1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
6. TAMMIKUUTA

2
00:01:07,541 --> 00:01:11,708
TIRKISTELIJÄ

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN

4
00:01:27,791 --> 00:01:30,375
Miten Diana saattoi tehdä niin?

5
00:01:50,125 --> 00:01:55,250
Viimeiset 13 vuotta luulin,
että se oli minun syytäni.

6
00:01:57,125 --> 00:01:59,291
Että olin tappanut parhaan ystäväni.

7
00:02:03,833 --> 00:02:08,625
Ja nyt sain tietää, että hän teki sen.
Tyttäreni äiti.

8
00:02:09,791 --> 00:02:14,250
Henkilö, joka oli aina rinnallani.
Joka nukkui vierelläni.

9
00:02:15,041 --> 00:02:17,958
Se ämmä tappoi Bernardon!

10
00:02:21,791 --> 00:02:27,708
Oloni oli paska vuosia.
Mutta en edes tehnyt sitä.

11
00:02:28,500 --> 00:02:29,708
En tehnyt sitä!

12
00:02:33,916 --> 00:02:37,333
Luulen… En usko, että haava on syvä.

13
00:02:40,333 --> 00:02:44,791
Heitor, käy kylmässä suihkussa.

14
00:02:46,333 --> 00:02:47,333
Sopiiko?

15
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Anteeksi.

16
00:02:56,500 --> 00:03:00,125
Haen kahvia. Mene suihkuun.

17
00:03:06,166 --> 00:03:10,333
Tapahtuneesta on kauan,
mutta Heitor kärsii yhä.

18
00:03:10,875 --> 00:03:14,083
Hänen perhesuhteensa
ovat tosi myrkyllisiä.

19
00:03:14,791 --> 00:03:18,541
Fernando varoitti minua.
Hän käski olla sekaantumatta tähän,

20
00:03:19,750 --> 00:03:23,541
mutta jokin sisälläni
käskee tekemään päin vastoin.

21
00:03:24,666 --> 00:03:28,875
Tämä kaikki hämmentää minua.
Hector hämmentää minua.

22
00:03:36,666 --> 00:03:41,208
Sinä haluat sitä. Minäkin.
Miksemme voi yrittää uudelleen?

23
00:03:41,791 --> 00:03:44,833
Helena, lupasin Bernardolle.
-Riittää, Heitor.

24
00:03:44,916 --> 00:03:48,625
Ihan sama,
mitä veljeni tai muut ajattelevat.

25
00:03:48,708 --> 00:03:53,250
Haluan sinut itselleni.
-En ole hyvä sinulle. Lupasin veljellesi.

26
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
Paskat siitä.

27
00:04:09,791 --> 00:04:13,541
Heitor, senkin paskiainen!
Et satuta siskoani uudelleen!

28
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
Toin sinulle kuivan pyyhkeen.

29
00:04:40,083 --> 00:04:41,666
Kahvi on valmista.

30
00:04:43,375 --> 00:04:44,416
Miranda.

31
00:04:48,458 --> 00:04:49,500
Kiitos.

32
00:04:52,708 --> 00:04:53,791
Ei kestä kiittää.

33
00:04:58,916 --> 00:05:00,666
Hei, Miranda.
-Hei, Fernando.

34
00:05:00,750 --> 00:05:06,291
Huolestuin viestistäsi. Tulin heti.
En ymmärtänyt sitä. Mitä sanoit murhasta?

35
00:05:06,375 --> 00:05:08,416
Näin, kun…
-Diana tappoi Bernardon.

36
00:05:09,875 --> 00:05:12,541
Mitä tämä on? Mitä te kaksi puuhasitte?

37
00:05:13,250 --> 00:05:16,250
Kyse on Zoesta.
-Miten Zoe liittyy tähän?

38
00:05:16,333 --> 00:05:18,416
Hän tiesi kaiken koko ajan.

39
00:05:21,833 --> 00:05:26,291
Mitä helvettiä tämä on, Miranda?
Miksi Heitorilla ei ole paitaa?

40
00:05:26,791 --> 00:05:29,791
Entäs tämä video? Uskomatonta.

41
00:05:29,875 --> 00:05:33,875
Video on selvä.
Siinä näkyy kaikki. Mitään ei voi kiistää.

42
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Olen pahoillani.

43
00:05:35,041 --> 00:05:39,541
On vaikeaa uskoa,
ettet tiennyt videosta, Fernando.

44
00:05:40,666 --> 00:05:46,791
Siskosi ja vaimosi salasivat murhaa,
etkä muka tiennyt. Pidätkö minua tyhmänä?

45
00:05:47,541 --> 00:05:49,208
Oletko tosissasi?

46
00:05:51,583 --> 00:05:54,666
Teillä on aina ollut paljon salaisuuksia,

47
00:05:55,583 --> 00:05:58,458
ja jos tämä on yksi niistä,
saan sen selville.

48
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Miranda, haluan kopion videosta.

49
00:06:15,041 --> 00:06:18,916
Tykkäät käyttää asioita,
jotka eivät ole sinun, Helena.

50
00:06:20,375 --> 00:06:25,250
Uima-allas, aviomies…
Mikset pidä omista asioistasi?

51
00:06:26,375 --> 00:06:30,666
En ole juttutuulella, Diana.
En tuhlaa aikaa kanssasi.

52
00:06:32,166 --> 00:06:35,125
Toki. Juokse pois, kuten aina.

53
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
En anna sinun tuhota
toistakin avioliittoa perheessäni.

54
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Painu helvettiin, Diana.

55
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Hei, täti.

56
00:06:48,416 --> 00:06:52,708
Hei, kultaseni. Kuinka voit?

57
00:06:55,250 --> 00:06:57,333
On tosi outoa olla ilman äitiä.

58
00:06:58,041 --> 00:07:02,083
En tiedä. Joskus ajattelen,
että hänen pitäisi olla täällä, ja minun…

59
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
Mitä, Luísa?

60
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
En ollut hyvä äidilleni.

61
00:07:13,541 --> 00:07:19,791
Tuo ei ole totta.
Olit tosi hyvä. Katso minuun. Kuuntele.

62
00:07:22,166 --> 00:07:25,208
Kaikki haluaisivat kaltaisesi tyttären.

63
00:07:26,541 --> 00:07:29,958
Diana oli varmasti tosi ylpeä sinusta.
-Ei!

64
00:07:31,041 --> 00:07:35,125
Ymmärrätkö? Tuo ei ole totta.
Kaikki tapahtunut oli minun syytäni.

65
00:07:39,541 --> 00:07:43,375
MEIDÄN ON HETI PUHUTTAVA

66
00:07:47,000 --> 00:07:49,833
Kamalaa. En voi katsoa tätä. Riittää.

67
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
Olen tuntenut syyllisyyttä
tappelustamme vuosikausia.

68
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
Luulin, että kaikki oli syytäni.

69
00:08:03,833 --> 00:08:08,875
Siksi lähdin luotasi, Helena.
Olisimmepa saaneet toisen tilaisuuden.

70
00:08:08,958 --> 00:08:12,500
Mutta Bernardo oli oikeassa.
En ansainnut ketään kaltaistasi.

71
00:08:12,583 --> 00:08:15,625
Siltikin päädyin
tappelemaan hänen kanssaan.

72
00:08:16,750 --> 00:08:22,208
Se, mitä tein, mitä luulin tehneeni,
oli anteeksiantamatonta.

73
00:08:23,750 --> 00:08:30,083
En voinut pyytää sitä sinulta anteeksi.
Olimme juuri alkaneet seurustella.

74
00:08:32,541 --> 00:08:37,333
Olin rakastunut. Ja kun näin tämän videon…

75
00:08:39,416 --> 00:08:43,000
Ajattelen nyt jatkuvasti vain meitä.

76
00:08:43,083 --> 00:08:47,833
Elämää, jota emme saaneet.
Jonka olisimme voineet saada.

77
00:08:51,250 --> 00:08:54,916
Diana oli valehtelija.
Hän valehteli koko elämänsä.

78
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
En ole Luísan isä.

79
00:09:03,250 --> 00:09:05,000
Bernardo on hänen isänsä.

80
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Veljesi.

81
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
Diana ei ollut se oikea sinulle.

82
00:09:18,958 --> 00:09:19,958
Ei koskaan ollut.

83
00:09:23,875 --> 00:09:25,000
Anteeksi,

84
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
että satutin sinua.

