1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
6. LEDNA

2
00:01:07,541 --> 00:01:11,708
SLEČNA VOYEUR

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
O 3 MĚSÍCE DŘÍVE

4
00:01:27,791 --> 00:01:30,375
Jak mohla Diana něco takového udělat?

5
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
Posledních 13 let jsem si myslel,

6
00:01:53,208 --> 00:01:55,250
že to byla moje chyba.

7
00:01:57,125 --> 00:01:59,291
Že jsem zabil nejlepšího přítele.

8
00:02:03,833 --> 00:02:05,666
A teď zjistím, že to byla ona.

9
00:02:07,166 --> 00:02:08,625
Matka mé dcery.

10
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
Ta, která vždy stála při mně.

11
00:02:12,666 --> 00:02:14,250
Ta, která se mnou spala.

12
00:02:15,041 --> 00:02:17,958
Tahle mrcha zabila Bernarda.

13
00:02:22,291 --> 00:02:24,583
Roky jsem byl totálně na dně.

14
00:02:25,708 --> 00:02:27,708
Kvůli něčemu, co jsem neudělal.

15
00:02:28,500 --> 00:02:29,708
Co jsem neudělal.

16
00:02:33,916 --> 00:02:37,333
Myslím… Myslím, že to není hluboké.

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,541
Podívej, Heitore…

18
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
dej si studenou sprchu.

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,333
Ano?

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Promiň.

21
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Udělám kafe.

22
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Vysprchuj se.

23
00:03:06,166 --> 00:03:10,333
Už je to dávno, ale Heitora to stále tíží.

24
00:03:10,875 --> 00:03:14,083
Má s rodinou velmi toxický vztah.

25
00:03:14,791 --> 00:03:18,375
Fernando mě varoval.
Chtěl, abych se držela dál, ale…

26
00:03:19,750 --> 00:03:23,541
něco uvnitř mi říká,
abych udělala pravý opak.

27
00:03:24,666 --> 00:03:26,375
To mě mate.

28
00:03:26,458 --> 00:03:28,875
Heitor mě mate.

29
00:03:36,666 --> 00:03:38,833
Chceš to a já taky.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,208
Proč to nezkusíme znovu?

31
00:03:41,791 --> 00:03:43,250
Heleno, Bernardo má mé slovo.

32
00:03:43,333 --> 00:03:44,833
Dost, Heitore. Dost.

33
00:03:44,916 --> 00:03:48,625
Je jedno, co si o tom myslí
můj bratr nebo kdokoli jiný.

34
00:03:48,708 --> 00:03:51,958
- Chci tě jen pro sebe.
- Nejsem pro tebe dost dobrý.

35
00:03:52,041 --> 00:03:53,250
Slíbil jsem mu to.

36
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
Kašli na to.

37
00:04:09,791 --> 00:04:13,541
Heitore, ty hajzle!
Znova mé sestře neublížíš!

38
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
Přinesla jsem ti suchý ručník.

39
00:04:40,083 --> 00:04:41,666
Kafe je připravené.

40
00:04:43,458 --> 00:04:44,416
Mirando.

41
00:04:48,458 --> 00:04:49,500
Děkuji.

42
00:04:52,708 --> 00:04:53,791
Není zač.

43
00:04:58,916 --> 00:05:00,666
- Ahoj, Mirando.
- Ahoj.

44
00:05:00,750 --> 00:05:03,958
Tvoje zpráva mě vyděsila.
Hned jsem sem vyrazil.

45
00:05:04,041 --> 00:05:06,291
Nechápu to. Jaká vražda?

46
00:05:06,375 --> 00:05:08,333
- Viděl jsem…
- Bernarda zabila Diana.

47
00:05:09,875 --> 00:05:11,000
Co se to tu děje?

48
00:05:11,083 --> 00:05:12,541
Co jste tu dělali?

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,250
- Jde o Zoe, Fernando.
- Co ta s tím má společného?

50
00:05:16,333 --> 00:05:18,416
Celou dobu všechno věděla.

51
00:05:21,833 --> 00:05:23,500
Co tu kurva je, Mirando?

