1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
6 JANUARI

2
00:01:07,541 --> 00:01:11,708
LADY VOYEUR

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
3 BULAN SEBELUMNYA

4
00:01:27,833 --> 00:01:30,375
Bagaimana Diana bisa melakukan itu?

5
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
Aku menghabiskan 13 tahun terakhir

6
00:01:53,208 --> 00:01:55,250
berpikir itu salahku.

7
00:01:57,125 --> 00:01:59,291
Bahwa aku telah membunuh sahabatku.

8
00:02:03,750 --> 00:02:05,666
Dan kini aku tahu dia pelakunya.

9
00:02:07,166 --> 00:02:08,625
Ibu dari anakku.

10
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
Orang yang selalu ada di sisiku.

11
00:02:12,666 --> 00:02:14,250
Yang tidur denganku.

12
00:02:15,041 --> 00:02:17,958
Jalang itu membunuh Bernardo.

13
00:02:22,291 --> 00:02:24,583
Aku merasa bersalah bertahun-tahun.

14
00:02:25,708 --> 00:02:27,708
Karena sesuatu yang tak kulakukan.

15
00:02:28,500 --> 00:02:29,708
Yang tak kulakukan.

16
00:02:33,916 --> 00:02:37,333
Kurasa itu tidak dalam.

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,541
Dengar, Heitor…

18
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
mandilah air dingin.

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,333
Ya?

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Maafkan aku.

21
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Aku akan membuat kopi.

22
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Mandilah.

23
00:03:06,166 --> 00:03:10,333
Waktu telah berlalu, tapi Heitor
masih menderita dengan semua itu.

24
00:03:10,875 --> 00:03:14,083
Hubungannya dengan keluarganya
sangat buruk.

25
00:03:14,791 --> 00:03:18,375
Fernando memperingatkanku.
Dia meminta untuk menjauh, tapi…

26
00:03:19,750 --> 00:03:23,541
sesuatu dalam diriku menyuruhku
melakukan yang sebaliknya.

27
00:03:24,666 --> 00:03:26,375
Ini membingungkanku.

28
00:03:26,458 --> 00:03:28,875
Heitor membuatku bingung.

29
00:03:36,666 --> 00:03:38,833
Kau menginginkannya, aku juga.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,208
Kenapa kita tak bisa coba lagi?

31
00:03:41,791 --> 00:03:43,250
Aku berjanji pada Bernardo.

32
00:03:43,333 --> 00:03:44,833
Cukup, Heitor. Cukup.

33
00:03:44,916 --> 00:03:48,625
Tak peduli apa pendapat kakakku
atau orang lain.

34
00:03:48,708 --> 00:03:51,958
- Aku menginginkanmu.
- Helena, aku tak baik untukmu.

35
00:03:52,041 --> 00:03:53,250
Aku berjanji pada kakakmu.

36
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
Persetan.

37
00:04:09,791 --> 00:04:13,541
Heitor, kau berengsek!
Jangan sakiti adikku lagi!

38
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
Aku membawakanmu handuk kering.

39
00:04:40,083 --> 00:04:41,666
Kopinya sudah siap.

40
00:04:43,375 --> 00:04:44,416
Miranda.

41
00:04:48,458 --> 00:04:49,500
Terima kasih.

42
00:04:52,708 --> 00:04:53,791
Sama-sama.

43
00:04:58,916 --> 00:05:00,666
- Hai, Miranda.
- Hai, Fernando.

44
00:05:00,750 --> 00:05:03,958
Pesanmu membuatku khawatir.
Aku langsung datang.

45
00:05:04,041 --> 00:05:06,291
Aku tak mengerti.
Ada apa dengan pembunuhan?

46
00:05:06,375 --> 00:05:08,333
- Aku melihat…
- Diana membunuh Bernardo.

47
00:05:09,875 --> 00:05:11,000
Ada apa ini?

48
00:05:11,083 --> 00:05:12,541
Apa yang kalian lakukan?

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,250
- Fernando, itu Zoe.
- Apa hubungan Zoe dengan ini?

50
00:05:16,333 --> 00:05:18,416
Dia tahu semuanya selama ini.

51
00:05:21,833 --> 00:05:23,500
Apa-apaan ini, Miranda?