85
00:10:32,666 --> 00:10:36,375
Hän ei puhu,
emmekä löytäneet lisätodisteita.

86
00:10:36,458 --> 00:10:41,250
En voi pitää Zoea täällä enää kauaa.
Jäljittäkää hänen puhelunsa -

87
00:10:41,333 --> 00:10:45,083
ja etsikää ystävät ja perhe.
Zoe salaa jotain.

88
00:10:45,166 --> 00:10:46,541
KARTANO (?)

89
00:10:46,625 --> 00:10:47,875
KUOLLUT
KUKA SEN TEKI?

90
00:10:47,958 --> 00:10:52,541
Inês, entä Helena? Helena ja Zoe
olivat Dianan parhaat ystävät.

91
00:10:52,625 --> 00:10:56,208
Diana petti heidät naidessaan Heitorin.
Ystävyys hajosi.

92
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Ja kuulemani mukaan
Zoe oli Helenan puolella.

93
00:10:59,125 --> 00:11:05,041
Yksi rahasta, toinen mustasukkaisuudesta.
Ehkä he tappoivat Dianan yhdessä.

94
00:11:05,125 --> 00:11:07,583
Eli he saattavat suojella toisiaan.

95
00:11:16,791 --> 00:11:18,875
Jäisit vielä hetkeksi.
-Heippa. Ei.

96
00:11:18,958 --> 00:11:21,458
Minun on mentävä, Helena. Päästä minut.

97
00:11:27,791 --> 00:11:33,708
Tyttäreni kuoli juuri.
Olet oikea roisto, Heitor.

98
00:11:38,208 --> 00:11:39,291
Nähdään, Helena.

99
00:11:47,375 --> 00:11:48,583
Ja sinä, Helena.

100
00:11:50,500 --> 00:11:55,416
Sinä se et tuhlaa aikaa.
Juuri siksi Diana vihasi sinua.

101
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
Ja jos se mitenkään riippuu minusta,
et korvaa häntä näin helposti.

102
00:12:02,083 --> 00:12:06,458
En halua korvata ketään.
Kuten en koskaan. En tarvitse sellaista.

103
00:12:06,541 --> 00:12:12,541
Etkö? Miksi sitten haluat
vain panna toisten miehiä?

104
00:12:12,625 --> 00:12:13,875
Mistä oikein puhut?

105
00:12:15,125 --> 00:12:19,541
Tarkoitan Emíliota.
Miestäni, rakastajaasi.

106
00:12:20,541 --> 00:12:22,583
Mitä luulet Heitorin ajattelevan,

107
00:12:22,666 --> 00:12:25,625
kun hän saa tietää,
mitä teit Dianan isän kanssa?

108
00:12:26,375 --> 00:12:28,958
Pysy erossa perheestäni, Helena.

109
00:12:29,791 --> 00:12:34,500
Annetaan salaisuutemme levätä rauhassa.

110
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Emílio.

111
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
Zoe, tule heti luokseni!

112
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Luojan tähden! Tapahtui jotain kamalaa.

113
00:12:59,791 --> 00:13:02,291
Alan uskoa, että Heitor on syytön.

114
00:13:09,875 --> 00:13:15,083
Älä ole naiivi, Miranda.
Hän on loistava manipuloija.

115
00:13:15,791 --> 00:13:20,250
Unohditko, miten Cléo
ja muut tytöt kärsivät hänen takiaan?

116
00:13:20,333 --> 00:13:23,041
En, Fernando.
Mutta Heitor ei ole kunnossa.

117
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
Hän on järkyttynyt.
-Heitor on petollinen.

118
00:13:26,333 --> 00:13:29,583
Hän yrittää hämätä sinua.
Heitor piirittää sinua.

119
00:13:30,291 --> 00:13:33,291
Hän tuli kotiisi.
Kävi täällä jopa suihkussa.

120
00:13:35,375 --> 00:13:39,083
Uskon, että olet
vain yksi nappula hänen pelissään.

121
00:13:39,708 --> 00:13:42,416
Minäkö?
-Juuri niin. Imeydyt mukaan tähän.

122
00:13:43,875 --> 00:13:47,541
Etkö huomaa, että olet vain pelinappula?

123
00:14:02,458 --> 00:14:04,416
Hei. Voinko auttaa?

124
00:14:05,000 --> 00:14:08,083
Ehkä. Saanko tulla sisään?

125
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Saisiko olla vettä? Kahvia?

126
00:14:11,083 --> 00:14:15,083
Ei, kiitos. Haluan vain kysyä jotain.

127
00:14:16,083 --> 00:14:21,791
Kun Heitor päätti olla Dianan kanssa,
olit suhteessa hänen kanssaan, vai mitä?

128
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Heitor jätti sinut
ollakseen Dianan kanssa.

129
00:14:27,791 --> 00:14:29,625
Tämä on siis kysymykseni.

130
00:14:29,708 --> 00:14:34,041
Mikset pysynyt erossa hänestä
kaiken sen jälkeen?

131
00:14:34,125 --> 00:14:37,875
Päin vastoin. Menit yhä lähemmäs häntä.

132
00:14:37,958 --> 00:14:41,625
Aloit työskennellä hänelle.
Asutte samassa rakennuksessa.

133
00:14:41,708 --> 00:14:46,916
Heitor ja veljeni olivat liikekumppaneita,
ja perin veljeni osuuden.

134
00:14:47,000 --> 00:14:51,625
Entä Diana? Eikö hän ollut mustasukkainen?

135
00:14:53,250 --> 00:14:59,250
Siitä on 13 vuotta. Olen täysin yli siitä,
että Heitor valitsi Dianan.

136
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Oletko varma?

137
00:15:12,208 --> 00:15:15,041
Kerroin sen jo. Oliko vielä jotain muuta?

138
00:15:18,250 --> 00:15:19,666
Ei toistaiseksi.

139
00:15:31,208 --> 00:15:34,250
Fernando puhuu
kuin ei olisi itsekin mukana pelissä.

140
00:15:35,416 --> 00:15:40,583
En tiedä, kumpi heistä voittaa,
mutta en aio vain seurata tätä sivusta.

141
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
Selvitän totuuden.

142
00:15:56,500 --> 00:16:01,083
Jos Heitor tekee, mitä Fernando väittää,
toiminnasta on varmasti jälkiä.

143
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
UUSI LAITE HAVAITTU

144
00:16:29,375 --> 00:16:31,708
SYÖDÄÄNKÖ ILLALLA YHDESSÄ?

145
00:16:31,791 --> 00:16:33,625
MINUN LUONANI. KELLO YHDEKSÄN.

146
00:17:01,083 --> 00:17:03,291
LÖYSITKÖ MITÄÄN DIANASTA?

147
00:17:09,666 --> 00:17:14,583
Pannaanko vähän musiikkia?
Tehkää vain parhaanne, jooko?

148
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
Vii, kuu, see, kasi.

149
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
Yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, see, kasi.

150
00:17:38,833 --> 00:17:42,833
Antaa mennä.
Kuin Shakira. Hienoa. Tosi hyvä.

151
00:17:42,916 --> 00:17:46,833
Niin sitä pitää! Siistiä!

152
00:17:46,916 --> 00:17:50,041
Olkaa valmiina! Loppupose ja siinä se!

153
00:17:51,708 --> 00:17:54,166
Tosi ihanaa! Kiitos, kultsi.

154
00:17:54,791 --> 00:17:59,083
Harjoittele seuraavaa kertaa varten.
Lupaatko? Pusuja.

155
00:18:00,000 --> 00:18:05,583
OTTO SOITTAA
VASTAA - HYLKÄÄ

156
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
HYLKÄÄ

157
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Mitä teet täällä?

158
00:18:22,500 --> 00:18:25,083
Haluan oppia tanssimaan.

159
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
Etkö poistanutkaan numeroani, valepukki?

160
00:18:29,333 --> 00:18:34,666
Mitä tarkoitat? Näit, kun poistin sen.
Olitko niin hullaantunut, että unohdit?

161
00:18:37,291 --> 00:18:42,041
Lisäsit numeroon sukunimesi.
Googlasin sinut, etsin tietoja sinusta,

162
00:18:43,375 --> 00:18:44,458
ja tässä nyt olen.

163
00:18:46,583 --> 00:18:52,166
Teitkö kaiken sen vain nähdäkseni minut?
-En. Haluan oppia tanssimaan.

164
00:18:52,666 --> 00:18:55,666
Kuten kerroin.

165
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
Ihanko tosi?
-Kyllä vain.

166
00:18:58,166 --> 00:18:59,041
Selvä.

167
00:19:00,291 --> 00:19:01,208
Joten?

168
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
Otatko minut oppilaaksi?

169
00:19:08,125 --> 00:19:12,750
Jos oikeasti haluat oppia tanssimaan,
en voi estää sinua.

170
00:19:14,333 --> 00:19:17,791
Mutta suhteemme on
täysin ammattimainen, onko selvä?

171
00:19:18,500 --> 00:19:20,791
Opettaja ja oppilas.

172
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
En muuta haluakaan.

173
00:19:27,291 --> 00:19:33,083
Olet loistava tanssija.
Ammattimaisesti puhuen.

174
00:19:33,750 --> 00:19:37,250
Vai niin. Stalkkaatko minua?

175
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Olet minusta mieletön.

176
00:19:46,333 --> 00:19:47,291
Entä pomosi?

177
00:19:48,083 --> 00:19:51,916
Mitä hänestä?
-Paras kamuni työskentelee hänelle.

178
00:19:52,000 --> 00:19:54,458
Todellako? Oikeastiko?

179
00:19:55,041 --> 00:19:59,416
Stalkkaajana kyllä tiesit siitä.
-En tiennyt, takaan sen.

180
00:20:03,500 --> 00:20:05,625
Luuletko, että tulin siksi?

181
00:20:11,291 --> 00:20:16,750
Tulin, koska olen lätkässä sinuun.
Olen ollut siitä lähtien, kun näin sinut.

182
00:20:18,666 --> 00:20:23,708
Koko olemuksesi on uskomaton.
Näytät kauniilta jopa ryöstön aikana.

183
00:20:25,916 --> 00:20:28,458
En voi uskoa korvia. Jessus.

184
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
Olen tosissani.

185
00:20:33,000 --> 00:20:34,208
Haluan vain -

186
00:20:40,625 --> 00:20:42,166
oppia tanssimaan.

187
00:21:12,166 --> 00:21:13,541
SALASANA

188
00:21:14,125 --> 00:21:15,250
PERHE
UUSI KANSIO 00

189
00:21:53,375 --> 00:21:55,791
Hei.
-Hei. Miten menee?

190
00:21:56,500 --> 00:22:01,166
Anteeksi, että tulin näin myöhään,
mutta ajatukseni ovat sekaisin.

191
00:22:01,750 --> 00:22:03,916
Tarvitsen neuvojasi.
-Mitä tapahtui?

192
00:22:04,000 --> 00:22:09,208
Rafael. Se henkivartija.
-Heitorin henkivartijako? Mitä hänestä?

193
00:22:10,041 --> 00:22:14,833
Mimmi, etkö näe minua?
Olen aivan umpirakastunut.

194
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Sanoin, etten enää
sekaantuisi tällaisiin miehiin,

195
00:22:19,208 --> 00:22:23,916
tiedän sen, mutta…
Hän on vain niin suloinen.

196
00:22:24,000 --> 00:22:27,583
Rafael ilmoittautui tunneilleni
vain ollakseen lähelläni.

197
00:22:27,666 --> 00:22:29,916
En tiedä, pystynkö vastustamaan häntä.

198
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Älä sekaannu tähän porukkaan.

199
00:22:33,750 --> 00:22:37,416
He ovat vaarallisia.
-Miksi? Mitä tarkoitat?

200
00:22:38,500 --> 00:22:42,958
Heitorin vaimo murhattiin,
ja häntä epäillään siitä.

201
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
Jessus.

202
00:22:44,791 --> 00:22:49,833
Jos hän tappoi vaimonsa,
Rafael varmaan tietää jotain, vai mitä?

203
00:22:50,541 --> 00:22:53,708
Henkivartijat tietävät kaiken.
Ehkä hän auttoi.

204
00:22:53,791 --> 00:22:56,666
Mikään ei ole vielä varmaa. Mutta -

205
00:22:57,666 --> 00:23:00,916
ole varovainen. Älä sekaannu heihin.

206
00:23:03,000 --> 00:23:05,041
Selvä. Hyvä on.

207
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
Irti minusta!
-Hei, minä tässä!

208
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Helvetti, Otto!

209
00:23:18,083 --> 00:23:19,750
Minä tässä!
-Anteeksi.

