1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
6 DE ENERO

2
00:01:07,541 --> 00:01:11,708
MIRADA INDISCRETA

3
00:01:27,791 --> 00:01:30,125
¿Cómo pudo Diana hacer algo así?

4
00:01:50,125 --> 00:01:52,083
Me he pasado los últimos 13 años

5
00:01:53,208 --> 00:01:54,958
creyendo que era culpa mía.

6
00:01:57,125 --> 00:01:59,125
Que había matado a mi mejor amigo.

7
00:02:03,833 --> 00:02:05,625
Y ahora descubro que fue ella.

8
00:02:07,166 --> 00:02:08,375
La madre de mi hija.

9
00:02:09,958 --> 00:02:11,916
La persona que estuvo a mi lado,

10
00:02:12,708 --> 00:02:14,250
que dormía conmigo.

11
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
Esa hija de puta mató a Bernardo.

12
00:02:22,291 --> 00:02:24,583
Me sentí como una mierda durante años

13
00:02:25,750 --> 00:02:27,708
por algo que no hice.

14
00:02:28,500 --> 00:02:29,458
Que no hice.

15
00:02:34,000 --> 00:02:36,916
Creo… No creo que sea profundo.

16
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Mira, Heitor,

17
00:02:42,833 --> 00:02:44,791
date una ducha fría,

18
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
¿vale?

19
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Lo siento.

20
00:02:56,500 --> 00:02:57,916
Voy a hacer café.

21
00:02:59,125 --> 00:02:59,958
Dúchate.

22
00:03:06,250 --> 00:03:10,333
Ha pasado el tiempo,
pero Heitor sigue sufriendo con todo eso.

23
00:03:10,875 --> 00:03:13,791
La relación con su familia es muy tóxica.

24
00:03:14,833 --> 00:03:18,416
Fernando me avisó.
Me pidió que me mantuviera alejada, pero…

25
00:03:19,791 --> 00:03:23,541
Pero algo en mi interior
me dice que haga lo contrario.

26
00:03:24,666 --> 00:03:25,958
Esto me confunde.

27
00:03:26,458 --> 00:03:28,583
Heitor me confunde.

28
00:03:36,666 --> 00:03:41,208
Tú lo quieres y yo también.
¿Por qué no podemos volver a intentarlo?

29
00:03:41,791 --> 00:03:44,833
- Se lo prometí a Bernardo.
- Ya vale, Heitor.

30
00:03:44,916 --> 00:03:48,625
No importa
lo que piense mi hermano ni nadie.

31
00:03:48,708 --> 00:03:51,541
- Te quiero para mí sola.
- No soy bueno para ti.

32
00:03:52,041 --> 00:03:53,250
Se lo prometí.

33
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
A la mierda.

34
00:04:09,791 --> 00:04:13,541
¡Heitor, hijo de puta!
¡No volverás a hacerle daño a mi hermana!

35
00:04:26,125 --> 00:04:28,291
Te he traído una toalla seca.

36
00:04:40,083 --> 00:04:41,291
El café está listo.

37
00:04:43,458 --> 00:04:44,291
Miranda.

38
00:04:48,458 --> 00:04:49,291
Gracias.

39
00:04:52,708 --> 00:04:53,541
De nada.

40
00:04:58,958 --> 00:05:00,708
- Hola, Miranda.
- Hola.

41
00:05:00,791 --> 00:05:03,958
Tu mensaje me ha dejado inquieto.
He venido corriendo.

42
00:05:04,041 --> 00:05:06,375
No lo he entendido. ¿Qué asesinato?

43
00:05:06,458 --> 00:05:08,166
- He…
- Diana mató a Bernardo.

44
00:05:09,875 --> 00:05:11,000
¿Qué pasa aquí?

45
00:05:11,083 --> 00:05:12,541
¿Qué estabais haciendo?

46
00:05:13,291 --> 00:05:16,250
- Fernando, es Zoe.
- ¿Qué tiene que ver con esto?

47
00:05:16,333 --> 00:05:18,083
Lo sabía todo.