52
00:05:23,583 --> 00:05:26,291
Proč je Heitor polonahý?

53
00:05:26,791 --> 00:05:27,833
A co to video?

54
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
Nemůžu tomu uvěřit.

55
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
To video mluví samo za sebe.

56
00:05:31,750 --> 00:05:33,875
Klidně si ho můžeš pustit celé.

57
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Je mi líto.

58
00:05:35,041 --> 00:05:39,541
Těžko uvěřit,
že jsi o tom videu nevěděl, Fernando.

59
00:05:40,666 --> 00:05:43,333
Tvá sestra a manželka
zametou stopy po vraždě

60
00:05:43,416 --> 00:05:44,916
a ty o ničem nevíš?

61
00:05:45,416 --> 00:05:46,791
Máš mě za blbce?

62
00:05:47,541 --> 00:05:49,208
To myslíš vážně?

63
00:05:51,583 --> 00:05:54,666
Vždycky jste toho dost tajili,

64
00:05:55,583 --> 00:05:58,458
ale jestli je tohle
další tajemství, zjistím to.

65
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Mirando, chci kopii toho videa.

66
00:06:15,041 --> 00:06:18,916
Ráda využíváš to, co ti nepatří, Heleno?

67
00:06:20,375 --> 00:06:22,708
Bazén, manžel…

68
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
Proč se ti nelíbí, co je tvoje?

69
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Dneska na to nemám náladu, Diano.

70
00:06:28,416 --> 00:06:30,666
Nebudu s tebou ztrácet čas.

71
00:06:32,166 --> 00:06:35,125
Ano, jen uteč, stejně jako vždycky.

72
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Ale nenechám tě v naší rodině
zničit další manželství.

73
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Jdi do hajzlu, Diano.

74
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Ahoj, teto.

75
00:06:48,416 --> 00:06:49,541
Ahoj, zlato.

76
00:06:51,000 --> 00:06:52,708
Jak ti je?

77
00:06:55,250 --> 00:06:57,333
Bez mámy je to divný.

78
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Já nevím.

79
00:06:59,250 --> 00:07:02,083
Někdy mi přijde,
že by tu měla být a já bych měla…

80
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
Co bys měla, Luíso?

81
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
Asi jsem se k mámě nechovala hezky.

82
00:07:13,541 --> 00:07:17,125
Ne, to není pravda. Byla jsi moc hodná.

83
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Koukni na mě, Luíso. Poslouchej.

84
00:07:22,166 --> 00:07:25,208
Dceru jako ty by si přál každý.

85
00:07:26,541 --> 00:07:29,958
- Diana na tebe určitě byla moc pyšná.
- Ne!

86
00:07:31,041 --> 00:07:32,750
Chápeš? To není pravda.

87
00:07:32,833 --> 00:07:35,125
Všechno, co se stalo, je moje vina.

88
00:07:39,541 --> 00:07:43,375
HEITOR
MUSÍM S TEBOU OKAMŽITĚ MLUVIT

89
00:07:47,000 --> 00:07:49,833
To je hrozné.
Nemůžu se na to dívat. Vypni to.

90
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
Celé roky jsem si to dával za vinu.

91
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
Myslel jsem, že za jeho smrt můžu já.

92
00:08:03,833 --> 00:08:05,958
Proto jsem od tebe odešel, Heleno.

93
00:08:06,041 --> 00:08:08,875
Kéž bychom tehdy dostali další šanci.

94
00:08:08,958 --> 00:08:12,500
Ale Bernardo měl pravdu.
Někoho jako ty jsem si nezasloužil.

95
00:08:12,583 --> 00:08:15,625
I tak jsem se s ním rozhádal.

96
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
To, co jsem udělal…

97
00:08:18,458 --> 00:08:22,208
Co jsem si myslel, že jsem udělal,
mi přišlo neodpustitelné.

98
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Nemohl jsem tě žádat, abys mi odpustila.

99
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
Sotva jsme spolu začali chodit.

100
00:08:32,541 --> 00:08:33,958
Byl jsem zamilovaný.