210
00:23:20,333 --> 00:23:23,500
Oletko seonnut, kun seuraat noin?
-Löit minua.

211
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
Anteeksi.
-Tähän näin.

212
00:23:28,916 --> 00:23:30,666
En saa sinua mielestäni.

213
00:23:32,500 --> 00:23:34,083
Entä vaimosi, Otto?

214
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Hän menetti vauvan.

215
00:23:42,333 --> 00:23:43,250
Otan osaa.

216
00:23:46,333 --> 00:23:47,791
En voi elää ilman sinua.

217
00:23:50,708 --> 00:23:52,458
Jätän hänet. Palataan yhteen.

218
00:23:52,541 --> 00:23:53,416
Nytkö?

219
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
Palataan yhteen.
-Ei.

220
00:23:55,166 --> 00:23:58,041
Jooko?
-Ei nyt. On jo liian myöhäistä.

221
00:23:59,541 --> 00:24:01,083
Mitä tarkoitat?

222
00:24:04,625 --> 00:24:05,916
Onko sinulla toinen?

223
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Ehkä.

224
00:24:21,875 --> 00:24:22,875
Heippa, Otto.

225
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Heippa.

226
00:24:39,375 --> 00:24:40,541
Oletpa kaunis.

227
00:24:42,291 --> 00:24:47,291
Elämässäni on juuri nyt paljon pahaa.
Minun on pidettävä hyvät asiat mielessäni.

228
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Anteeksi, en halunnut keskeyttää.

229
00:25:13,416 --> 00:25:16,041
Lähetän videon poliisille.

230
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
Halusin vain kertoa siitä sinulle.
-Selvä.

231
00:25:22,916 --> 00:25:24,000
Hyvää illanjatkoa.

232
00:25:30,500 --> 00:25:33,750
Olet oikeassa. Heitoriin ei voi luottaa.

233
00:25:33,833 --> 00:25:36,666
Löysin kuvia Cléosta.
On toimittava nopeasti.

234
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Hän varmasti jätti kuvat
tarkoituksella löydettäväksesi.

235
00:25:41,041 --> 00:25:42,666
Heitor on tosi vaarallinen.

236
00:25:46,416 --> 00:25:51,083
Ole varovainen, Miranda. Pysy valppaana.

237
00:26:30,750 --> 00:26:33,625
Miranda, piditkö siitä, mitä tein sinulle?

238
00:27:06,166 --> 00:27:07,458
Senkin narttu!
-Mitä?

239
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
Fernando on pian taas minun!

240
00:27:09,791 --> 00:27:12,000
Häivy!
-Et tiedä, mihin hän pystyy.

241
00:27:12,083 --> 00:27:16,250
Fernando on hullu, mutta olen hullumpi.
-Mitä? Häivy täältä!

242
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
Sinuna pysyisin kaukana tästä perheestä.

243
00:27:19,833 --> 00:27:22,750
Ehdit vielä leikkiä hakkeria
jossain muualla!

244
00:27:59,083 --> 00:28:04,500
En enää tiedä, mikä on todellista.
Onko kaikki hallusinaatiota, ja…

245
00:28:04,583 --> 00:28:09,041
Mitä luulet? Liittyykö se sairauteen?
Olen jatkuvasti tosi hämilläni.

246
00:28:09,541 --> 00:28:12,041
Sinun on aika päättää, Miranda.

247
00:28:12,125 --> 00:28:16,125
Tee testit ja selvitä,
onko sinulla tämä sairaus.

248
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
Katso nyt isoäitiäsi.
Hän näkee harhoja siskostasi, Gabrielasta.

249
00:28:22,708 --> 00:28:24,125
Saanko nähdä mummin?

250
00:28:24,833 --> 00:28:30,625
Gabriela! Ihanaa, että tulit!
-Olen Miranda, mummi.

251
00:28:30,708 --> 00:28:35,041
Miranda, lapsenlapsesi. Miranda. Jooko?

252
00:28:35,125 --> 00:28:41,291
Gabriela.
Hienoa. Olen ajatellut sinua paljon.

253
00:28:42,958 --> 00:28:46,875
Minun on pyydettävä jotain.

254
00:28:48,166 --> 00:28:55,166
Gabriela, älä vihaa siskoasi.