48
00:05:21,833 --> 00:05:23,000
¿Qué coño es esto?

49
00:05:23,583 --> 00:05:26,000
¿Qué hace Heitor aquí sin camiseta?

50
00:05:26,791 --> 00:05:27,625
¿Y este vídeo?

51
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
No me lo puedo creer.

52
00:05:29,875 --> 00:05:31,166
El vídeo es nítido.

53
00:05:31,750 --> 00:05:33,916
Se ve todo. No hay duda.

54
00:05:34,000 --> 00:05:35,125
Lo siento.

55
00:05:35,208 --> 00:05:39,041
Me cuesta mucho creer
que no supieras nada de este vídeo.

56
00:05:40,666 --> 00:05:44,333
Tu hermana y tu mujer
encubrían un asesinato ¿y no lo sabías?

57
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
¿Crees que soy idiota?

58
00:05:47,541 --> 00:05:49,041
¿Me tomas el pelo?

59
00:05:51,583 --> 00:05:54,666
Siempre habéis tenido muchos secretos,

60
00:05:55,625 --> 00:05:58,458
pero, si se trata de otro, lo descubriré.

61
00:05:59,875 --> 00:06:01,541
Quiero una copia del vídeo.

62
00:06:15,041 --> 00:06:18,666
Te encanta usar lo que no es tuyo,
¿eh, Helena?

63
00:06:20,375 --> 00:06:22,500
La piscina, el marido…

64
00:06:23,333 --> 00:06:25,375
¿Por qué no te gusta lo tuyo?

65
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Hoy no estoy de humor, Diana.

66
00:06:28,416 --> 00:06:30,583
No voy a perder el tiempo contigo.

67
00:06:32,250 --> 00:06:35,125
Sí, huye como haces siempre,

68
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
pero no dejaré que destruyas
otro matrimonio de mi familia.

69
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Vete a la mierda, Diana.

70
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Hola, tita.

71
00:06:48,416 --> 00:06:49,250
Hola, cariño.

72
00:06:51,041 --> 00:06:51,875
¿Cómo estás?

73
00:06:55,333 --> 00:06:57,541
Me resulta raro que mi madre no esté.

74
00:06:58,041 --> 00:07:02,083
No lo sé, a veces pienso
que ella debería estar aquí y que yo…

75
00:07:08,750 --> 00:07:10,000
¿Que tú qué, Luísa?

76
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
No me porté bien con mi madre.

77
00:07:13,541 --> 00:07:16,833
No, no es verdad. Te portabas muy bien.

78
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Mírame, Luísa, escúchame.

79
00:07:22,208 --> 00:07:25,208
A todo el mundo
le gustaría tener una hija como tú.

80
00:07:26,583 --> 00:07:29,958
- Seguro que Diana estaba orgullosa de ti.
- ¡No!

81
00:07:31,083 --> 00:07:32,750
¿Vale? No es verdad.

82
00:07:32,833 --> 00:07:34,708
Todo esto es culpa mía.

83
00:07:39,500 --> 00:07:43,375
NECESITO HABLAR CONTIGO YA.

84
00:07:47,041 --> 00:07:49,250
Es horrible. No puedo verlo. Ya está.

85
00:07:50,666 --> 00:07:53,541
Estuve años
sintiéndome culpable por esa pelea.

86
00:07:56,666 --> 00:07:58,666
Creía que su muerte era culpa mía.

87
00:08:03,833 --> 00:08:05,208
Por eso me alejé de ti.

88
00:08:06,125 --> 00:08:08,958
Ojalá hubiéramos tenido otra oportunidad,

89
00:08:09,041 --> 00:08:12,500
pero Bernardo tenía razón.
No me merecía a alguien como tú.

90
00:08:12,583 --> 00:08:15,333
Y, aun así, acabé peleándome con él.

91
00:08:16,750 --> 00:08:18,458
Lo que hice…

92
00:08:18,541 --> 00:08:22,208
No me podía perdonar
lo que creía que había hecho.