52
00:05:23,583 --> 00:05:26,291
Kenapa Heitor di sini bertelanjang dada?

53
00:05:26,791 --> 00:05:27,833
Lalu video ini?

54
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
Ini sulit dipercaya.

55
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
Videonya jelas.

56
00:05:31,750 --> 00:05:33,875
Kau bisa melihat semuanya.

57
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Maafkan aku.

58
00:05:35,041 --> 00:05:39,541
Sulit dipercaya kau tak tahu
tentang video ini, Fernando.

59
00:05:40,666 --> 00:05:43,333
Adikmu dan istrimu menutupi pembunuhan

60
00:05:43,416 --> 00:05:44,916
dan kau tak tahu?

61
00:05:45,416 --> 00:05:46,791
Kau pikir aku bodoh?

62
00:05:47,541 --> 00:05:49,208
Kau bercanda?

63
00:05:51,583 --> 00:05:54,666
Kalian selalu punya banyak rahasia,

64
00:05:55,583 --> 00:05:58,458
tapi jika ini hanya rahasia lain,
aku akan mencari tahu.

65
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Miranda, aku ingin kopi videonya.

66
00:06:15,041 --> 00:06:18,916
Kau suka memakai
yang bukan milikmu, 'kan, Helena?

67
00:06:20,375 --> 00:06:22,708
Kolam renang, suami…

68
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
Kenapa kau tak menyukai milikmu?

69
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Aku sedang tidak mood, Diana.

70
00:06:28,416 --> 00:06:31,083
Aku tak akan membuang waktuku denganmu.

71
00:06:32,166 --> 00:06:35,125
Ya, kaburlah seperti biasa.

72
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Tapi takkan kubiarkan kau menghancurkan
pernikahan lain di keluargaku.

73
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Persetan kau, Diana.

74
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Hai, Bibi.

75
00:06:48,416 --> 00:06:49,541
Hai, Sayang.

76
00:06:51,000 --> 00:06:52,333
Apa kabar?

77
00:06:55,250 --> 00:06:57,333
Aneh sekali tanpa ibuku.

78
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Entahlah.

79
00:06:59,250 --> 00:07:02,083
Kadang aku berpikir
seharusnya dia di sini, dan aku…

80
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
Kau apa, Luísa?

81
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
Kurasa aku tak baik pada ibuku.

82
00:07:13,541 --> 00:07:17,125
Tidak, itu tidak benar. Kau sangat baik.

83
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Lihat aku, Luísa. Dengar.

84
00:07:22,166 --> 00:07:25,208
Semua orang ingin punya anak sepertimu.

85
00:07:26,541 --> 00:07:29,958
- Aku yakin Diana sangat bangga padamu.
- Tidak!

86
00:07:31,041 --> 00:07:32,750
Mengerti? Itu tidak benar.

87
00:07:32,833 --> 00:07:35,125
Semua yang terjadi adalah salahku.

88
00:07:39,541 --> 00:07:43,375
HEITOR
AKU HARUS BICARA DENGANMU SECEPATNYA

89
00:07:47,000 --> 00:07:49,833
Itu buruk. Aku tak bisa menontonnya.
Aku tak mau.

90
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
Aku merasa bersalah tentang ini
bertahun-tahun.

91
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
Kukira kematiannya salahku.

92
00:08:03,833 --> 00:08:05,958
Itu sebabnya aku menjauh darimu.

93
00:08:06,041 --> 00:08:08,875
Andai kita punya kesempatan lagi
waktu itu.

94
00:08:08,958 --> 00:08:12,500
Tapi Bernardo benar.
Aku tak pantas mendapat orang sepertimu.

95
00:08:12,583 --> 00:08:15,625
Meski begitu, aku akhirnya
bertengkar dengannya.

96
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
Perbuatanku…

97
00:08:18,458 --> 00:08:22,208
Yang kukira perbuatanku
tak bisa dimaafkan bagiku.

98
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Aku tak bisa memintamu memaafkanku.

99
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
Kita baru mulai berpacaran.

100
00:08:32,541 --> 00:08:33,958
Aku jatuh cinta.

101
00:08:34,583 --> 00:08:37,333
Dan sejak aku melihat video ini…

102
00:08:39,416 --> 00:08:40,250
Aku…

103
00:08:40,750 --> 00:08:43,000
Yang bisa kupikirkan hanya kita,

104
00:08:43,083 --> 00:08:44,708
hidup yang tak kita miliki.

105
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
Hidup yang bisa kita miliki.

106
00:08:51,250 --> 00:08:54,916
Diana pembohong.
Dia membohongiku seumur hidupnya.

107
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Aku bukan ayah Luísa.

108
00:09:03,250 --> 00:09:04,750
Bernardo ayahnya.

109
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Kakakmu.

110
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Diana bukan wanita yang tepat untukmu.

111
00:09:18,958 --> 00:09:19,958
Tak pernah.

112
00:09:23,875 --> 00:09:25,000
Maaf…

113
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
Aku sangat menyakitimu.

114
00:10:32,666 --> 00:10:36,375
Dia tak mau bicara
dan kami tak menemukan bukti lagi.

115
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
Aku tak bisa terus menahan Zoe.

116
00:10:38,541 --> 00:10:41,250
Jadi, lacak telepon Zoe,

117
00:10:41,333 --> 00:10:43,625
cari teman dan keluarganya di kota.

118
00:10:43,708 --> 00:10:46,166
Aku tahu dia menyembunyikan sesuatu.

119
00:10:46,666 --> 00:10:47,875
MATI
SIAPA PELAKUNYA?

120
00:10:47,958 --> 00:10:49,791
Inês, bagaimana dengan Helena?

121
00:10:50,291 --> 00:10:52,541
Helena dan Zoe adalah sahabat Diana.

122
00:10:52,625 --> 00:10:54,750
Diana berkhianat saat menikah.

123
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Mereka tak berteman lagi.

124
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Dari yang kudengar, Zoe memihak Helena.

125
00:10:59,125 --> 00:11:02,541
Satu demi uang
dan yang satu lagi karena cemburu.

126
00:11:02,625 --> 00:11:05,041
Mereka mungkin bekerja sama
untuk membunuh Diana.

127
00:11:05,125 --> 00:11:07,583
Jadi, mereka bisa saling melindungi.

128
00:11:16,791 --> 00:11:18,875
- Tinggallah lebih lama.
- Dah. Tidak.

129
00:11:18,958 --> 00:11:21,458
Aku harus pergi, Helena. Lepaskan aku.

130
00:11:27,791 --> 00:11:30,583
Anakku baru saja meninggal.

131
00:11:32,083 --> 00:11:33,708
Kau bajingan, Heitor.

132
00:11:38,208 --> 00:11:39,291
Sampai jumpa.

133
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Sampai jumpa.

134
00:11:47,375 --> 00:11:48,583
Bagaimana denganmu?

135
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Kau tak membuang waktu.

136
00:11:53,375 --> 00:11:55,416
Itu sebabnya Diana membencimu.

137
00:11:56,125 --> 00:11:57,375
Dan jika terserah padaku,

138
00:11:58,000 --> 00:12:00,666
kau takkan menggantikannya dengan mudah.

139
00:12:02,083 --> 00:12:03,791
Aku tak mau menggantikan siapa pun.

140
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
Tak pernah. Aku tak perlu itu.

141
00:12:06,541 --> 00:12:07,916
Tidak?

142
00:12:08,000 --> 00:12:12,541
Jadi, kenapa kau begitu ingin
meniduri pria yang bukan milikmu?

143
00:12:12,625 --> 00:12:13,875
Apa maksudmu?

144
00:12:15,125 --> 00:12:17,750
Maksudku Emílio, suamiku,

145
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
kekasihmu.

146
00:12:20,541 --> 00:12:22,583
Menurutmu apa pendapat Heitor

147
00:12:22,666 --> 00:12:25,625
saat dia tahu perbuatanmu
dengan ayah Diana?

148
00:12:26,375 --> 00:12:28,958
Menjauhlah dari keluargaku, Helena.

149
00:12:29,791 --> 00:12:34,500
Semoga rahasia-rahasia itu
beristirahat dengan damai.

150
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Emílio.

151
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
Emílio.

152
00:12:42,625 --> 00:12:43,458
Emílio!

153
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
Zoe, kau harus datang ke rumahku sekarang.