101
00:08:34,583 --> 00:08:37,333
A od chvíle, co jsem uviděl to video…

102
00:08:39,416 --> 00:08:40,250
Já…

103
00:08:40,750 --> 00:08:43,000
Jediné, na co myslím, jsme my,

104
00:08:43,083 --> 00:08:44,708
a život, který jsme neměli.

105
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
Život, který jsme mohli mít.

106
00:08:51,250 --> 00:08:54,916
Diana byla lhářka. Celý život mi lhala.

107
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Nejsem Luísin otec, Heleno.

108
00:09:03,250 --> 00:09:05,000
Bernardo je její otec.

109
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Tvůj bratr.

110
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Diana pro tebe nebyla ta pravá.

111
00:09:18,958 --> 00:09:19,958
Nikdy nebyla.

112
00:09:23,875 --> 00:09:25,000
Promiň…

113
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
Tolik jsem ti ublížil.

114
00:10:32,666 --> 00:10:36,375
Lidi, ona nic neřekne
a my potřebujeme najít další důkazy.

115
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
O moc déle už tu Zoe držet nemůžu.

116
00:10:38,541 --> 00:10:41,250
Takže projděte Zoeiny telefonáty,

117
00:10:41,333 --> 00:10:43,625
najděte její místní přátele i rodinu.

118
00:10:43,708 --> 00:10:46,166
Vím, že něco skrývá.

119
00:10:46,666 --> 00:10:47,875
MRTVÁ
KDO TO UDĚLAL?

120
00:10:47,958 --> 00:10:49,791
Inês, a co Helena?

121
00:10:50,291 --> 00:10:52,541
Helena a Zoe byly
Dianiny nejlepší kamarádky.

122
00:10:52,625 --> 00:10:54,750
Když se vdala, zradila jejich přátelství.

123
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Už se s nimi nepřátelí.

124
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Z toho co jsem slyšel,
byla Zoe na straně Heleny.

125
00:10:59,125 --> 00:11:02,541
Zaprvé kvůli penězům
a zadruhé ze žárlivosti.

126
00:11:02,625 --> 00:11:05,041
Možná se spojily, aby Dianu zabily.

127
00:11:05,125 --> 00:11:07,583
Možná se navzájem kryjí.

128
00:11:16,791 --> 00:11:18,875
- Zůstaň. Ještě chvíli.
- Ne, půjdu.

129
00:11:18,958 --> 00:11:21,458
Musím jít, Heleno. Pusť mě.

130
00:11:27,791 --> 00:11:30,583
Moje dcera zemřela teprve před chvílí.

131
00:11:32,166 --> 00:11:33,708
Jsi šmejd, Heitore.

132
00:11:38,333 --> 00:11:39,291
Měj se, Heleno.

133
00:11:47,375 --> 00:11:48,583
A co ty, Heleno?

134
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Ty taky neztrácíš čas.

135
00:11:53,375 --> 00:11:55,416
Proto tě Diana nesnášela.

136
00:11:56,125 --> 00:11:57,416
A pokud jde o mě,

137
00:11:58,000 --> 00:12:00,666
ty její místo tak snadno nenahradíš.

138
00:12:02,083 --> 00:12:03,791
Nechci nikoho nahrazovat.

139
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
Nikdy. To nemám zapotřebí.

140
00:12:06,541 --> 00:12:07,916
Nechceš?

141
00:12:08,000 --> 00:12:12,666
Tak proč tě tak láká
šoustat chlapa, co ti nepatří?

142
00:12:12,750 --> 00:12:13,875
O čem to mluvíš?

143
00:12:15,125 --> 00:12:17,750
Mluvím o Emíliovi, mém manželovi,

144
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
tvém milenci.

145
00:12:20,541 --> 00:12:22,583
Co myslíš, že si Heitor pomyslí,

146
00:12:22,666 --> 00:12:25,625
až zjistí, co jsi dělala s Dianiným otcem?

147
00:12:26,375 --> 00:12:28,958
Drž se od mé rodiny dál, Heleno.

148
00:12:29,791 --> 00:12:34,500
Nech ta tajemství odpočívat v pokoji.

149
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Emílio.

150
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
Emílio.

151
00:12:42,625 --> 00:12:43,458
Emílio!

152
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
Zoe, musíš hned teď přijít ke mně.

153
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Pro lásku boží! Stalo se něco hrozného.

154
00:12:59,791 --> 00:13:02,291
Začínám si myslet, že je Heitor nevinný.

155
00:13:09,875 --> 00:13:11,625
Nebuď naivní, Mirando.

156
00:13:13,458 --> 00:13:15,083
Je to zkušený manipulátor.

157
00:13:15,791 --> 00:13:18,750
Zapomněla jsi,
jak kvůli němu Cléo

158
00:13:18,833 --> 00:13:20,250
a ostatní holky trpí?

159
00:13:20,333 --> 00:13:23,041
Nezapomněla jsem, Fernardo.
Ale není na tom dobře.

160
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
- Je otřesený.
- Nemyslí to upřímně.

161
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
Snaží se tě oklamat, Mirando.

162
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Vznáší se nad tebou.

163
00:13:30,291 --> 00:13:33,291
Přišel k tobě domů.
Dokonce se tu dnes i sprchoval.

164
00:13:35,375 --> 00:13:39,083
A z nějakého důvodu mi přijde,
že jsi v jeho hře pěšec.

165
00:13:39,708 --> 00:13:41,000
- Já?
- Ano, Mirando.

166
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
Zaplétáš se do toho.

167
00:13:43,875 --> 00:13:47,541
Copak nevidíš,
že jsi jen další pěšec v jeho hře?

168
00:14:02,458 --> 00:14:04,416
Zdravím. Můžu vám nějak pomoct?

169
00:14:05,000 --> 00:14:06,125
Možná.

170
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Můžu dál?

171
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Dáte si vodu? Kávu?

172
00:14:11,083 --> 00:14:12,041
Ne, díky.

173
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Chci se vás na něco zeptat.

174
00:14:16,083 --> 00:14:18,708
Když se Heitor rozhodl být s Dianou,

175
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
chodil s vámi, že?

176
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Takže vás opustil, aby byl s ní.

177
00:14:27,791 --> 00:14:29,625
Moje otázka zní takto.

178
00:14:29,708 --> 00:14:34,041
Proč jste se po tom všem nedržela stranou?

179
00:14:34,125 --> 00:14:35,250
Právě naopak.

180
00:14:35,791 --> 00:14:37,458
Chtěla jste mu být nablízku,

181
00:14:38,000 --> 00:14:39,333
pracujete pro něj.

182
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
Bydlíte ve stejném domě.

183
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Heitor a můj bratr byli obchodní partneři

184
00:14:44,208 --> 00:14:46,916
a já zdědila jeho podíl na podniku.

185
00:14:47,000 --> 00:14:48,291
Co Diana?

186
00:14:48,375 --> 00:14:51,625
Nežárlila,
že jste jejímu manželi tak nablízku?

187
00:14:53,250 --> 00:14:54,625
Už je to 13 let.

188
00:14:54,708 --> 00:14:59,250
Už dávno mi nevadí, že je Heitor s ní.

189
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Doopravdy?

190
00:15:12,208 --> 00:15:15,041
Jak jsem řekla.
Mohu pro vás ještě něco udělat?

191
00:15:18,250 --> 00:15:19,666
Zatím ne.

192
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
Fernando mluví,
jako by on nebyl součástí té hry.

193
00:15:35,416 --> 00:15:37,708
Nevím, kdo z nich vyhraje.

194
00:15:38,208 --> 00:15:40,583
Budu je jen v tichosti pozorovat.

195
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
Pátrat po pravdě.

196
00:15:56,500 --> 00:15:58,958
Pokud Heitor skutečně dělá to,
co Fernardo tvrdí,

197
00:15:59,041 --> 00:16:01,083
musí po sobě zanechávat stopy.

198
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
NOVÉ ZAŘÍZENÍ PŘIPOJENO

199
00:16:29,375 --> 00:16:31,708
FERNARDO
DNESKA VEČEŘE?

