1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
SEIS DE ENERO

2
00:01:07,875 --> 00:01:11,708
MIRADA INDISCRETA

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
TRES MESES ANTES

4
00:01:27,791 --> 00:01:30,000
¿Cómo pudo Diana hacer algo así?

5
00:01:50,125 --> 00:01:51,875
Pasé los últimos 13 años

6
00:01:53,208 --> 00:01:54,875
pensando que era mi culpa.

7
00:01:57,125 --> 00:01:59,125
Que había matado a mi mejor amigo.

8
00:02:03,833 --> 00:02:05,666
Y ahora, descubro que fue ella,

9
00:02:07,166 --> 00:02:08,375
la madre de mi hija.

10
00:02:09,916 --> 00:02:11,833
La persona que estaba a mi lado,

11
00:02:12,708 --> 00:02:14,250
que dormía conmigo.

12
00:02:15,041 --> 00:02:17,958
Esa hija de puta mató a Bernardo.

13
00:02:21,791 --> 00:02:24,583
Pasé años sintiéndome como una mierda

14
00:02:25,750 --> 00:02:27,708
por algo que no hice.

15
00:02:28,500 --> 00:02:29,458
¡Que no hice!

16
00:02:34,000 --> 00:02:37,083
Creo que… no es tan profunda.

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,416
Escucha, Heitor…

18
00:02:42,833 --> 00:02:44,708
Toma un baño helado.

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,208
¿Está bien?

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Lo siento.

21
00:02:56,500 --> 00:02:57,916
Te voy a traer un café.

22
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Date un baño.

23
00:03:06,208 --> 00:03:10,000
Ha pasado mucho tiempo,
pero Heitor aún sufre por esto.

24
00:03:10,875 --> 00:03:13,791
La relación con su familia es muy tóxica.

25
00:03:14,833 --> 00:03:18,208
Fernando me advirtió que me alejara, pero…

26
00:03:19,791 --> 00:03:23,458
pero algo me dice que haga lo contrario.

27
00:03:24,666 --> 00:03:25,958
Es desconcertante.

28
00:03:26,958 --> 00:03:28,541
Heitor es desconcertante.

29
00:03:36,666 --> 00:03:38,833
Tú lo quieres y yo también.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,208
¿Por qué no intentarlo de nuevo?

31
00:03:41,291 --> 00:03:43,250
Helena, se lo prometí a Bernardo.

32
00:03:43,333 --> 00:03:44,875
Ya basta, Heitor.

33
00:03:44,958 --> 00:03:48,625
No importa lo que piense
mi hermano o quien sea.

34
00:03:48,708 --> 00:03:51,958
- Te quiero para mí.
- Helena, no puedo estar contigo.

35
00:03:52,041 --> 00:03:54,000
Se lo prometí a tu hermano.

36
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Que se joda.

37
00:04:09,750 --> 00:04:13,333
¡Heitor, hijo de perra!
¡No volverás a lastimar a mi hermana!

38
00:04:26,125 --> 00:04:28,250
Te traje una toalla seca.

39
00:04:40,083 --> 00:04:41,375
El café está listo.

40
00:04:43,458 --> 00:04:44,333
Miranda.

41
00:04:48,500 --> 00:04:49,375
Gracias.

42
00:04:52,708 --> 00:04:53,541
De nada.

43
00:04:58,958 --> 00:05:00,708
- Hola, Miranda.
- Hola, Fernando.

44
00:05:00,791 --> 00:05:03,541
Me preocupé por tu mensaje.
Vine de inmediato.

45
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
No entendí. ¿Qué es eso del homicidio?

46
00:05:06,458 --> 00:05:08,166
- Vi…
- Diana mató a Bernardo.

47
00:05:09,958 --> 00:05:11,000
¿Qué pasa aquí?

48
00:05:11,083 --> 00:05:12,541
¿Qué estaban haciendo?

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,250
- Fernando, fue Zoe.
- ¿Qué tiene que ver Zoe?

50
00:05:16,333 --> 00:05:18,208
Lo supo todo este tiempo.

51
00:05:21,833 --> 00:05:23,500
¿Qué es eso, Miranda?

52
00:05:23,583 --> 00:05:26,000
¿Qué hace Heitor sin camisa en tu baño?