93
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
No podía pedirte que me perdonaras.

94
00:08:27,958 --> 00:08:29,750
Acabábamos de empezar a salir.

95
00:08:32,583 --> 00:08:33,958
Estaba enamorado.

96
00:08:34,583 --> 00:08:36,958
Desde que he visto este vídeo…

97
00:08:39,541 --> 00:08:40,666
no…

98
00:08:40,750 --> 00:08:44,708
puedo dejar de pensar en nosotros,
en la vida que no hemos tenido,

99
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
en la vida que podríamos haber tenido.

100
00:08:51,291 --> 00:08:54,750
Diana era una mentirosa.
Me estuvo mintiendo toda su vida.

101
00:08:58,958 --> 00:09:00,458
No soy el padre de Luísa.

102
00:09:03,250 --> 00:09:04,750
Bernardo es su padre.

103
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
Tu hermano.

104
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Diana no era la mujer adecuada para ti.

105
00:09:19,000 --> 00:09:19,833
Nunca lo fue.

106
00:09:23,875 --> 00:09:24,791
Lo siento.

107
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
Te hice mucho daño.

108
00:10:32,750 --> 00:10:36,375
Gente, no quiere hablar
y no hemos encontrado más pruebas.

109
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
No puedo retener a Zoe.

110
00:10:38,541 --> 00:10:41,250
Así que rastread las llamadas de Zoe

111
00:10:41,333 --> 00:10:43,625
y encontrad a sus amigos y familiares.

112
00:10:43,708 --> 00:10:46,625
Sé que oculta algo.

113
00:10:48,083 --> 00:10:49,791
Inês, ¿y Helena?

114
00:10:50,291 --> 00:10:52,541
Helena y Zoe eran amigas de Diana.

115
00:10:52,625 --> 00:10:54,750
Traicionó su amistad cuando se casó.

116
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Ya no son amigas.

117
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Por lo que sé,
Zoe se puso del lado de Helena.

118
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Una por dinero y la otra por celos.

119
00:11:02,625 --> 00:11:04,958
Quizá se aliaron para matar a Diana.

120
00:11:05,041 --> 00:11:07,333
Podrían estar encubriéndose.

121
00:11:16,916 --> 00:11:18,875
- Quédate un poco más.
- No.

122
00:11:18,958 --> 00:11:21,458
Tengo que irme, Helena.
Déjame que me vaya.

123
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
Mi hija acaba de morir.

124
00:11:32,208 --> 00:11:33,708
Eres mierda, Heitor.

125
00:11:38,333 --> 00:11:39,291
Adiós, Helena.

126
00:11:47,416 --> 00:11:48,583
¿Y tú, Helena?

127
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
No pierdes el tiempo.

128
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
Por eso te odiaba Diana.

129
00:11:56,166 --> 00:11:57,500
Y, si está en mi mano,

130
00:11:58,000 --> 00:12:00,666
no ocuparás su lugar tan fácilmente.

131
00:12:02,083 --> 00:12:06,458
No quiero ocupar el lugar de nadie.
Nunca lo he hecho. No me hace falta.

132
00:12:06,541 --> 00:12:07,625
¿No te hace falta?

133
00:12:08,125 --> 00:12:12,250
¿Y por qué tienes tantas ganas
de follarte a hombres que no son tuyos?

134
00:12:12,750 --> 00:12:13,875
¿De qué hablas?

135
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Hablo de Emílio,

136
00:12:16,958 --> 00:12:17,791
mi marido,

137
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
tu amante.

138
00:12:20,541 --> 00:12:22,583
¿Qué crees que pensará Heitor

139
00:12:22,666 --> 00:12:25,625
cuando sepa
lo que hiciste con el padre de Diana?

140
00:12:26,375 --> 00:12:28,708
Aléjate de mi familia, Helena.

141
00:12:29,791 --> 00:12:34,208
Que esos secretos descansen en paz.

142
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Emílio.

143
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
Emílio.

144
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
¡Emílio!

145
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
Zoe, necesito que vengas a mi casa ya.

146
00:12:50,208 --> 00:12:52,375
¡Por Dios! Ha pasado algo horrible.

147
00:12:59,791 --> 00:13:02,208
Empiezo a pensar que Heitor es inocente.

148
00:13:09,875 --> 00:13:11,375
No seas ingenua, Miranda.

149
00:13:13,500 --> 00:13:14,875
Es un manipulador.

150
00:13:15,916 --> 00:13:18,750
¿Has olvidado que Cléo y las demás chicas

151
00:13:18,833 --> 00:13:20,250
sufren por su culpa?

152
00:13:20,333 --> 00:13:23,041
No, Fernando, pero no se encuentra bien.

153
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
- Está conmocionado.
- Es falso.

154
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
Intenta engañarte, Miranda.

155
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Merodea a tu alrededor.

156
00:13:30,291 --> 00:13:33,083
Ha venido a tu casa.
Incluso se ha duchado aquí.

157
00:13:35,458 --> 00:13:39,083
Y creo que,
de algún modo, eres un títere para él.

158
00:13:39,708 --> 00:13:41,000
- ¿Yo?
- Sí, Miranda.

159
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
Te estás involucrando.

160
00:13:43,875 --> 00:13:47,125
¿No ves
que no eres más que otro títere para él?

161
00:14:02,458 --> 00:14:04,291
Hola, ¿puedo ayudarla?

162
00:14:05,000 --> 00:14:05,833
Tal vez.

163
00:14:07,083 --> 00:14:07,916
¿Puedo pasar?

164
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
¿Quiere agua o un café?

165
00:14:11,083 --> 00:14:12,041
No, gracias.

166
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Solo quiero hacerle una pregunta.

167
00:14:16,083 --> 00:14:18,375
Cuando Heitor decidió estar con Diana,

168
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
ustedes estaban saliendo, ¿no?

169
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
La dejó para estar con ella.

170
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
Mi pregunta es la siguiente.

171
00:14:29,750 --> 00:14:33,583
Después de todo eso, ¿por qué no se alejó?

172
00:14:34,125 --> 00:14:35,208
Todo lo contrario.

173
00:14:35,833 --> 00:14:37,375
Se acercó más.

174
00:14:38,000 --> 00:14:39,333
Trabaja para él.

175
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
Vive en el mismo edificio.

176
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Heitor y mi hermano eran socios

177
00:14:44,208 --> 00:14:46,916
y yo heredé su parte del negocio.

178
00:14:47,000 --> 00:14:47,833
¿Y Diana?

179
00:14:48,375 --> 00:14:51,625
¿No estaba celosa
de que estuviera cerca de su marido?

180
00:14:53,291 --> 00:14:54,625
Han pasado 13 años.

181
00:14:54,708 --> 00:14:58,833
He superado
completamente que Heitor esté con ella.

182
00:15:08,333 --> 00:15:09,291
¿Lo ha superado?

183
00:15:12,208 --> 00:15:15,041
Se lo he dicho.
¿Puedo hacer algo más por usted?

184
00:15:18,333 --> 00:15:19,250
De momento, no.

185
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
Fernando habla
como si no fuera otro títere.

186
00:15:35,416 --> 00:15:37,416
No sé quién va a ganar,

187
00:15:38,208 --> 00:15:40,583
pero no voy a quedarme sentada mirando.

188
00:15:41,791 --> 00:15:42,916
Descubriré la verdad.

189
00:15:56,500 --> 00:15:58,958
Si Heitor hace lo que Fernando dice,

190
00:15:59,041 --> 00:16:00,916
probablemente deje un rastro.

191
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
NUEVO DISPOSITIVO CONECTADO

192
00:16:29,375 --> 00:16:31,666
¿TE APETECE CENAR ESTA NOCHE?

193
00:16:31,750 --> 00:16:33,750
EN MI CASA. TE ESPERO A LAS 21:00.

194
00:17:00,958 --> 00:17:03,291
¿HAS ENCONTRADO ALGO SOBRE DIANA?

195
00:17:09,708 --> 00:17:11,166
¿Ponemos algo de música?

196
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Mirad, hacedlo lo mejor posible, ¿vale?

197
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
Cinco, seis, siete, ocho.

198
00:17:17,000 --> 00:17:19,708
Uno, dos, tres, cuatro,

199
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
cinco, seis, siete, ocho.

200
00:17:38,833 --> 00:17:40,333
Vamos. Shakira.

201
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Shakira. Muy bien.

202
00:17:41,583 --> 00:17:42,833
Muy bien.

203
00:17:42,916 --> 00:17:45,125
¡Sí, señor, eso es!

204
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
¡Sí!

205
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Preparaos.

206
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
¡Haced la pose y ya está!

207
00:17:51,708 --> 00:17:52,958
¡Me ha encantado!

208
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Gracias, amor.

209
00:17:54,791 --> 00:17:57,250
- Ensayad para la próxima clase.
- Sí.

210
00:17:58,166 --> 00:17:59,083
Besos.

211
00:17:59,958 --> 00:18:05,541
LLAMADA DE OTTO
ACEPTAR, RECHAZAR

212
00:18:05,625 --> 00:18:06,500
RECHAZAR

213
00:18:19,708 --> 00:18:20,666
¿Qué haces aquí?

214
00:18:22,541 --> 00:18:25,083
Bueno, he venido a aprender a bailar.

215
00:18:26,708 --> 00:18:29,333
Serás mentiroso. No borraste mi número.

216
00:18:29,416 --> 00:18:32,208
¿Cómo? Lo borré delante de ti.

217
00:18:33,083 --> 00:18:34,666
¿Estabas confusa y no te acuerdas?

218
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
Añadiste tu apellido,

219
00:18:39,458 --> 00:18:42,041
así que te he buscado en Google

220
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
y aquí estoy.

221
00:18:46,666 --> 00:18:47,916
¿Todo eso para verme?

222
00:18:48,833 --> 00:18:49,708
No.

223
00:18:50,791 --> 00:18:52,583
He venido a aprender a bailar.

224
00:18:52,666 --> 00:18:55,666
Ya me he apuntado.

225
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
- ¿En serio?
- En serio.

226
00:18:58,208 --> 00:18:59,041
Vale.

227
00:19:00,333 --> 00:19:01,166
¿Y bien?

228
00:19:04,166 --> 00:19:05,458
¿Puedo ser tu alumno?

229
00:19:08,250 --> 00:19:12,375
Bueno, si quieres aprender a bailar,
no puedo impedírtelo.

230
00:19:14,375 --> 00:19:17,583
Pero nuestra relación
será estrictamente profesional.

231
00:19:18,541 --> 00:19:20,666
Profesora y alumno, eso es todo.

232
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
Es lo único que quiero.

233
00:19:27,291 --> 00:19:28,791
Bailas muy bien.

234
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
Quiero decir, profesionalmente hablando.

235
00:19:33,791 --> 00:19:37,250
Ya veo. Entonces, ¿me estás acosando?

236
00:19:41,000 --> 00:19:42,500
Me pareces increíble.

237
00:19:46,416 --> 00:19:47,291
¿Y tu jefe?

238
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
¿Qué le pasa?

239
00:19:50,000 --> 00:19:51,916
Mi mejor amiga trabaja para él.

240
00:19:52,000 --> 00:19:52,833
¿De verdad?

241
00:19:53,625 --> 00:19:54,458
¿En serio?

242
00:19:55,166 --> 00:19:56,708
¿Me acosas y no lo sabías?

243
00:19:57,291 --> 00:19:59,250
Te juro que no lo sabía.

244
00:20:03,583 --> 00:20:05,625
¿Crees que estoy aquí por eso?

245
00:20:11,458 --> 00:20:13,833
Estoy aquí porque estoy enamorado de ti.

246
00:20:15,208 --> 00:20:16,875
Lo estoy desde el principio.

247
00:20:18,750 --> 00:20:20,083
Por cómo te comportas.