200
00:16:31,791 --> 00:16:33,625
MŮJ DŮM. BUDU TĚ ČEKAT V DEVĚT.

201
00:17:01,083 --> 00:17:03,291
HEITOR
ZJISTILA JSI NĚCO O DIANĚ?

202
00:17:09,666 --> 00:17:11,166
Pustíme k tomu hudbu?

203
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Dejte do toho všechno, jo?

204
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
Pět, šest, sedm, osm.

205
00:17:17,000 --> 00:17:19,708
Raz, dva, tři, čtyři,

206
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
pět, šest, sedm, osm.

207
00:17:38,833 --> 00:17:40,333
Tak jo. Shakira.

208
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Shakira. Super.

209
00:17:41,583 --> 00:17:42,833
Moc pěkné.

210
00:17:42,916 --> 00:17:45,125
Tak se mi to líbí!

211
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
Jo!

212
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Připravte se.

213
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
Zaujměte pózu a konec!

214
00:17:51,708 --> 00:17:52,958
To byla bomba!

215
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Díky, zlato.

216
00:17:54,791 --> 00:17:57,250
- Do příště trénujte. Slibujete?
- Jo.

217
00:17:58,166 --> 00:17:59,083
Pusu.

218
00:18:00,000 --> 00:18:05,583
ZMEŠKANÝ HOVOR OD OTTA
PŘIJMOUT - ODMÍTNOUT

219
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
ODMÍTNOUT

220
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Co tady děláš?

221
00:18:22,500 --> 00:18:25,083
No, přišel jsem se naučit tancovat.

222
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
Nesmazal jsi moje číslo, ty lháři?

223
00:18:29,333 --> 00:18:32,416
Jak to myslíš?
Smazal jsem ho přímo před tebou?

224
00:18:33,083 --> 00:18:34,666
Bylas tak mimo, že to nevíš?

225
00:18:37,291 --> 00:18:39,291
Napsala jsi tam i příjmení.

226
00:18:39,375 --> 00:18:42,041
Tak jsem si tě vygooglil, našel jsem tě

227
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
a tady jsem.

228
00:18:46,583 --> 00:18:48,125
To všechno, abys mě viděl?

229
00:18:48,833 --> 00:18:49,708
Ne.

230
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Chci se naučit tančit.

231
00:18:52,666 --> 00:18:55,666
Už jsem se zapsal.

232
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
- Vážně?
- Jo.

233
00:18:58,166 --> 00:18:59,041
Tak jo.

234
00:19:00,291 --> 00:19:01,208
Takže?

235
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
Můžu být tvůj student?

236
00:19:08,125 --> 00:19:12,750
Jestli se chceš naučit tancovat,
nemůžu tě zastavit.

237
00:19:14,333 --> 00:19:17,791
Ale náš vztah bude
čistě profesionální, jasné?

238
00:19:18,500 --> 00:19:20,791
Učitelka a student, nic víc.

239
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
Víc nechci.

240
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
Jsi skvělá tanečnice.

241
00:19:29,541 --> 00:19:33,083
To myslím čistě profesionálně.

242
00:19:33,750 --> 00:19:37,250
Chápu. Takže mě špehuješ?

243
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Podle mě jsi úžasná.

244
00:19:46,333 --> 00:19:47,291
A co tvůj šéf?

245
00:19:48,083 --> 00:19:49,166
Co s ním?

246
00:19:50,000 --> 00:19:51,916
Víš, že pro něj pracuje
moje kamarádka?

247
00:19:52,000 --> 00:19:52,958
Vážně?

248
00:19:53,583 --> 00:19:54,458
Fakt?

249
00:19:55,041 --> 00:19:57,166
Tys mě špehoval a nevěděl jsi to?

250
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Nevěděl, přísahám.

251
00:20:03,500 --> 00:20:05,625
Ty si myslíš, že proto jsem tady?

252
00:20:11,416 --> 00:20:13,833
Jsem tu, protože jsi mě okouzlila, Rito.

253
00:20:15,250 --> 00:20:16,750
Od chvíle, co jsem tě uviděl.

254
00:20:18,666 --> 00:20:19,916
To, jak vystupuješ.

255
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Protože ti to sluší, i když tě okrádají.

256
00:20:25,916 --> 00:20:28,458
Já nevěřím vlastním uším. Panebože.

257
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
Myslím to vážně.

258
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Chci se jen…

259
00:20:40,625 --> 00:20:42,166
naučit tancovat.

260
00:21:12,166 --> 00:21:13,541
ODEMKNĚTE ZADÁNÍM HESLA

261
00:21:14,208 --> 00:21:15,250
RODINA
NOVÁ SLOŽKA 00

262
00:21:53,375 --> 00:21:54,666
- Ahoj.
- Ahoj.

263
00:21:54,750 --> 00:21:55,791
Jak je, holka?

264
00:21:56,500 --> 00:22:01,166
Promiň, že jsem přišla
v tuhle hodinu. Asi…

265
00:22:01,750 --> 00:22:03,916
- Asi potřebuju poradit.
- Co se děje?

266
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Rafael. Ten bodyguard.

267
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
Heitorův bodyguard?

268
00:22:08,333 --> 00:22:09,208
Co je s ním?

269
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
Holka, znáš mě vůbec?

270
00:22:13,291 --> 00:22:14,833
Už teď jsem zamilovaná.

271
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Vím, že jsem říkala,
že se s takovými už nebudu tahat.

272
00:22:19,208 --> 00:22:20,833
Já vím, ale…

273
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Ach jo, je tak sladký.

274
00:22:24,000 --> 00:22:27,583
Přihlásil se na můj kurz,
jen aby mi byl nablízku.

275
00:22:27,666 --> 00:22:29,916
Nevím, jestli dokážu odolat.

276
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Hele… s těmihle lidmi se nezaplétej.

277
00:22:33,750 --> 00:22:35,000
Jsou nebezpeční.

278
00:22:35,083 --> 00:22:37,416
Proč? V čem jsou nebezpeční?

279
00:22:38,500 --> 00:22:40,375
Heitorova žena byla zavražděna

280
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
a on je podezřelý.

281
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
Panebože.

282
00:22:44,791 --> 00:22:47,666
Ale jestli ten chlap
opravdu zabil svou ženu,

283
00:22:47,750 --> 00:22:49,833
bude Rafael něco vědět, že?

284
00:22:50,541 --> 00:22:52,041
Ochranka ví všechno.

285
00:22:52,125 --> 00:22:53,708
Mohl by být komplic.

286
00:22:53,791 --> 00:22:55,708
Ještě nic neprokázali.

287
00:22:55,791 --> 00:22:56,666
Ale…

288
00:22:57,666 --> 00:22:58,750
buď opatrná.

289
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Nezaplétej se.

290
00:23:03,000 --> 00:23:05,041
Dobře. Tak jo.

291
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
- Pusť mě!
- Ahoj, to jsem já.

292
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Jdi do hajzlu, Otto!

293
00:23:18,083 --> 00:23:19,750
- To jsem já.
- Promiň.

294
00:23:20,333 --> 00:23:22,166
Zbláznil ses? Takhle mě sleduješ,

295
00:23:22,250 --> 00:23:23,500
Ublížila jsi mi.

296
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
- Promiň.
- Tady.

297
00:23:28,916 --> 00:23:30,666
Nemůžu tě dostat z hlavy.

298
00:23:32,500 --> 00:23:34,083
A co tvoje žena, Otto?

299
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Ona o to dítě přišla.

300
00:23:42,333 --> 00:23:43,250
To je mi líto.

301
00:23:46,333 --> 00:23:47,791
Nemůžu bez tebe žít.

302
00:23:50,708 --> 00:23:52,458
Opustím ji. Budeme spolu.

303
00:23:52,541 --> 00:23:53,416
Teď?

304
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
- Budeme spolu.
- Ne.

305
00:23:55,166 --> 00:23:56,208
- Dobře?
- Teď ne.

306
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
Je pozdě.

307
00:23:59,541 --> 00:24:01,083
Jak to myslíš?

308
00:24:04,625 --> 00:24:05,916
Chodíš s někým jiným?

309
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Možná.

310
00:24:21,875 --> 00:24:22,875
Měj se, Otto.

311
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Ahoj.

312
00:24:39,375 --> 00:24:40,541
Vypadáš krásně.

313
00:24:42,291 --> 00:24:44,458
V životě mám dost špatných věcí.

314
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
Musím pamatovat na to dobré.

315
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Promiň, nechtěl jsem rušit.

316
00:25:13,416 --> 00:25:16,041
Pošlu to video na policii.

317
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
- Jen jsem chtěl, abys to věděl.
- Dobře.

318
00:25:22,916 --> 00:25:23,875
Pěkný večer.

319
00:25:30,500 --> 00:25:33,750
Asi máš pravdu.
Heitorovi se nedá důvěřovat.

320
00:25:33,833 --> 00:25:36,666
Našla jsem pár fotek Cléo.
Musíme jednat rychle.

321
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Jsem si jistý, že ty fotky
schválně nechal tak, abys je našla.

322
00:25:41,041 --> 00:25:42,666
Je velmi nebezpečný.

323
00:25:46,416 --> 00:25:49,000
Musíš být opatrná, Mirando.

324
00:25:50,125 --> 00:25:51,083
Měj se na pozoru.

325
00:26:30,750 --> 00:26:33,625
Mirando, líbilo se ti, co jsem ti udělal?

326
00:27:06,166 --> 00:27:07,458
- Ty krávo!
- Cože?

327
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
Fernando bude zase můj, rozumíš?

328
00:27:09,791 --> 00:27:12,000
- Jdi pryč.
- Nevíš, o čem mluvíš.

329
00:27:12,083 --> 00:27:14,541
Fernando je šílenec, ale na mě nemá.

330
00:27:14,625 --> 00:27:16,250
Co to meleš? Vypadni!

331
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
Na tvém místě
se od téhle rodiny držím dál.

332
00:27:19,833 --> 00:27:22,750
Pořád máš čas
hrát si na hackerku někde jinde.

333
00:27:59,083 --> 00:28:01,916
Už nevím, co je skutečné a co ne.

334
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
Mám halucinace a…

335
00:28:04,583 --> 00:28:07,875
Co myslíte, že to je?
Myslíte, že je to ta porucha?

336
00:28:07,958 --> 00:28:09,041
Jsem tak zmatená.

337
00:28:09,541 --> 00:28:12,041
Musíte se rozhodnout, Mirando.

338
00:28:12,125 --> 00:28:16,125
Musíte podstoupit ty testy
a zjistit, jestli tu poruchu máte.

339
00:28:18,000 --> 00:28:19,208
Podívejte na svou babičku.

340
00:28:19,291 --> 00:28:21,833
Teď má halucinace o vaší sestře Gabriele.

341
00:28:22,708 --> 00:28:24,125
Můžu zajít za babičkou?

342
00:28:24,833 --> 00:28:28,750
Gabrielo! Jsem tak ráda, že tu jsi.

343
00:28:29,250 --> 00:28:30,625
Já jsem Miranda, babi.

344
00:28:30,708 --> 00:28:33,291
Miranda, tvá vnučka. Mirando.

345
00:28:34,041 --> 00:28:35,041
Ano?

346
00:28:35,125 --> 00:28:36,500
Gabriela.

347
00:28:37,583 --> 00:28:41,291
Paráda. Hodně na tebe myslím.

348
00:28:42,958 --> 00:28:46,875
Musím tě o něco požádat.

349
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Gabrielo,

350
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
přestaň…

351
00:28:51,875 --> 00:28:55,166
nenávidět svou sestru.

352
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
Nemůže za to.

353
00:28:59,416 --> 00:29:02,583
Vůbec za to nemůže.

354
00:29:03,083 --> 00:29:04,875
Můžu za to já.

355
00:29:04,958 --> 00:29:07,583
Vyrazila jsem tě z domu.

356
00:29:07,666 --> 00:29:10,250
Gabrielo, prosím, odpusť mi to.