53
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
¿Y ese video?

54
00:05:27,875 --> 00:05:29,375
No lo puedo creer.

55
00:05:29,875 --> 00:05:31,250
El video es muy claro.

56
00:05:31,750 --> 00:05:33,916
Se ve todo, no hay lugar a dudas.

57
00:05:34,000 --> 00:05:35,083
Lo siento.

58
00:05:35,166 --> 00:05:39,041
Me cuesta creer
que no supieras del video, Fernando.

59
00:05:40,666 --> 00:05:43,333
¿Tu hermana y tu esposa
ocultaban un homicidio

60
00:05:43,416 --> 00:05:44,916
y tú no sabías nada?

61
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
¿Crees que soy idiota?

62
00:05:47,541 --> 00:05:48,875
¿Es una broma?

63
00:05:51,583 --> 00:05:54,500
Ustedes siempre tuvieron secretos,

64
00:05:55,625 --> 00:05:58,458
pero si este es uno de ellos,
lo voy a descubrir.

65
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Miranda, haz una copia del video.

66
00:06:15,041 --> 00:06:18,666
Te encanta usar
lo que no es tuyo, ¿verdad, Helena?

67
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
La piscina, el esposo…

68
00:06:23,416 --> 00:06:25,375
¿Por qué no te gusta lo tuyo?

69
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Hoy no estoy de humor, Diana.

70
00:06:28,416 --> 00:06:30,541
No voy a perder el tiempo contigo.

71
00:06:32,208 --> 00:06:34,708
Sí, huye como siempre lo haces,

72
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
pero sabe que no destruirás
otro matrimonio en mi familia.

73
00:06:39,833 --> 00:06:41,416
¡Vete a la mierda, Diana!

74
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Hola, tía.

75
00:06:48,375 --> 00:06:49,375
Hola, querida.

76
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
¿Cómo estás?

77
00:06:55,291 --> 00:06:57,166
Todo es extraño sin mi mamá.

78
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
No lo sé.

79
00:06:59,250 --> 00:07:02,083
A veces, pienso que ella
debería estar aquí y yo…

80
00:07:08,750 --> 00:07:10,000
¿Tú qué, Luisa?

81
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
No fui buena con mi mamá.

82
00:07:13,583 --> 00:07:16,875
No, no es verdad, fuiste una buena hija.

83
00:07:18,291 --> 00:07:19,666
Mírame, Luisa. Escucha.

84
00:07:22,166 --> 00:07:25,208
Eres la hija que a todos
nos gustaría tener.

85
00:07:26,583 --> 00:07:29,958
- Diana estaba muy orgullosa de ti.
- ¡No!

86
00:07:31,083 --> 00:07:32,750
¿Sí? ¡Eso no es verdad!

87
00:07:32,833 --> 00:07:34,750
¡Todo lo que pasó fue mi culpa!

88
00:07:39,708 --> 00:07:43,541
NECESITO HABLAR CONTIGO DE INMEDIATO.

89
00:07:47,000 --> 00:07:49,250
Qué horrible. No puedo verlo, basta.

90
00:07:50,625 --> 00:07:53,583
Por años, me sentí culpable por esa pelea.

91
00:07:56,625 --> 00:07:58,500
Creí que yo tenía la culpa.

92
00:08:03,833 --> 00:08:06,041
Por eso me alejé de ti, Helena.

93
00:08:06,125 --> 00:08:08,916
Ojalá hubiéramos tenido otra oportunidad,

94
00:08:09,000 --> 00:08:12,458
pero Bernardo tenía razón.
No me merecía a alguien como tú.

95
00:08:12,541 --> 00:08:15,333
Y aun así, acabé peleándome con él.

96
00:08:16,750 --> 00:08:18,041
Lo que había hecho…

97
00:08:18,541 --> 00:08:22,208
Lo que pensé que había hecho
era imperdonable para mí.

98
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
No podía pedirte que me perdonaras.

99
00:08:27,958 --> 00:08:29,708
Apenas empezábamos a salir.

100
00:08:32,541 --> 00:08:33,958
Estaba enamorado.

