

383
00:25:33,541 --> 00:25:36,500
Sen de parasını seviyordun. Biliyorum.

384
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
Zoe, çık hayatımdan.

385
00:25:39,333 --> 00:25:43,625
Olur ama en iyi yaptığımız şeyi
yaptıktan sonra çıkarım.

386
00:26:21,291 --> 00:26:22,125
Merhaba.

387
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Selam.

388
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
-Çok hoş görünüyorsun.
-Sahi mi?

389
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
Bilmiyorum. Bulduğum ilk şeyi
üzerime geçirdim.

390
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Anlıyorum.

391
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Pekâlâ.

392
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
Sadede gelelim mi?

393
00:26:43,333 --> 00:26:45,916
Bana telefonunu ver de numaramı sileyim.

394
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
Hemen mi? Cidden Rita.

395
00:26:48,166 --> 00:26:52,541
Sen ve o koruma arasında ne geçti,
sana yaptı bilmiyorum

396
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
ama her koruma aynı değildir.

397
00:26:56,458 --> 00:26:57,916
Hayır. Hadi.

398
00:26:58,541 --> 00:26:59,708
Telefonunu ver.

399
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
Gerçekten mi?

400
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Dur biraz.

401
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
Sürekli telefonumu istemek
sence de tuhaf değil mi?

402
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
Daha yeni tanıştık
ve şimdiden böyle yapıyorsun.

403
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
Tamam, sen sil o zaman.

404
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
Emin misin?

405
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Buyur.

406
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
Tamamdır.

407
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
Şimdi sıra bende.

408
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
Rafael.

409
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
-Silindi.
-Çok iyi.

410
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
Sonsuza dek elveda.

411
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
KOCASI

412
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
ANNESİ

413
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Gerçekten çok tuhaf.

414
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Diana'nın ölümü Zoe'nin işine gelirdi.

415
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
Eksik bir şey var.

416
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
Zoe, Diana'ya nasıl şantaj yaptı?

417
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
15 Ekim, saat 03.30.

418
00:28:54,375 --> 00:28:58,125
Çok kötü şeyler olacağına dair
içimde garip bir his var.

419
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Diana'nın her şeyi vardı.

420
00:29:01,791 --> 00:29:06,000
Mükemmel bir aile, mükemmel bir koca,
mükemmel bir hayat.

421
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
TORUNUM ÇOK GÜZEL

422
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
TANRI ONU VE SENİ KORUSUN CANIM

423
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
Mükemmel bir yalanı yaşadığını biliyorum.

424
00:29:17,375 --> 00:29:20,500
Herkesin sakladığı bir şeyler vardır.

425
00:29:22,333 --> 00:29:24,875
ŞU AN DÜNYAM PARAMPARÇA OLMAK ÜZERE

426
00:29:24,958 --> 00:29:26,750
ARTIK KONTROL EDEMİYORUM

427
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
SÜREKLİ BENİ ARIYOR

428
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
ALEYHİMDEKİ KANITI HİÇBİR ZAMAN SİLMEYECEK

429
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
HESAP ÖZETLERİ

430
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
SON 6 AY

431
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
MİKTAR - ÇEKİM

432
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
EURO HAVALE

433
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
25489-6 CARİ HESAP

434
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
HESAP NUMARASI: 25489-6

435
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
İSPANYA, MADRİD
BCINE PRODUCCIONES

436
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
ANAHTAR: C1 ED EF B7

437
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
TELEFON: +34 91 772 89 69

438
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
YILANYUVASI.MP4
5 GÜN ÖNCE SİLİNDİ

439
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
DOSYA KURTARILIYOR

440
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
Diana'dan pek farklı değilim.

441
00:31:07,916 --> 00:31:12,833
Kendi hayatını uçlarda,
gizlenerek yaşamak kolay değildir.

442
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
Diana'yı gerçekten tanıyan tek kişi
rahibe Socorro'ydu.

443
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
Bir annenin koşulsuz sevgisi.

444
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Eşi olmayan bir kayıp.

445
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
Zoe Braun.

446
00:31:48,166 --> 00:31:50,958
Diana Prado cinayetinde şüphelisin.

447
00:31:51,041 --> 00:31:53,250
-Anlamadım?
-Geçici tutuklusun.

448
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
-Gel lütfen.
-Ne? Bir hata olmalı.

449
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
Yanılıyorsunuz.

450
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
Diana'yı öldürmedim. Kimseyi öldürmedim.

451
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
-Biliyorum.
-Siz… Bir hata olmalı.

452
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
Hanımefendi, Tanrı aşkına. Fernando…

453
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
Yemin ederim onu öldürmedim! Bırakın beni!

454
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
Onu öldürmedim.

455
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
Birkaç soruya cevap vermeni istiyorum Zoe.

456
00:32:15,708 --> 00:32:17,916
Neden sana para gönderiyordu?

457
00:32:19,125 --> 00:32:21,125
Zor bir dönemden geçiyordum.

458
00:32:21,666 --> 00:32:24,000
Diana dostumdu. Bana yardım ediyordu.

459
00:32:25,625 --> 00:32:27,291
Ona şantaj mı yapıyordun?

460
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
Hayır.

461
00:32:28,958 --> 00:32:30,041
Geri ödeyecektim.

462
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
Diana artık sana para vermiyordu.

463
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
Durumumu düzelttim de ondan.

464
00:32:36,125 --> 00:32:40,125
Diana'nın öldüğü gece ortaya çıktın.

465
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
Tatildeyim. Ailemi görmeye geldim.

466
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
Aileni mi?

467
00:32:45,208 --> 00:32:48,875
Duyduğuma göre
üç yıldır onlarla görüşmüyormuşsun.

468
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
Avukatım gelene kadar konuşmayacağım.
Kusura bakmayın.

469
00:33:06,125 --> 00:33:08,458
Hemen geldiğin için sağ ol Heitor.

470
00:33:08,541 --> 00:33:10,541
Silinmiş bir videoyu kurtarıyorum.

471
00:33:11,041 --> 00:33:16,375
Zoe, Diana'ya evlatlık olduğu için mi
yoksa başka bir şeyle mi şantaj yapıyordu?

472
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Bunu öğrenmeliyiz.

473
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
YILANYUVASI.MP4
5 GÜN ÖNCE SİLİNDİ

474
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Bu da ne?

475
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
Bernardo'nun öldüğü gece.

476
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
Anlamıyorum. Bernardo hâlâ yaşıyor muymuş?

477
00:33:41,458 --> 00:33:42,333
Diana?

478
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
Diana ne yapıyor?

479
00:34:04,791 --> 00:34:06,041
Onu Diana öldürmüş.

480
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
3 AY SONRA

481
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
Cléo?

482
00:37:48,541 --> 00:37:50,666
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi

