1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ŠESTI SIJEČNJA

2
00:01:07,416 --> 00:01:11,708
VOAJERKA

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
TRI MJESECA PRIJE

4
00:01:27,833 --> 00:01:29,958
Kako bi Diana mogla to učiniti?

5
00:01:50,125 --> 00:01:52,041
Proveo sam posljednjih 13 godina

6
00:01:53,208 --> 00:01:54,833
misleći da sam ja kriv.

7
00:01:57,125 --> 00:01:59,250
Da sam si ubio najboljeg prijatelja.

8
00:02:03,833 --> 00:02:05,208
A to je bila ona.

9
00:02:07,166 --> 00:02:08,166
Majka moje kćeri.

10
00:02:09,916 --> 00:02:11,916
Osoba koja je uvijek bila uz mene

11
00:02:12,708 --> 00:02:13,833
i spavala sa mnom.

12
00:02:15,041 --> 00:02:17,916
Ta je kuja ubila Bernarda.

13
00:02:21,791 --> 00:02:24,583
Godinama sam se osjećao kao govno.

14
00:02:25,791 --> 00:02:27,708
Zbog nečega što nisam učinio.

15
00:02:28,500 --> 00:02:29,333
Nisam!

16
00:02:34,000 --> 00:02:36,958
Mislim da… Rana nije duboka.

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,291
Gledaj, Heitore…

18
00:02:42,791 --> 00:02:44,708
Idi pod hladan tuš.

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,166
Dobro?

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Oprosti.

21
00:02:56,541 --> 00:02:57,791
Idem skuhati kavu.

22
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
Istuširaj se.

23
00:03:06,250 --> 00:03:09,958
Vrijeme je prošlo,
ali Heitor i dalje pati zbog svega toga.

24
00:03:10,916 --> 00:03:13,791
Njegov je odnos s obitelji vrlo toksičan.

25
00:03:14,833 --> 00:03:18,291
Fernando me je upozorio.
Tražio je da ih se klonim, ali…

26
00:03:19,791 --> 00:03:23,500
Ali nešto u meni govorim mi
da učinim upravo suprotno.

27
00:03:24,666 --> 00:03:25,958
To me zbunjuje.

28
00:03:26,958 --> 00:03:28,458
Heitor me zbunjuje.

29
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
Ti to želiš, kao i ja.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,208
Zašto ne možemo pokušati opet?

31
00:03:41,791 --> 00:03:44,916
-Helena, obećao sam Bernardu.
-Dosta, Heitore, dosta.

32
00:03:45,000 --> 00:03:48,625
Nije važno što moj brat
ili itko drugi misli.

33
00:03:48,708 --> 00:03:51,500
-Želim te za sebe.
-Helena, nisam dobar za tebe.

34
00:03:52,041 --> 00:03:53,250
Obećao sam ti bratu.

35
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
Jebeš to.

36
00:04:09,791 --> 00:04:13,208
Heitore, kurvin sine!
Nećeš mi opet povrijediti sestru!

37
00:04:26,125 --> 00:04:28,250
Donijela sam ti suhi ručnik.

38
00:04:40,083 --> 00:04:41,291
Kava je gotova.

39
00:04:43,458 --> 00:04:44,291
Miranda.

40
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
Hvala.

41
00:04:52,708 --> 00:04:53,541
Nema na čemu.

42
00:04:59,000 --> 00:05:00,750
-Bok, Miranda.
-Hej, Fernando.

43
00:05:00,833 --> 00:05:03,541
Tvoja me poruka zabrinula.
Odmah sam došao.

44
00:05:04,541 --> 00:05:06,375
Nisam shvatio. Koje ubojstvo?

45
00:05:06,458 --> 00:05:08,166
-Pa…
-Diana je ubila Bernarda.

46
00:05:09,916 --> 00:05:12,541
Što se događa? Što ste vas dvoje radili?

47
00:05:13,250 --> 00:05:15,833
-Fernando, Zoe je.
-Što Zoe ima s ovim?

48
00:05:16,333 --> 00:05:18,041
Cijelo je vrijeme sve znala.

49
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Koji je ovo kurac?

50
00:05:23,583 --> 00:05:25,958
Zašto je Heitor ovdje bez majice?

51
00:05:26,791 --> 00:05:29,375
A ovaj video? Ne mogu vjerovati.

52
00:05:29,875 --> 00:05:31,250
Video je jasan.

53
00:05:31,750 --> 00:05:34,583
Sve se vidi, bez sumnje. Žao mi je.

54
00:05:35,166 --> 00:05:39,125
Teško je povjerovati
da nisi znao za ovaj video, Fernando.

55
00:05:40,666 --> 00:05:44,916
Tvoje sestra i žena prikrivale su
ubojstvo, a ti ništa nisi znao?

56
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
Misliš li da sam glup?

57
00:05:47,541 --> 00:05:48,833
Šališ se?

58
00:05:52,083 --> 00:05:54,625
Uvijek ste imali mnogo tajni,

59
00:05:55,625 --> 00:05:58,458
ali ako je ovo samo još jedna, saznat ću.

60
00:05:59,875 --> 00:06:01,583
Miranda, želim kopiju snimke.

61
00:06:15,041 --> 00:06:18,666
Voliš se koristiti
onim što nije tvoje, Helena?

62
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
Bazenom, mužem…

63
00:06:23,375 --> 00:06:25,291
Zašto ne voliš što je tvoje?

64
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Nisam raspoložena, Diana.

65
00:06:28,916 --> 00:06:30,666
Neću tratiti vrijeme s tobom.

66
00:06:32,208 --> 00:06:34,708
Da, bježi, kao i uvijek.

67
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Ali ne dam da uništiš
još jedan brak u mojoj obitelji.

68
00:06:39,833 --> 00:06:41,083
Goni se, Diana.

69
00:06:44,000 --> 00:06:44,833
Bok, teto.

70
00:06:48,416 --> 00:06:49,250
Bok, dušo.

71
00:06:51,000 --> 00:06:51,875
Kako si mi?

72
00:06:55,291 --> 00:06:57,125
Sve je tako čudno bez mame.

73
00:06:58,041 --> 00:07:02,083
Ne znam… Katkad mislim
da bi ona trebala biti ovdje, a ja…

74
00:07:08,750 --> 00:07:11,916
-Što bi ti trebala?
-Nisam bila dobra prema mami.

75
00:07:13,541 --> 00:07:16,750
Ne, to nije istina. Bila si jako dobra.

76
00:07:18,250 --> 00:07:19,625
Pogledaj me. Slušaj.

77
00:07:22,208 --> 00:07:24,916
Svi bi htjeli imati kćer poput tebe.

78
00:07:26,583 --> 00:07:29,958
-Diana je sigurno bila ponosna na tebe.
-Ne! Nije!

79
00:07:31,125 --> 00:07:32,333
Dobro? To je laž.

80
00:07:32,833 --> 00:07:34,958
Ja sam kriva za sve što se dogodilo.

81
00:07:39,583 --> 00:07:43,541
MORAMO ČIM PRIJE RAZGOVARATI.

82
00:07:47,083 --> 00:07:49,833
Užas! Ne mogu to gledati. Dosta.

83
00:07:50,666 --> 00:07:53,625
Godinama sam se osjećao krivim
zbog te svađe.

84
00:07:56,625 --> 00:07:58,458
Mislio sam da sam ja kriv.

85
00:08:03,833 --> 00:08:08,958
Zato sam odustao od tebe, Helena.
Volio bih da smo onda imali drugu priliku.

86
00:08:09,041 --> 00:08:12,541
No Bernardo je imao pravo.
Nisam zaslužio nekoga poput tebe.

87
00:08:12,625 --> 00:08:15,250
Unatoč tome, posvadio sam se s njim.

88
00:08:16,791 --> 00:08:18,083
Ono što sam učinio…

89
00:08:18,583 --> 00:08:22,208
Ono što sam mislio da sam učinio
bilo mi je neoprostivo.

90
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
Nisam mogao tražiti da mi oprostiš.

91
00:08:28,000 --> 00:08:29,666
Tek smo počeli izlaziti.

92
00:08:32,583 --> 00:08:33,958
Bio sam zaljubljen.

93
00:08:34,625 --> 00:08:36,958
Otkad sam vidio ovu snimku…

94
00:08:39,541 --> 00:08:42,583
Ja… Razmišljam samo o nama

95
00:08:43,125 --> 00:08:44,666
i životu koji nismo imali.

96
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
Životu koji smo mogli imati.

97
00:08:51,291 --> 00:08:54,583
Diana je bila lažljivica.
Lagala mi je cijeli život.

98
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
Ja nisam Luísin otac.

99
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
Bernardo joj je otac.

100
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
Tvoj brat.

101
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Diana nije bila prava za tebe.

102
00:09:19,000 --> 00:09:19,958
Nikad nije bila.

103
00:09:23,875 --> 00:09:24,958
Žao mi je…

104
00:09:30,125 --> 00:09:31,625
Jako sam te povrijedio.

105
00:10:32,750 --> 00:10:35,958
Ljudi, ona ništa ne govori
i nismo našli još dokaza.

106
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
Ne mogu zadržati Zoe još dugo.

107
00:10:38,541 --> 00:10:43,625
Pratite Zoeine pozive,
pronađite prijatelje i obitelj u gradu.

108
00:10:43,708 --> 00:10:45,083
Znam da nešto skriva.

109
00:10:45,166 --> 00:10:46,583
VILA (?)

110
00:10:46,666 --> 00:10:47,958
MRTVA
TKO JE KRIV?

111
00:10:48,041 --> 00:10:52,541
Inês, što je s Helenom? Helena i Zoe
bile su Dianine najbolje prijateljice.

112
00:10:52,625 --> 00:10:56,208
No izdala je to kad se udala.
Više nisu prijateljice.

113
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Koliko sam čuo, Zoe je stala uz Helenu.

114
00:10:59,125 --> 00:11:02,041
Jedna zbog novca, a druga zbog ljubomore.

115
00:11:02,625 --> 00:11:07,291
-Možda su se udružile da ubiju Dianu.
-Dakle, možda štite jedna drugu.

116
00:11:17,000 --> 00:11:18,833
-Ostani još malo.
-Bok. Ne.

117
00:11:18,916 --> 00:11:21,416
Moram ići, Helena. Pusti me.

118
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
Kći mi se još nije ni ohladila.

119
00:11:32,166 --> 00:11:33,708
Ti si ološ, Heitore.

120
00:11:38,291 --> 00:11:40,208
-Bok, Helena.
-Bok.

121
00:11:47,458 --> 00:11:48,583
A ti, Helena?

122
00:11:50,541 --> 00:11:52,125
Ni ti ne gubiš vrijeme.

123
00:11:53,375 --> 00:11:55,333
Zato te je Diana i mrzila.

124
00:11:56,166 --> 00:11:57,333
Ako se mene pita,

125
00:11:58,041 --> 00:12:00,666
nećeš tako lako zauzeti njezino mjesto.

126
00:12:02,083 --> 00:12:06,041
Ne želim zauzeti ničije mjesto.
Nikad nisam. Ne treba mi to.

127
00:12:06,541 --> 00:12:07,583
Ne treba ti?

128
00:12:08,083 --> 00:12:12,083
Zašto se onda toliko želiš ševiti
s čovjekom koji nije tvoj?

129
00:12:12,750 --> 00:12:13,875
O čemu to govoriš?

130
00:12:15,125 --> 00:12:17,708
Govorim o Emíliju, mome mužu.

131
00:12:18,541 --> 00:12:19,541
Tvom ljubavniku.

132
00:12:20,583 --> 00:12:25,333
Što misliš da će Heitor misliti
kad sazna što si radila s Dianinim ocem?

133
00:12:25,875 --> 00:12:28,708
Kloni se moje obitelji, Helena.

134
00:12:29,791 --> 00:12:34,083
Neka te tajne počivaju u miru.

135
00:12:38,833 --> 00:12:40,583
Emílio.

136
00:12:40,666 --> 00:12:41,500
Emílio.

137
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Emílio!

138
00:12:47,791 --> 00:12:52,333
Halo? Zoe, moraš odmah doći k meni.
Za Boga miloga! Dogodilo se nešto grozno.

139
00:12:59,791 --> 00:13:02,125
Počinjem misliti da je Heitor nevin.

140
00:13:09,875 --> 00:13:11,291
Ne budi naivna, Miranda.

141
00:13:13,500 --> 00:13:14,916
Vrhunski je manipulator.

142
00:13:15,916 --> 00:13:20,208
Jesi li zaboravila kako Cléo
i ostale djevojke pate zbog njega?

143
00:13:20,291 --> 00:13:24,708
Nisam, Fernando.
Ali on nije dobro. Protresen je.

144
00:13:24,791 --> 00:13:26,250
On je neiskren.

145
00:13:26,333 --> 00:13:29,583
Pokušava te prevariti,
Miranda. Ne pušta te.

146
00:13:30,291 --> 00:13:32,875
Došao je u tvoj dom.
Danas se čak i tuširao.

147
00:13:35,458 --> 00:13:39,083
I mislim da si ti pijun u njegovoj igri.

148
00:13:39,750 --> 00:13:41,000
-Ja?
-Da, Miranda.

149
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
Uključuješ se.

150
00:13:43,875 --> 00:13:47,166
Zar ne vidiš da si
samo još jedan pijun u njegovoj igri?

151
00:14:02,458 --> 00:14:04,375
Zdravo. Mogu li ti kako pomoći?

152
00:14:05,000 --> 00:14:05,833
Možda.

153
00:14:07,083 --> 00:14:07,916
Mogu li ući?

154
00:14:08,666 --> 00:14:11,083
Želiš li vode? Kavu? Nešto?

155
00:14:11,166 --> 00:14:12,041
Ne, hvala.

156
00:14:13,208 --> 00:14:15,083
Samo te želim nešto pitati.

157
00:14:16,083 --> 00:14:18,333
Kad je Heitor odlučio biti s Dianom…

158
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
Bili ste zajedno, zar ne?

159
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Znači, ostavio te da bi bio s njom?

160
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
Dakle, evo mog pitanja.

161
00:14:29,750 --> 00:14:33,625
Nakon svega toga,
zašto ga se nisi klonila?

162
00:14:34,125 --> 00:14:35,166
Dapače.

163
00:14:35,875 --> 00:14:37,416
Približila si se

164
00:14:38,041 --> 00:14:39,291
i radila za njega.

165
00:14:40,333 --> 00:14:44,625
-Živjeli ste u istoj zgradi.
-Heitor i moj brat bili su suradnici.

166
00:14:45,458 --> 00:14:47,875
-Ja sam naslijedila njegov udio.
-A Diana?

167
00:14:48,375 --> 00:14:51,625
Nije li bila ljubomorna na tebe
tako blizu njezina muža?

168
00:14:53,291 --> 00:14:58,833
Prošlo je 13 godina. Pomirila sam se
s time da je Heitor bio s njom.

169
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
A da?

170
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Odgovorila sam. Mogu li još kako pomoći?

171
00:15:18,333 --> 00:15:19,250
Zasad ne.

172
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
Fernando govori
kao da on nije bio dio te igre.

173
00:15:35,500 --> 00:15:37,333
Ne znam koji će pobijediti.

174
00:15:38,250 --> 00:15:40,375
Ali neću samo sjediti i gledati.

175
00:15:41,791 --> 00:15:42,916
Idem za istinom.

176
00:15:56,541 --> 00:16:00,875
Ako Heitor čini sve što Fernando kaže,
vjerojatno će ostaviti neki trag.

177
00:16:20,875 --> 00:16:22,333
NOVI UREĐAJ POVEZAN

178
00:16:29,375 --> 00:16:31,750
VEČERA SA MNOM DANAS?

179
00:16:31,833 --> 00:16:33,625
KOD MENE. ČEKAM TE U 21 H.

180
00:17:01,166 --> 00:17:03,250
JESI LI PRONAŠLA NEŠTO O DIANI?

181
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Da pustim glazbu?

182
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Slušajte, dajte sve od sebe, u redu?

183
00:17:15,166 --> 00:17:16,916
Pet, šest, sedam, osam.

184
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
Jedan, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam, osam.

185
00:17:38,833 --> 00:17:40,458
Hajde! Shakira.

186
00:17:40,541 --> 00:17:41,500
Shakira. Super!

187
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Jako dobro!

188
00:17:43,416 --> 00:17:45,125
To te ja pitam!

189
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
To!

190
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Pripremite se.

191
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
Napravite pozu i gotovo!

192
00:17:51,750 --> 00:17:52,958
Sjajno!

193
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Hvala, dušo.

194
00:17:54,875 --> 00:17:56,750
-Vježbaj za idući sat.
-Dobro.

195
00:17:56,833 --> 00:17:59,083
Obećavaš? Pusa.

196
00:18:00,000 --> 00:18:05,583
DOLAZNI POZIV OD OTTA: PRIHVATI - ODBIJ

197
00:18:05,666 --> 00:18:06,541
ODBIJ

198
00:18:19,833 --> 00:18:20,666
Zašto si tu?

199
00:18:22,541 --> 00:18:25,083
Pa, došao sam naučiti plesati.

200
00:18:26,708 --> 00:18:29,333
Nisi izbrisao moj broj, lažljivče?

201
00:18:29,416 --> 00:18:34,666
Pa kako to misliš? Izbrisao sam ga
pred tobom. Zaboravila si od zbunjenost?

202
00:18:37,791 --> 00:18:39,333
Dodala si prezime.

203
00:18:39,416 --> 00:18:42,041
Zaguglao sam te, provjerio

204
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
i evo me.

205
00:18:46,708 --> 00:18:48,125
Sve to samo da me vidiš?

206
00:18:48,916 --> 00:18:49,750
Ne.

207
00:18:50,833 --> 00:18:55,666
Došao sam naučiti plesati.
Ozbiljno. Već sam se prijavio.

208
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
-Stvarno?
-Stvarno.

209
00:18:58,250 --> 00:18:59,083
Dobro.

210
00:19:00,333 --> 00:19:01,166
Onda?

211
00:19:04,166 --> 00:19:05,541
Mogu li ti biti učenik?

212
00:19:08,291 --> 00:19:12,416
Ako stvarno želiš naučiti plesati,
ne mogu te zaustaviti.

213
00:19:14,333 --> 00:19:17,625
Ali naš odnos bit će
strogo profesionalan, dobro?

214
00:19:18,500 --> 00:19:20,625
Učiteljica i učenik, samo to.

215
00:19:22,000 --> 00:19:23,375
Samo to i želim.

216
00:19:27,291 --> 00:19:28,666
Odlično plešeš.

217
00:19:29,541 --> 00:19:33,000
Mislim, profesionalno govoreći.

218
00:19:33,791 --> 00:19:36,958
Shvaćam. Uhodiš me, je li?

219
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Mislim da si nevjerojatna.

220
00:19:46,458 --> 00:19:47,291
A tvoj šef?

221
00:19:48,250 --> 00:19:49,083
Što s njim?

222
00:19:50,000 --> 00:19:52,833
-Znaš da mi prijateljica radi za njega?
-Stvarno?

223
00:19:53,625 --> 00:19:54,458
Ozbiljno?

224
00:19:55,125 --> 00:19:56,666
Uhodio si me, a nisi znao?

225
00:19:57,291 --> 00:19:59,208
Nisam znao, kunem se.

226
00:20:03,583 --> 00:20:05,625
Čekaj, misliš da sam zato ovdje?

227
00:20:11,458 --> 00:20:13,583
Ovdje sam jer si me zapanjila, Rita.

228
00:20:15,250 --> 00:20:16,416
Otkad sam te vidio.

229
00:20:18,750 --> 00:20:19,833
Kako se nosiš.

230
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Jer izgledaš lijepo dok te pljačkaju.

231
00:20:25,958 --> 00:20:28,333
Ne mogu vjerovati što čujem. Bože…

232
00:20:29,083 --> 00:20:29,916
Ozbiljno.

233
00:20:33,041 --> 00:20:34,208
Sve što želim je…

234
00:20:40,625 --> 00:20:41,666
Naučiti plesati.

235
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
OTKLJUČAJ LOZINKOM

236
00:21:14,208 --> 00:21:15,250
OBITELJ
NOVA MAPA

237
00:21:53,416 --> 00:21:55,625
-Hej.
-Bok. Kako si, prijateljice?

238
00:21:56,500 --> 00:22:00,916
Oprosti što dolazim ovako kasno,
ali malo sam zbunjena. Mislim…

239
00:22:01,875 --> 00:22:03,333
Trebam tvoj savjet.

240
00:22:03,416 --> 00:22:06,375
-Što je bilo?
-Rafael. Tjelohranitelj.

241
00:22:06,458 --> 00:22:07,458
Heitorov?

242
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Što s njim?

243
00:22:10,041 --> 00:22:11,666
Poznaješ li ti mene?

244
00:22:13,416 --> 00:22:19,125
Već sam zaljubljena. Znam da sam rekla
da više neću izlaziti s takvim tipovima.

245
00:22:19,208 --> 00:22:20,791
Znam to, ali…

246
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Ajme, tako je drag.

247
00:22:24,291 --> 00:22:28,166
Prijavio se na moj tečaj
samo da bi bio blizu mene.

248
00:22:28,250 --> 00:22:33,666
-Ne znam hoću li moći odoljeti.
-Prijateljice… Ne druži se s takvima.

249
00:22:33,750 --> 00:22:37,375
-Opasni su.
-Zašto? Kako misliš da su opasni?

250
00:22:38,541 --> 00:22:42,875
Heitorova je žena ubijena,
a on je jedan od osumnjičenih.

251
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
O, Bože.

252
00:22:44,791 --> 00:22:49,666
Čekaj, ako je taj tip ubio svoju ženu,
Rafael vjerojatno nešto zna, zar ne?

253
00:22:50,583 --> 00:22:53,708
Tjelohranitelji sve znaju.
Možda je suučesnik.

254
00:22:53,791 --> 00:22:56,333
Nisu još ništa dokazali, dobro? Ali…

255
00:22:57,708 --> 00:22:58,625
Budi oprezna.

256
00:22:59,625 --> 00:23:00,916
Ne radi ništa s njim.

257
00:23:03,083 --> 00:23:04,875
Dobro. U redu.

258
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
-Makni se od mene!
-Hej, ja sam!

259
00:23:16,833 --> 00:23:17,708
Jebote, Otto!

260
00:23:18,416 --> 00:23:19,750
-Ja sam!
-Oprosti.

261
00:23:20,375 --> 00:23:23,500
-Jesi li ti lud? Zašto me uhodiš?
-Ozlijedila si me.

262
00:23:23,583 --> 00:23:24,666
-Žao mi je.
-Ovdje.

263
00:23:28,916 --> 00:23:30,625
Ne mogu te izbaciti iz glave.

264
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
A tvoja žena, Otto?

265
00:23:37,708 --> 00:23:38,875
Izgubila je dijete.

266
00:23:42,416 --> 00:23:43,250
Žao mi je.

267
00:23:46,333 --> 00:23:47,375
Ne mogu bez tebe.

268
00:23:50,750 --> 00:23:53,416
-Ostavit ću je. Bit ćemo zajedno.
-Sada?

269
00:23:53,500 --> 00:23:54,750
-Bit ćemo skupa.
-Ne.

270
00:23:55,333 --> 00:23:56,208
-Da?
-Ne sada.

271
00:23:56,875 --> 00:23:58,041
Sada je kasno.

272
00:23:59,666 --> 00:24:01,083
Kako to misliš?

273
00:24:04,791 --> 00:24:05,916
Viđaš se s nekim?

274
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
Možda.

275
00:24:21,916 --> 00:24:22,750
Bok, Otto.

276
00:24:24,833 --> 00:24:25,666
Bok.

277
00:24:39,458 --> 00:24:40,541
Izgledaš predivno.

278
00:24:42,291 --> 00:24:44,375
Mnogo je loših stvari u mom životu.

279
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
Moram se sjetiti dobrih stvari.

280
00:25:09,250 --> 00:25:11,916
Pardon, nisam vas htio prekidati.

281
00:25:13,416 --> 00:25:15,625
Poslat ću snimku policiji.

282
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
-Samo sam htio da znaš.
-Dobro.

283
00:25:23,041 --> 00:25:23,875
Ugodna večer.

284
00:25:30,625 --> 00:25:33,791
Mislim da imaš pravo.
Ne možemo mu vjerovati.

285
00:25:33,875 --> 00:25:36,666
Pronašla sam slike Cléo
i moramo brzo djelovati.

286
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Siguran sam da je namjerno ostavio
te slike da ih nađeš.

287
00:25:41,041 --> 00:25:42,250
Vrlo je opasan.

288
00:25:46,500 --> 00:25:48,541
Moraš biti oprezna, Miranda.

289
00:25:50,166 --> 00:25:51,083
Budi na oprezu.

290
00:26:30,750 --> 00:26:33,583
Miranda, je li ti se svidjelo
što sam ti učinio?

291
00:27:06,250 --> 00:27:07,583
-Kujo!
-Što?

292
00:27:07,666 --> 00:27:09,833
Fernando će opet biti moj, jasno?

293
00:27:09,916 --> 00:27:12,041
-Odlazi.
-Ne znaš s kime imaš posla.

294
00:27:12,125 --> 00:27:14,541
Fernando je lud, ali ja sam još luđa.

295
00:27:15,125 --> 00:27:16,250
Molim? Gubi se!

296
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
Da sam ja ti, klonila bih se ove obitelji.

297
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
Još imaš vremena drugdje glumiti hakericu.

298
00:27:59,083 --> 00:28:01,875
Ne znam više što je stvarno, a što nije.

299
00:28:02,625 --> 00:28:04,500
Haluciniram i…

300
00:28:04,583 --> 00:28:08,875
Što mislite, je li to neki poremećaj?
Tako sam jako zbunjena.

301
00:28:09,541 --> 00:28:12,083
Moraš donijeti odluku, Miranda.

302
00:28:12,166 --> 00:28:16,083
Moraš obaviti pretrage
i vidjeti imaš li poremećaj ili ne.

303
00:28:18,000 --> 00:28:21,791
Pogledaj baku. Sad halucinira
o tvojoj sestri Gabrieli.

304
00:28:22,750 --> 00:28:24,000
Mogu li vidjeti baku?

305
00:28:24,833 --> 00:28:28,625
Gabriela! Drago mi je što si došla!

306
00:28:29,250 --> 00:28:30,791
Ja sam Miranda, bako.

307
00:28:30,875 --> 00:28:33,083
Miranda, tvoja unuka. Miranda.

308
00:28:34,041 --> 00:28:36,208
-Dobro?
-Gabriela.

309
00:28:37,666 --> 00:28:41,291
Sjajno. Puno sam razmišljala o tebi.

310
00:28:42,958 --> 00:28:46,791
Moram te nešto pitati.

311
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Gabriela…

312
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
Prestani…

313
00:28:51,916 --> 00:28:55,083
Mrziti svoju sestru.

314
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Nije ona kriva.

315
00:28:59,458 --> 00:29:02,500
Ona ništa nije kriva.

316
00:29:03,083 --> 00:29:04,416
Ja sam kriva.

317
00:29:05,000 --> 00:29:10,208
Ja sam te izbacila iz kuće.
Gabriela, molim te, oprosti mi.

318
00:29:11,666 --> 00:29:16,041
Obećaj mi, Gabriela, da ćeš se…

319
00:29:17,041 --> 00:29:22,125
Da ćeš se pobrinuti za Mirandu.
Ona je tvoja sestrica.

320
00:29:23,166 --> 00:29:24,791
Obećavaš?

321
00:29:25,416 --> 00:29:26,833
Obećavam.

322
00:29:26,916 --> 00:29:27,833
Obećavam, bako.

323
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Obećavam.

324
00:29:33,375 --> 00:29:34,666
Miranda.

325
00:29:35,458 --> 00:29:37,166
Miranda.

326
00:29:37,875 --> 00:29:39,708
Moja Miranda.

327
00:29:49,041 --> 00:29:52,416
Prvi studenog. Baš sam posjetila baku.

328
00:29:53,625 --> 00:29:57,541
Ne mogu prihvatiti istu sudbinu kao ona.

329
00:29:58,500 --> 00:30:03,958
Krivnju, ogorčenost, ludilo…
Moram se usredotočiti na sadašnjost.

330
00:30:05,166 --> 00:30:09,708
Koliko god sadašnjost bila turbulentna,
to je jedino što mogu kontrolirati.

331
00:30:11,250 --> 00:30:14,166
Moram razgovarati sa Zoe.
Jesi li se čula s njom?

332
00:30:15,375 --> 00:30:16,583
Zbog snimke, zar ne?

333
00:30:17,125 --> 00:30:19,791
-Već znaš?
-Heitor mi ju je pokazao.

334
00:30:21,000 --> 00:30:23,958
Bila je ondje, vidjela je sve
i nije ništa učinila.

335
00:30:24,041 --> 00:30:27,375
Dobro, već su je pustili.
Hoćeš li mi javiti?

336
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Naravno. Javit ću ti ako mi se javi.

337
00:30:31,250 --> 00:30:33,416
Hvala… Zatvorit ću vrata.

338
00:30:43,666 --> 00:30:46,500
Sad se gubi, Zoe.
Više ti ništa ne dugujem.

339
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Moram još nešto riješiti
i onda ću zauvijek otići.

340
00:30:58,958 --> 00:30:59,791
Bok.

341
00:31:00,291 --> 00:31:01,125
Bok.

342
00:31:01,791 --> 00:31:02,916
Hvala što si došla.

343
00:31:03,708 --> 00:31:09,000
Miranda, sve je još vrlo zbunjujuće.
Moram sve shvatiti prije negoli djelujem.

344
00:31:09,875 --> 00:31:14,708
Zato želim poslati snimku policiji,
ali anonimno.

345
00:31:16,041 --> 00:31:19,083
-Možeš li to učiniti za mene?
-Naravno da mogu.

346
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
Sada?

347
00:31:21,750 --> 00:31:23,875
-Sada? Da.
-Možeš li to učiniti?

348
00:31:23,958 --> 00:31:25,208
Da, mogu.

349
00:31:31,125 --> 00:31:32,333
ZMIJSKO_GNIJEZDO.MP4

350
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
Samo nemoj reći Fernandu.

351
00:31:45,500 --> 00:31:46,458
Halo?

352
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Dobro.

353
00:31:51,625 --> 00:31:54,541
Zoe je ovdje. Idem razgovarati s njom.

354
00:31:55,625 --> 00:31:56,958
Duguje mi objašnjenje.

355
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
ZMIJSKO_GNIJEZDO.MP4

356
00:32:54,333 --> 00:32:55,875
Dr. Alice, molim vas.

357
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
DVA MJESECA POSLIJE

358
00:32:57,541 --> 00:32:58,708
Zašto mi to radite?

359
00:32:59,625 --> 00:33:01,541
Sada ćeš zaspati.

360
00:33:01,625 --> 00:33:03,041
Ništa nećeš osjetiti.

361
00:33:03,958 --> 00:33:05,333
Kad se probudiš,

362
00:33:06,000 --> 00:33:07,583
bebe više neće biti.

363
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
Bebe? Jesam li trudna?

364
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
Nemojte!

365
00:33:13,333 --> 00:33:16,708
Dat ću vam što god želite.
Bilo što. Nemojte.

366
00:33:17,416 --> 00:33:19,000
Pomozite mi, molim vas.

367
00:36:20,541 --> 00:36:25,541
Prijevod titlova: Marko Mravunac