101
00:08:34,583 --> 00:08:37,000
Y desde que vi ese video…

102
00:08:39,458 --> 00:08:40,291
yo…

103
00:08:40,791 --> 00:08:42,625
solo puedo pensar en nosotros,

104
00:08:43,125 --> 00:08:44,666
en la vida que no tuvimos.

105
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
En la vida que pudimos haber tenido.

106
00:08:51,291 --> 00:08:54,583
Diana era una mentirosa.
Me mintió toda la vida.

107
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
No soy el papá de Luisa.

108
00:09:03,250 --> 00:09:04,625
Bernardo es su padre.

109
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Tu hermano.

110
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Diana no era la mujer para ti.

111
00:09:18,958 --> 00:09:19,791
Nunca lo fue.

112
00:09:23,875 --> 00:09:24,916
Discúlpame…

113
00:09:30,083 --> 00:09:31,541
por haberte lastimado.

114
00:10:32,750 --> 00:10:36,375
Ella no dice nada
y tampoco hemos encontrado más pruebas.

115
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
No podemos retener más a Zoe.

116
00:10:38,541 --> 00:10:41,291
Así que rastreen las llamadas de Zoe,

117
00:10:41,375 --> 00:10:43,625
encuentren a conocidos y familiares.

118
00:10:43,708 --> 00:10:46,583
Sé que está ocultando algo.

119
00:10:46,666 --> 00:10:48,000
ASESINADA. ¿QUIÉN FUE?

120
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Inés, ¿y Helena?

121
00:10:49,791 --> 00:10:52,541
Helena y Zoe
eran las mejores amigas de Diana.

122
00:10:52,625 --> 00:10:54,750
Las traicionó al casarse con Heitor.

123
00:10:54,833 --> 00:10:56,166
Terminaron su amistad.

124
00:10:56,250 --> 00:10:59,041
Supe que Zoe y Helena se aliaron.

125
00:10:59,125 --> 00:11:02,125
Una por dinero y la otra por celos.

126
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
Pudieron conspirar para matar a Diana.

127
00:11:05,166 --> 00:11:07,291
Así que podrían estar protegiéndose.

128
00:11:16,916 --> 00:11:18,916
- Quédate un poco más.
- Adiós. No.

129
00:11:19,000 --> 00:11:21,666
Tengo que irme, Helena. Déjame ir.

130
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
Mi hija acaba de morir.

131
00:11:32,166 --> 00:11:33,708
Eres basura, Heitor.

132
00:11:38,291 --> 00:11:39,291
Adiós, Helena.

133
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Adiós.

134
00:11:47,416 --> 00:11:48,583
Y tú, Helena…

135
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
No pierdes el tiempo.

136
00:11:53,375 --> 00:11:55,333
Por eso Diana te odiaba.

137
00:11:56,166 --> 00:11:57,375
Si es por mí,

138
00:11:58,000 --> 00:12:00,666
no la reemplazarás tan fácilmente.

139
00:12:02,041 --> 00:12:03,791
No quiero reemplazar a nadie.

140
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
Nunca lo he querido. No lo necesito.

141
00:12:06,541 --> 00:12:08,000
¿No lo necesitas?

142
00:12:08,083 --> 00:12:12,250
Entonces, ¿por qué te provoca tanto
acostarte con hombres ajenos?

143
00:12:12,750 --> 00:12:13,875
¿De qué hablas?

144
00:12:15,125 --> 00:12:17,666
Hablo de Emilio, mi esposo,

145
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
tu amante.

146
00:12:20,541 --> 00:12:22,541
¿Qué crees que pensará Heitor

147
00:12:22,625 --> 00:12:25,791
cuando descubra
lo que hiciste con el padre de Diana?

148
00:12:25,875 --> 00:12:28,708
Aléjate de mi familia, Helena.

149
00:12:29,791 --> 00:12:34,125
Dejemos que los viejos secretos
sigan enterrados y descansen en paz.

150
00:12:38,791 --> 00:12:40,583
Emilio.

151
00:12:40,666 --> 00:12:41,541
Emilio.

152
00:12:42,750 --> 00:12:43,583
¡Emilio!

153
00:12:47,291 --> 00:12:50,166
¿Hola, Zoe? ¡Zoe, ven a mi casa ahora!