255
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
Ei se ollut hänen syynsä.

256
00:28:59,416 --> 00:29:04,875
Ei lainkaan. Se oli minun syytäni.

257
00:29:04,958 --> 00:29:10,250
Minä potkin sinut ulos kotoa.
Gabriela, anna minulle anteeksi.

258
00:29:11,708 --> 00:29:16,083
Lupaathan minulle, että sinä -

259
00:29:16,958 --> 00:29:22,291
huolehdit Mirandasta? Hän on pikkusiskosi.

260
00:29:23,166 --> 00:29:24,833
Lupaatko?

261
00:29:25,416 --> 00:29:30,083
Lupaan, mummi. Lupaan sen.

262
00:29:33,291 --> 00:29:39,750
Miranda. Minun Mirandani.

263
00:29:48,916 --> 00:29:52,416
Marraskuun 1. päivä.
Kävin juuri mummin luona.

264
00:29:53,625 --> 00:29:57,541
En hyväksy samaa kohtaloa kuin hän.

265
00:29:58,458 --> 00:30:04,208
Syyllisyydentuntoa, kaunaa, hulluutta.
Minun on keskityttävä nykyhetkeen.

266
00:30:04,666 --> 00:30:10,000
Vaikka nykyhetki olisikin myrskyisä,
se on ainoa asia, jota voin hallita.

267
00:30:11,208 --> 00:30:14,375
Minun on puhuttava Zoelle.
Oletko kuullut hänestä?

268
00:30:15,291 --> 00:30:18,375
Sen videon takia, vai mitä?
-Tiedätkö jo?

269
00:30:18,458 --> 00:30:20,125
Heitor näytti sen minulle.

270
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Zoe oli siellä,
näki koko jutun, eikä tehnyt mitään.

271
00:30:24,041 --> 00:30:27,791
Zoe on jo vapautettu putkasta.
Ilmoitatko, jos kuulet hänestä?

272
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Ilman muuta. Kerron, jos kuulen mitään.

273
00:30:31,250 --> 00:30:33,875
Kiitos. Suljen oven mennessäni.

274
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Häivy täältä, Zoe.
En ole enää sinulle velkaa.

275
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Minun on vielä selvitettävä yksi asia.
Sitten häivyn ikuisuudeksi.

276
00:30:58,833 --> 00:31:02,916
Hei.
-Hei. Kiitos, kun tulit.

277
00:31:03,666 --> 00:31:06,416
Miranda,
kaikki on yhä todella hämmentävää.

278
00:31:06,916 --> 00:31:09,166
Haluan ymmärtää tilanteen täysin.

279
00:31:09,791 --> 00:31:14,791
Siksi haluan lähettää videon
poliisille nimettömänä.

280
00:31:16,000 --> 00:31:17,208
Voitko tehdä sen?

281
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Tietenkin.

282
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
Nyt hetikö?

283
00:31:21,666 --> 00:31:23,875
Nytkö? Toki.
-Voitko tehdä sen heti?

284
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
Kyllä voin.

285
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
KÄÄRMEENPESÄ.MP4

286
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
Älä kerro Fernandolle.

287
00:31:45,375 --> 00:31:46,458
Haloo?

288
00:31:49,625 --> 00:31:50,708
Selvä.

289
00:31:51,583 --> 00:31:57,166
Zoe saapui. Menen puhumaan hänelle.
Hän on selityksen velkaa.

290
00:32:09,833 --> 00:32:11,291
(EI OTSIKKOA)

291
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
KÄÄRMEEN_PESÄ.MP4

292
00:32:53,625 --> 00:32:55,000
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

293
00:32:55,083 --> 00:32:58,708
Tri Alice, pyydän.
Miksi teet tämän minulle?

294
00:32:59,500 --> 00:33:03,041
Saat nyt nukutusainetta. Et tunne mitään.

295
00:33:03,916 --> 00:33:07,750
Kun heräät, vauvasi on poissa.

296
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
Vauvako? Olenko raskaana?

297
00:33:11,458 --> 00:33:16,708
Älä tee sitä. Teen, mitä haluat.
Annan mitä tahansa. Älä tee sitä.

298
00:33:17,416 --> 00:33:18,958
Auta minua, pyydän.

299
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
Tekstitys: Vesa Puosi