248
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Porque estás preciosa cuando te roban.

249
00:20:25,916 --> 00:20:28,458
No me creo lo que estoy oyendo. Dios mío.

250
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
Lo digo en serio.

251
00:20:33,041 --> 00:20:34,291
Lo único que quiero…

252
00:20:40,625 --> 00:20:41,916
es aprender a bailar.

253
00:21:12,166 --> 00:21:13,541
INTRODUCIR CONTRASEÑA

254
00:21:14,041 --> 00:21:15,250
FAMILIA
NUEVA CARPETA 00

255
00:21:53,416 --> 00:21:54,666
- Hola.
- Hola.

256
00:21:54,750 --> 00:21:55,791
¿Qué tal?

257
00:21:56,500 --> 00:22:00,875
Siento venir a estas horas,
pero estoy un poco confusa. Creo…

258
00:22:01,791 --> 00:22:03,916
- Aconséjame.
- ¿Qué ha pasado?

259
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Rafael, el guardaespaldas.

260
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
¿El de Heitor?

261
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
¿Qué le pasa?

262
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
Nena, ¿es que no me conoces?

263
00:22:13,416 --> 00:22:14,833
Ya estoy enamorada.

264
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Sé que dije que no volvería
a juntarme con este tipo de tíos.

265
00:22:19,208 --> 00:22:20,750
Lo sé, pero…

266
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Es que es muy tierno.

267
00:22:24,208 --> 00:22:27,583
Se ha apuntado
a mi clase para estar cerca de mí.

268
00:22:27,666 --> 00:22:30,000
No sé si podré resistirme.

269
00:22:30,083 --> 00:22:33,666
Nena… no te juntes con esa gente.

270
00:22:33,750 --> 00:22:35,000
Son peligrosos.

271
00:22:35,083 --> 00:22:37,375
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?

272
00:22:38,541 --> 00:22:40,375
Han matado a la mujer de Heitor

273
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
y es sospechoso.

274
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
Dios mío.

275
00:22:44,791 --> 00:22:47,666
Pero, si ese tío ha matado a su esposa,

276
00:22:47,750 --> 00:22:49,666
Rafael sabrá algo, ¿no?

277
00:22:50,583 --> 00:22:53,708
Un guardaespaldas lo sabe todo.
Podrían ser cómplices.

278
00:22:53,791 --> 00:22:56,291
Aún no han demostrado nada, pero…

279
00:22:57,708 --> 00:22:58,583
Ten cuidado.

280
00:22:59,625 --> 00:23:00,916
No te metas en esto.

281
00:23:03,125 --> 00:23:04,916
Vale, está bien.

282
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
- ¡Aléjate de mí!
- Oye, que soy yo.

283
00:23:16,833 --> 00:23:18,041
¡Joder, Otto!

284
00:23:18,125 --> 00:23:19,750
- ¡Soy yo!
- Lo siento.

285
00:23:20,333 --> 00:23:23,500
- ¿Estás tonto? ¿Me acosas?
- Me has hecho daño.

286
00:23:23,583 --> 00:23:24,916
- Lo siento.
- Aquí.

287
00:23:28,916 --> 00:23:30,416
No dejo de pensar en ti.

288
00:23:32,500 --> 00:23:33,708
¿Y tu mujer, Otto?

289
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Ha perdido el bebé.

290
00:23:42,416 --> 00:23:43,250
Lo siento.

291
00:23:46,375 --> 00:23:47,791
No puedo estar sin ti.

292
00:23:50,708 --> 00:23:52,458
La dejaré. Estaremos juntos.

293
00:23:52,541 --> 00:23:53,416
¿Ahora?

294
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
- Estaremos juntos.
- No.

295
00:23:55,166 --> 00:23:56,208
- ¿Vale?
- No.

296
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
Es demasiado tarde.

297
00:23:59,708 --> 00:24:01,083
¿Qué quieres decir?

298
00:24:04,791 --> 00:24:05,916
¿Estás con alguien?

299
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Puede ser.

300
00:24:21,916 --> 00:24:22,791
Adiós, Otto.

301
00:24:24,791 --> 00:24:25,625
Adiós.

302
00:24:39,458 --> 00:24:40,541
Estás preciosa.

303
00:24:42,291 --> 00:24:44,458
Me están pasando muchas cosas malas.

304
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
Necesito recordar las cosas buenas.

305
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Lo siento, no quería interrumpiros.

306
00:25:13,458 --> 00:25:15,666
Voy a darle el vídeo a la policía.

307
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
- Solo quería que lo supieras.
- Vale.

308
00:25:23,041 --> 00:25:23,875
Buenas noches.

309
00:25:30,666 --> 00:25:33,791
Creo que tienes razón.
No se puede confiar en Heitor.

310
00:25:33,875 --> 00:25:36,666
He encontrado
unas fotos y debemos actuar ya.

311
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Dejaría las fotos
aposta para que las encontraras.

312
00:25:41,041 --> 00:25:42,208
Es muy peligroso.

313
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Necesito que tengas cuidado.

314
00:25:50,166 --> 00:25:51,083
Estate alerta.

315
00:26:30,750 --> 00:26:33,583
Miranda, ¿te ha gustado
lo que te he hecho?

316
00:27:06,166 --> 00:27:07,458
- ¡Zorra!
- ¿Qué?

317
00:27:07,541 --> 00:27:09,750
Fernando volverá a ser mío, ¿vale?

318
00:27:09,833 --> 00:27:12,000
- Vete.
- No sabes con quién tratas.

319
00:27:12,083 --> 00:27:14,541
Fernando está loco y yo lo estoy aún más.

320
00:27:15,125 --> 00:27:16,250
¿Qué? ¡Fuera!

321
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
Si yo fuera tú,
me alejaría de esta familia.

322
00:27:19,833 --> 00:27:22,750
Puedes irte
a jugar a la jáquer a otra parte.

323
00:27:59,083 --> 00:28:01,916
No sé lo que es real y lo que no.

324
00:28:02,541 --> 00:28:04,500
Tengo alucinaciones y…

325
00:28:04,583 --> 00:28:07,875
¿Qué cree que es?
¿Cree que es el trastorno?

326
00:28:07,958 --> 00:28:09,041
Estoy muy confusa.

327
00:28:09,583 --> 00:28:12,083
Tienes que tomar una decisión, Miranda.

328
00:28:12,166 --> 00:28:16,125
Tienes que hacerte las pruebas
y averiguar si tienes el trastorno.

329
00:28:18,000 --> 00:28:19,208
Mira a tu abuela.

330
00:28:19,291 --> 00:28:21,833
Está alucinando con tu hermana Gabriela.

331
00:28:22,708 --> 00:28:24,125
¿Puedo ver a mi abuela?

332
00:28:24,833 --> 00:28:28,625
¡Gabriela! Me alegro
mucho de que hayas venido.

333
00:28:29,250 --> 00:28:30,708
Soy Miranda, abuela.

334
00:28:30,791 --> 00:28:33,083
Miranda, tu nieta. Miranda.

335
00:28:34,041 --> 00:28:35,125
¿Vale?

336
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Gabriela.

337
00:28:37,666 --> 00:28:41,291
Qué bien, he estado pensando mucho en ti.

338
00:28:42,958 --> 00:28:46,750
Tengo que pedirte algo.

339
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Gabriela,

340
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
deja

341
00:28:51,916 --> 00:28:55,083
de odiar a tu hermana.

342
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
No es culpa suya.

343
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
No es culpa suya en absoluto.

344
00:29:03,083 --> 00:29:04,500
Es culpa mía.

345
00:29:05,000 --> 00:29:07,541
Te eché de casa.

346
00:29:07,625 --> 00:29:10,125
Gabriela, perdóname, por favor.

347
00:29:11,708 --> 00:29:16,000
Gabriela, prométeme que…

348
00:29:17,041 --> 00:29:19,958
cuidarás de Miranda.

349
00:29:20,041 --> 00:29:22,166
Es tu hermana pequeña.

350
00:29:23,208 --> 00:29:24,833
¿Me lo prometes?

351
00:29:25,416 --> 00:29:26,333
Lo prometo.

352
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Lo prometo, abuela.

353
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Lo prometo.

354
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Miranda.

355
00:29:35,416 --> 00:29:37,166
Miranda.

356
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
Mi Miranda.

357
00:29:49,000 --> 00:29:52,416
Uno de noviembre.
Acabo de visitar a mi abuela.

358
00:29:53,625 --> 00:29:57,541
No me resigno a sufrir la misma suerte.

359
00:29:58,500 --> 00:30:01,833
La culpa, el resentimiento y la locura.

360
00:30:02,625 --> 00:30:04,250
Debo centrarme en el ahora.

361
00:30:05,166 --> 00:30:09,833
No importa lo turbio que sea el presente,
es lo único que puedo controlar.

362
00:30:11,250 --> 00:30:14,166
Tengo que hablar con Zoe.
¿Sabes algo de ella?

363
00:30:15,375 --> 00:30:16,625
Es por el vídeo, ¿no?

364
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
¿Ya lo sabes?

365
00:30:18,458 --> 00:30:19,958
Heitor me lo ha enseñado.

366
00:30:20,958 --> 00:30:23,541
Estuvo allí, lo vio todo y no hizo nada.

367
00:30:24,041 --> 00:30:27,375
Bueno, ya la han soltado.
Me avisarás, ¿no?

368
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Claro, te avisaré si sé algo de ella.

369
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Gracias.

370
00:30:32,666 --> 00:30:33,750
Cerraré la puerta.

371
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Lárgate, Zoe. Ya no te debo nada.

372
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Me queda una cosa de la que encargarme
y luego me iré para siempre.

373
00:30:58,916 --> 00:30:59,750
Hola.

374
00:31:00,250 --> 00:31:01,083
Hola.

375
00:31:01,791 --> 00:31:02,916
Gracias por venir.

376
00:31:03,708 --> 00:31:06,416
Miranda, todo sigue estando muy confuso.

377
00:31:06,916 --> 00:31:09,083
Necesito entenderlo antes de actuar.

378
00:31:09,875 --> 00:31:14,791
Quiero enviarle el vídeo
a la policía de forma anónima.

379
00:31:16,083 --> 00:31:17,208
¿Podrías hacerlo?

380
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Claro.

381
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
¿Ahora?

382
00:31:21,750 --> 00:31:23,875
- Sí.
- ¿Puedes hacerlo por mí ahora?

383
00:31:23,958 --> 00:31:25,208
Sí, claro.

384
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
NIDODEVÍBORAS.MP4

385
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
No se lo digas a Fernando.

386
00:31:45,500 --> 00:31:46,458
¿Sí?

387
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Vale.

388
00:31:51,625 --> 00:31:54,708
Zoe está aquí. Voy a hablar con ella.

389
00:31:55,625 --> 00:31:57,083
Me debe una explicación.

390
00:32:09,833 --> 00:32:11,291
(SIN ASUNTO)

391
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
NIDO_DE_VÍBORAS.MP4

392
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
Dra. Alice, por favor.

393
00:32:56,166 --> 00:32:58,708
Por favor, ¿por qué me hace esto?

394
00:32:59,541 --> 00:33:01,541
Te vas a quedar dormida.

395
00:33:01,625 --> 00:33:03,041
No vas a sentir nada.

396
00:33:03,916 --> 00:33:05,333
Cuando te despiertes,

397
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
ya no habrá bebé que valga.

398
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
¿Cómo? ¿Es que estoy embarazada?

399
00:33:11,583 --> 00:33:12,458
No haga eso.

400
00:33:13,333 --> 00:33:14,791
Le daré lo que quiera.

401
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Lo que quiera. No haga eso.

402
00:33:17,458 --> 00:33:18,833
Ayúdeme, por favor.

403
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