154
00:12:50,250 --> 00:12:52,750
¡Por el amor de Dios! ¡Pasó algo terrible!

155
00:12:59,791 --> 00:13:02,208
Comienzo a creer que Heitor es inocente.

156
00:13:09,875 --> 00:13:11,375
No seas ingenua, Miranda.

157
00:13:13,500 --> 00:13:14,833
Es un manipulador.

158
00:13:15,916 --> 00:13:20,125
¿O ya olvidaste lo que sufre Cleo
y las demás mujeres por su culpa?

159
00:13:20,208 --> 00:13:23,041
No, no lo olvidé, Fernando,
pero no está bien.

160
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
- Está muy alterado.
- Es muy astuto.

161
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
Intenta engañarte, Miranda.

162
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Te tiene vigilada.

163
00:13:30,291 --> 00:13:32,916
Entró a tu casa y hasta se bañó aquí hoy.

164
00:13:35,416 --> 00:13:39,083
De alguna manera,
eres un peón en su juego.

165
00:13:39,750 --> 00:13:41,000
- ¿Yo?
- Sí, Miranda.

166
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
Te estás involucrando.

167
00:13:43,875 --> 00:13:47,291
¿No ves que te estás volviendo
una pieza en su juego sucio?

168
00:14:02,458 --> 00:14:04,291
Hola, ¿puedo ayudarte en algo?

169
00:14:05,000 --> 00:14:05,833
Tal vez.

170
00:14:07,041 --> 00:14:07,916
¿Puedo pasar?

171
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
¿Agua, café o algo más?

172
00:14:11,083 --> 00:14:12,041
No, gracias.

173
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Solo tengo una pregunta.

174
00:14:16,083 --> 00:14:18,500
Cuando Heitor decidió quedarse con Diana,

175
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
ustedes estaban juntos, ¿cierto?

176
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Entonces, él te dejó para estar con ella.

177
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
Mi pregunta es la siguiente:

178
00:14:29,750 --> 00:14:34,041
Después de todo eso,
¿por qué no te alejaste?

179
00:14:34,125 --> 00:14:35,375
Hiciste lo contrario.

180
00:14:35,875 --> 00:14:37,375
Te acercaste más

181
00:14:38,000 --> 00:14:39,333
y trabajaste para él.

182
00:14:40,250 --> 00:14:41,625
Viviste en su edificio.

183
00:14:41,708 --> 00:14:45,333
Mi hermano era socio
de la empresa de Heitor,

184
00:14:45,416 --> 00:14:46,916
así que heredé su parte.

185
00:14:47,000 --> 00:14:48,250
¿Y Diana?

186
00:14:48,333 --> 00:14:51,625
¿No era celosa
de que fueras tan cercana a su esposo?

187
00:14:53,291 --> 00:14:54,625
Han pasado 13 años.

188
00:14:54,708 --> 00:14:59,250
Ya superé por completo
lo de su historia con Heitor.

189
00:15:08,291 --> 00:15:09,250
¿Lo superaste?

190
00:15:12,208 --> 00:15:15,041
Como dije. ¿Puedo ayudar en algo más?

191
00:15:18,333 --> 00:15:19,666
Por ahora no.

192
00:15:31,291 --> 00:15:34,250
Fernando habla
como si él no fuera parte del juego.

193
00:15:35,458 --> 00:15:37,291
No sé quién de los dos ganará,

194
00:15:38,208 --> 00:15:40,333
pero sé que no me sentaré a verlo.

195
00:15:41,791 --> 00:15:42,916
Buscaré la verdad.

196
00:15:56,500 --> 00:15:58,958
Si Heitor hizo todo lo que Fernando dice,

197
00:15:59,041 --> 00:16:00,791
debe haber dejado rastros.

198
00:16:20,791 --> 00:16:22,333
NUEVO DISPOSITIVO CONECTADO.

199
00:16:29,375 --> 00:16:31,708
¿CENAMOS HOY?

200
00:16:31,791 --> 00:16:33,791
EN MI CASA. TE ESPERO A LAS NUEVE.

201
00:17:01,166 --> 00:17:03,291
¿ENCONTRASTE ALGO SOBRE DIANA?

202
00:17:09,708 --> 00:17:10,708
¿Ponemos música?

203
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Pónganle sabor, ¿está bien?

204
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
Cinco, seis, siete y ocho.

205
00:17:17,000 --> 00:17:19,708
Uno, dos, tres, cuatro,

206
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
cinco, seis, siete y ocho.

207
00:17:38,833 --> 00:17:40,291
Vamos, como Shakira.

208
00:17:40,375 --> 00:17:41,500
Como Shakira. Bien.

209
00:17:41,583 --> 00:17:42,833
Muy bien.

210
00:17:42,916 --> 00:17:45,125
¡Así me gusta, chicos!

211
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
¡Eso!

212
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Prepárense.

213
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
¡La pose y listo!

214
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
¡Me encantó!

215
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Gracias, amores.

216
00:17:54,833 --> 00:17:58,125
- Practiquen para la otra, ¿lo prometen?
- Sí.

217
00:17:58,208 --> 00:17:59,083
Besos.

218
00:18:00,000 --> 00:18:02,791
LLAMADA PERDIDA DE OTTO.
ACEPTAR. RECHAZAR.

219
00:18:05,541 --> 00:18:06,500
RECHAZAR.

220
00:18:19,708 --> 00:18:20,666
¿Qué haces aquí?

221
00:18:22,541 --> 00:18:25,083
Bueno, vine a aprender a bailar.

222
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
¿No borraste mi número? Mentiroso.

223
00:18:29,375 --> 00:18:32,125
¿De qué hablas? Lo borré delante de ti.

224
00:18:33,041 --> 00:18:34,666
¿Te impresioné y lo olvidaste?

225
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
Es que pusiste tu apellido,

226
00:18:39,458 --> 00:18:42,125
así que lo busqué, fui investigando

227
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
y aquí estoy.

228
00:18:46,625 --> 00:18:47,875
¿Todo eso para verme?

229
00:18:48,875 --> 00:18:49,708
No.

230
00:18:50,833 --> 00:18:52,208
Vine a aprender a bailar.

231
00:18:52,708 --> 00:18:55,666
¡En serio! Ya me inscribí en la recepción.

232
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
- ¿En serio?
- En serio.

233
00:18:58,208 --> 00:18:59,041
Está bien.

234
00:19:00,333 --> 00:19:01,166
¿Y entonces?

235
00:19:04,166 --> 00:19:05,416
¿Puedo ser tu alumno?

236
00:19:08,250 --> 00:19:12,458
Si quieres aprender a bailar,
no puedo impedírtelo,

237
00:19:14,375 --> 00:19:17,750
pero nuestra relación
será estrictamente profesional, ¿sí?

238
00:19:18,500 --> 00:19:20,625
Profesora y estudiante. Solo eso.

239
00:19:21,916 --> 00:19:23,416
Es todo lo que quiero.

240
00:19:27,291 --> 00:19:28,708
Bailas muy bien.

241
00:19:29,541 --> 00:19:33,000
Digo, profesionalmente hablando.

242
00:19:33,791 --> 00:19:37,333
Ya veo. Me estabas espiando, ¿no?

243
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Creo que eres increíble.

244
00:19:46,458 --> 00:19:47,291
¿Y tu jefe?

245
00:19:48,083 --> 00:19:49,000
¿Qué con él?

246
00:19:49,500 --> 00:19:51,916
¿No sabías que mi amiga trabaja para él?

247
00:19:52,000 --> 00:19:52,875
¿De verdad?

248
00:19:53,625 --> 00:19:54,458
¿En serio?

249
00:19:55,166 --> 00:19:57,208
¿Me espiabas y no lo sabías?

250
00:19:57,291 --> 00:19:59,208
No lo sabía. Te lo juro.

251
00:20:03,583 --> 00:20:05,625
Oye, ¿crees que vine por eso?

252
00:20:11,458 --> 00:20:13,708
Estoy aquí porque me cautivaste, Rita.

253
00:20:15,250 --> 00:20:16,416
Desde que te vi.

254
00:20:18,750 --> 00:20:19,916
Tu forma de ser.

255
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Porque te ves linda cuando te asaltan.

256
00:20:25,916 --> 00:20:28,333
No puedo creer lo que oigo. Dios mío.

257
00:20:29,083 --> 00:20:29,958
Es en serio.

258
00:20:33,041 --> 00:20:34,208
Todo lo que quiero…

259
00:20:40,625 --> 00:20:41,875
es aprender a bailar.

260
00:21:12,166 --> 00:21:13,916
CONTRASEÑA PARA DESBLOQUEAR.

261
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
FAMILIA. NUEVA CARPETA.

262
00:21:53,416 --> 00:21:54,583
- Hola.
- Hola.

263
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
¿Qué tal, amiga?

264
00:21:56,500 --> 00:22:00,833
Disculpa la hora,
pero estoy un poco confundida, creo…

265
00:22:01,791 --> 00:22:03,916
- Necesito un consejo.
- ¿Qué pasó?

266
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Rafael, el guardaespaldas.

267
00:22:06,458 --> 00:22:09,208
¿El guardaespaldas de Heitor?
¿Qué pasa con él?

268
00:22:10,000 --> 00:22:11,750
Amiga, ¿no me conoces?

269
00:22:13,375 --> 00:22:14,833
Estoy enamorada.

270
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Sé que me prometí a mí misma
no volver a involucrarme con hombres así.

271
00:22:19,208 --> 00:22:20,750
Lo sé, pero…

272
00:22:21,708 --> 00:22:24,083
pero es que es muy tierno, amiga.

273
00:22:24,166 --> 00:22:27,583
Se inscribió en mi clase
para verme y estar cerca de mí.

274
00:22:27,666 --> 00:22:29,958
No sé si podré resistir.

275
00:22:30,041 --> 00:22:33,666
Amiga, no te involucres con esta gente.

276
00:22:33,750 --> 00:22:35,000
Son peligrosos.

277
00:22:35,083 --> 00:22:37,375
¿Por qué? ¿A qué te refieres?

278
00:22:38,458 --> 00:22:40,375
Asesinaron a la esposa de Heitor

279
00:22:40,458 --> 00:22:42,833
y él es uno de los sospechosos.

280
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
¡Dios mío!

281
00:22:44,791 --> 00:22:47,666
No, pero si él de verdad mató a su esposa,

282
00:22:47,750 --> 00:22:49,666
Rafael podría saber algo, ¿no?

283
00:22:50,541 --> 00:22:52,041
Los guardaespaldas saben todo.

284
00:22:52,125 --> 00:22:53,708
Tiene que ser cómplice.

285
00:22:53,791 --> 00:22:56,291
Aún no comprueban nada, pero…

286
00:22:57,708 --> 00:22:58,666
ten cuidado.

287
00:22:59,625 --> 00:23:00,916
No te involucres.

288
00:23:03,083 --> 00:23:04,833
Bueno. Está bien.

289
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
- ¡Suéltame!
- ¡Soy yo!

290
00:23:16,833 --> 00:23:18,041
¡Mierda, Otto!

291
00:23:18,125 --> 00:23:19,750
- ¡Soy yo!
- Lo siento.

292
00:23:20,333 --> 00:23:22,166
¿Qué pasa? ¿Me estás siguiendo?

293
00:23:22,250 --> 00:23:23,500
Eso me dolió.

294
00:23:23,583 --> 00:23:24,833
- Disculpa.
- Aquí.

295
00:23:28,916 --> 00:23:30,416
Rita, no puedo olvidarte.

296
00:23:32,500 --> 00:23:33,791
¿Y tu esposa, Otto?

297
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Perdió al bebé.

298
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Lo siento mucho.

299
00:23:46,375 --> 00:23:47,791
No puedo estar sin ti.

300
00:23:50,750 --> 00:23:53,416
- Me divorciaré para estar juntos.
- ¿Ahora?

301
00:23:53,500 --> 00:23:55,125
- Estaremos juntos.
- No.

302
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
- ¿Sí?
- No ahora.

303
00:23:56,791 --> 00:23:58,041
Es demasiado tarde.

304
00:23:59,708 --> 00:24:01,083
¿A qué te refieres?

305
00:24:04,791 --> 00:24:05,916
¿Estás con alguien?

306
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Tal vez.

307
00:24:21,875 --> 00:24:22,708
Adiós, Otto.

308
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Adiós.

309
00:24:39,416 --> 00:24:40,541
Qué linda te ves.

310
00:24:42,291 --> 00:24:44,416
Están pasando muchas cosas.

311
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
Necesito recordar el lado bueno.

312
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Disculpa, no quería interrumpir.

313
00:25:13,416 --> 00:25:15,666
Decidí entregar el video a la policía.

314
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
- Quería que lo supieras.
- Está bien.

315
00:25:23,041 --> 00:25:23,875
Buenas noches.

316
00:25:30,625 --> 00:25:33,791
Creo que tienes razón,
no se puede confiar en Heitor.

317
00:25:33,875 --> 00:25:36,625
Encontré unas fotos de Cleo.
Debemos apurarnos.

318
00:25:36,708 --> 00:25:40,291
Estoy seguro de que dejó esas fotos
para que las encontraras.

319
00:25:41,041 --> 00:25:42,250
Es muy peligroso.

320
00:25:46,458 --> 00:25:48,541
Tienes que tener cuidado, Miranda.

321
00:25:50,125 --> 00:25:51,083
Estar alerta.

322
00:26:30,750 --> 00:26:33,583
Miranda, ¿te gustó lo que te hice?

323
00:27:06,166 --> 00:27:07,416
- ¡Oye, puta!
- ¿Qué?

324
00:27:07,500 --> 00:27:09,750
¡Fernando volverá conmigo! ¿Entiendes?

325
00:27:09,833 --> 00:27:11,958
- Vete.
- ¡No sabes con quién te metes!

326
00:27:12,041 --> 00:27:14,541
Fernando está loco, pero yo lo estoy más.

327
00:27:14,625 --> 00:27:16,250
¿Qué dices? ¡Sal de aquí!

328
00:27:17,166 --> 00:27:19,708
Si fuera tú, me alejaría de esta familia.

329
00:27:19,791 --> 00:27:22,333
Aún puedes jugar
a la hacker en otro lugar.

330
00:27:59,125 --> 00:28:01,833
Ya no sé qué es real y qué no.

331
00:28:02,541 --> 00:28:04,500
Estoy alucinando y…

332
00:28:04,583 --> 00:28:07,833
¿Qué será? ¿Es el inicio del trastorno?

333
00:28:07,916 --> 00:28:09,083
Estoy confundida.

334
00:28:09,583 --> 00:28:12,083
Tienes que tomar una decisión, Miranda.

335
00:28:12,166 --> 00:28:16,125
Debes hacerte las pruebas
para confirmar si tienes el síndrome o no.

336
00:28:18,041 --> 00:28:19,208
Mira a tu abuela.

337
00:28:19,291 --> 00:28:21,750
Ahora, alucina sobre tu hermana Gabriela.

338
00:28:22,750 --> 00:28:23,833
¿Puedo verla?

339
00:28:24,833 --> 00:28:28,625
¡Gabriela! ¡Qué bueno que viniste!

340
00:28:29,250 --> 00:28:30,708
Soy Miranda, abuela.

341
00:28:30,791 --> 00:28:33,083
Miranda, tu nieta. Miranda.

342
00:28:34,041 --> 00:28:35,083
¿Sí?

343
00:28:35,166 --> 00:28:36,416
Gabriela.

344
00:28:37,666 --> 00:28:41,291
Qué bueno. He estado pensado mucho en ti.

345
00:28:42,958 --> 00:28:46,875
Tengo que pedirte un favor.

346
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Gabriela,

347
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
deja…

348
00:28:51,958 --> 00:28:55,083
de odiar a tu hermana.

349
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Ella no tiene la culpa.

350
00:28:59,458 --> 00:29:02,583
Ella no tiene la culpa de nada.

351
00:29:03,083 --> 00:29:04,500
La culpa es mía.

352
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
Yo te eché de la casa.

353
00:29:07,583 --> 00:29:10,125
Gabriela, por favor, perdóname.

354
00:29:11,750 --> 00:29:16,083
Prométeme, Gabriela, que tú…

355
00:29:17,041 --> 00:29:19,916
que vas a cuidar a Miranda.

356
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
Ella es tu hermana menor.

357
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
¿Me lo prometes?

358
00:29:25,416 --> 00:29:26,416
Te lo prometo.

359
00:29:26,916 --> 00:29:28,250
Te lo prometo, abuela.

360
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Lo prometo.

361
00:29:33,416 --> 00:29:34,500
Miranda.

362
00:29:35,625 --> 00:29:37,375
Miranda.

363
00:29:37,875 --> 00:29:39,791
Mi Miranda.

364
00:29:49,000 --> 00:29:52,416
Primero de noviembre.
Acabo de visitar a mi abuela.

365
00:29:53,666 --> 00:29:57,375
No puedo aceptar
que tendré el mismo destino que ella.

366
00:29:58,500 --> 00:30:01,833
La culpa, el resentimiento, la locura.

367
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
Debo concentrarme en el hoy.

368
00:30:04,666 --> 00:30:07,541
Por más turbulento que sea el presente,

369
00:30:07,625 --> 00:30:09,708
es lo único que puedo controlar.

370
00:30:11,250 --> 00:30:14,166
Necesito hablar con Zoe.
¿Has sabido de ella?

371
00:30:15,375 --> 00:30:16,625
Es por el video, ¿no?

372
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
¿Ya lo sabes?

373
00:30:18,458 --> 00:30:19,833
Heitor me lo enseñó.

374
00:30:20,958 --> 00:30:23,541
Ella estaba ahí,
lo vio todo y no hizo nada.

375
00:30:24,041 --> 00:30:27,791
Bueno, la policía ya la liberó.
¿Me avisas?

376
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Claro. Te avisaré si aparece
o si sé algo de ella.

377
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Gracias.

378
00:30:32,666 --> 00:30:33,750
Cerraré la puerta.

379
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Ahora, sal de aquí, Zoe.
Ya no te debo nada.

380
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Solo tengo una cosa más que resolver
y me iré para siempre.

381
00:30:58,916 --> 00:30:59,750
Hola.

382
00:31:00,250 --> 00:31:01,083
Hola.

383
00:31:01,791 --> 00:31:02,916
Gracias por venir.

384
00:31:03,708 --> 00:31:06,416
Miranda, la situación
sigue siendo muy confusa.

385
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
Necesito entender todo antes de actuar.

386
00:31:09,875 --> 00:31:14,708
Por eso, quiero darle el video
a la policía de forma anónima.

387
00:31:16,041 --> 00:31:17,208
¿Podrías hacerlo?

388
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Claro que puedo.

389
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
¿Ahora?

390
00:31:21,750 --> 00:31:23,875
- ¿Ahora? Sí.
- ¿Puedes hacerlo?

391
00:31:23,958 --> 00:31:25,250
Claro. Lo haré.

392
00:31:28,500 --> 00:31:30,625
ABRIENDO CORREO ELECTRÓNICO.

393
00:31:31,125 --> 00:31:32,333
NIDODEVÍBORAS.MP4.

394
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
No le cuentes a Fernando.

395
00:31:45,458 --> 00:31:46,458
¿Hola?

396
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Está bien.

397
00:31:51,666 --> 00:31:54,666
Zoe está aquí. Voy a hablar con ella.

398
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
Me debe una explicación.

399
00:32:09,833 --> 00:32:11,291
(SIN ASUNTO)

400
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
NIDO_DE_VÍBORAS.MP4.

401
00:32:53,625 --> 00:32:54,500
DOS MESES DESPUÉS

402
00:32:54,583 --> 00:32:56,166
Doctora Alice, por favor.

403
00:32:56,250 --> 00:32:58,708
Por favor. ¿Por qué me hace esto?

404
00:32:59,375 --> 00:33:01,541
Ahora, vas a dormirte

405
00:33:01,625 --> 00:33:03,041
y no vas a sentir nada.

406
00:33:03,916 --> 00:33:05,500
Cuando despiertes,

407
00:33:06,000 --> 00:33:07,541
tu hijo ya no estará.

408
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
¿Hijo? ¿Estoy embarazada?

409
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
No lo haga.

410
00:33:13,333 --> 00:33:14,791
Le daré lo que quiera.

411
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Cualquier cosa. No lo haga.

412
00:33:17,458 --> 00:33:18,833
Ayúdeme, por favor.

413
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
Subtítulos: Abraham Jácome