357
00:29:11,708 --> 00:29:16,083
A slib mi, Gabrielo, že…

358
00:29:16,958 --> 00:29:19,958
že se o Mirandu postaráš?

359
00:29:20,041 --> 00:29:22,291
Je to tvá mladší sestra.

360
00:29:23,166 --> 00:29:24,833
Slibuješ?

361
00:29:25,416 --> 00:29:26,791
Slibuju.

362
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
Slibuju, babi.

363
00:29:29,166 --> 00:29:30,083
Slibuju.

364
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Mirando.

365
00:29:35,416 --> 00:29:37,166
Mirando.

366
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
Moje Mirando.

367
00:29:48,916 --> 00:29:52,416
1. listopadu.
Právě jsem byla navštívit babičku.

368
00:29:53,625 --> 00:29:57,541
Nemůžu přijmout, že mě potká stejný osud.

369
00:29:58,458 --> 00:30:01,833
Ta vina, to vztek, to šílenství.

370
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Musím myslet na to, co je teď.

371
00:30:05,166 --> 00:30:07,500
Ať je přítomnost jakkoli turbulentní,

372
00:30:07,583 --> 00:30:10,000
je to to jediné, co můžu ovládat.

373
00:30:11,208 --> 00:30:14,375
Vážně musím mluvit se Zoe. Neozvala se ti?

374
00:30:15,291 --> 00:30:16,625
Kvůli tomu videu, že?

375
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
Ty už to víš?

376
00:30:18,458 --> 00:30:20,125
Heitor mi ho ukázal.

377
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Byla tam, celé to viděla a nic neudělala.

378
00:30:24,041 --> 00:30:27,791
No, už ji pustili. Dáš mi vědět?

379
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Jistě. Dám vám vědět, kdyby se mi ozvala.

380
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Díky.

381
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
Zavřu dveře.

382
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Teď vypadni, Zoe. Už ti nic nedlužím.

383
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Musím vyřešit jen jednu věc
a pak zmizím navždy.

384
00:30:58,833 --> 00:30:59,666
Ahoj.

385
00:31:00,166 --> 00:31:01,041
Ahoj.

386
00:31:01,750 --> 00:31:02,916
Díky, žes přišla.

387
00:31:03,666 --> 00:31:06,416
Mirando, všechno je to tak matoucí.

388
00:31:06,916 --> 00:31:09,166
Musím to pochopit, než začnu jednat.

389
00:31:09,791 --> 00:31:14,791
Chci to video anonymně poslat policii.

390
00:31:16,000 --> 00:31:17,208
Uděláš to pro mě?

391
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Ovšem.

392
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
Teď?

393
00:31:21,666 --> 00:31:23,875
- Teď? Ano.
- Můžeš to teď pro mě udělat?

394
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
Ano, můžu.

395
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
HADIHNIZDO.MP4

396
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
Jen to neříkej Fernardovi.

397
00:31:45,375 --> 00:31:46,458
Haló?

398
00:31:49,625 --> 00:31:50,708
Tak jo.

399
00:31:51,583 --> 00:31:54,791
Je tu Zoe. Jdu si s ní promluvit.

400
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
Dluží mi vysvětlení.

401
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
(BEZ PŘEDMĚTU)

402
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
HADIHNIZDO.MP4

403
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
Paní doktorko, prosím.

404
00:32:56,166 --> 00:32:58,708
Prosím. Proč mi to děláte?

405
00:32:59,500 --> 00:33:01,541
Teď usnete.

406
00:33:01,625 --> 00:33:03,041
Nic neucítíte.

407
00:33:03,916 --> 00:33:05,458
A až se probudíte,

408
00:33:06,000 --> 00:33:07,750
vaše dítě bude pryč.

409
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
Dítě? Já jsem těhotná?

410
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
Nedělejte to.

411
00:33:13,125 --> 00:33:14,791
Dám vám, co budete chtít.

412
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Dám vám cokoli. Nedělejte to.j.

413
00:33:17,416 --> 00:33:18,958
Pomozte mi, prosím.

414
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
Překlad titulků: Tereza Rotterová