154
00:12:50,208 --> 00:12:52,583
Demi Tuhan!
Sesuatu yang buruk telah terjadi.

155
00:12:59,791 --> 00:13:02,291
Aku mulai berpikir Heitor tak bersalah.

156
00:13:09,875 --> 00:13:11,625
Jangan naif, Miranda.

157
00:13:13,458 --> 00:13:15,083
Dia ahli memanipulasi.

158
00:13:15,791 --> 00:13:18,750
Apa kau lupa bagaimana Cléo
dan gadis lainnya

159
00:13:18,833 --> 00:13:20,250
menderita karena dia?

160
00:13:20,333 --> 00:13:23,041
Tidak, Fernando.
Tapi dia tak baik-baik saja.

161
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
- Dia terguncang.
- Dia tidak jujur.

162
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
Dia mencoba menipumu, Miranda.

163
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Mengawasimu.

164
00:13:30,291 --> 00:13:33,291
Dia datang ke rumahmu.
Dia bahkan mandi di sini hari ini.

165
00:13:35,375 --> 00:13:39,083
Dan kurasa, entah bagaimana,
kau adalah pion dalam permainannya.

166
00:13:39,708 --> 00:13:41,000
- Aku?
- Ya, Miranda.

167
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
Kau terlibat.

168
00:13:43,875 --> 00:13:47,541
Kau tak bisa melihat bahwa kau
hanya pion lain di permainannya?

169
00:14:02,458 --> 00:14:04,416
Hai. Bisa kubantu?

170
00:14:05,000 --> 00:14:06,125
Mungkin.

171
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Boleh aku masuk?

172
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Kau mau air? Kopi?

173
00:14:11,083 --> 00:14:12,041
Tidak, terima kasih.

174
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Aku hanya mau bertanya.

175
00:14:16,083 --> 00:14:18,708
Saat Heitor memutuskan menikahi Diana,

176
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
kalian berdua berpacaran, bukan?

177
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Jadi, dia meninggalkanmu demi dia.

178
00:14:27,791 --> 00:14:29,625
Jadi, ini pertanyaanku.

179
00:14:29,708 --> 00:14:31,166
Setelah semua itu,

180
00:14:32,250 --> 00:14:34,041
kenapa kau tak menjauh?

181
00:14:34,125 --> 00:14:35,250
Justru sebaliknya.

182
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
Kau makin dekat,

183
00:14:38,000 --> 00:14:39,333
bekerja untuknya.

184
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
Tinggal di gedung yang sama.

185
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Heitor dan kakakku adalah rekan bisnis

186
00:14:44,208 --> 00:14:46,916
dan aku mewarisi bagian bisnisnya.

187
00:14:47,000 --> 00:14:48,291
Bagaimana dengan Diana?

188
00:14:48,375 --> 00:14:51,625
Bukankah dia cemburu
karena kau dekat dengan suaminya?

189
00:14:53,250 --> 00:14:54,625
Sudah 13 tahun.

190
00:14:54,708 --> 00:14:59,250
Aku sudah melupakan
bahwa Heitor menikahinya.

191
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Benarkah?

192
00:15:12,208 --> 00:15:15,041
Sudah kubilang.
Ada lagi yang bisa kubantu?

193
00:15:18,250 --> 00:15:19,666
Tidak saat ini.

194
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
Fernando bicara seolah-olah
dia bukan bagian dari permainan.

195
00:15:35,416 --> 00:15:37,708
Aku tak tahu siapa yang akan menang.

196
00:15:38,208 --> 00:15:40,625
Tapi aku tak akan diam saja dan menonton.

197
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
Akan kucari kebenaran.

198
00:15:56,500 --> 00:15:58,958
Jika Heitor melakukan semua
yang dikatakan Fernando,

199
00:15:59,041 --> 00:16:01,083
dia mungkin meninggalkan jejak.

200
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
PERANGKAT BARU TERHUBUNG

201
00:16:29,375 --> 00:16:31,708
FERNANDO
MAKAN MALAM HARI INI?

202
00:16:31,791 --> 00:16:33,625
RUMAHKU. KUTUNGGU PUKUL 21.00.

203
00:17:01,083 --> 00:17:03,291
HEITOR
KAU MENEMUKAN SESUATU TENTANG DIANA?

204
00:17:09,666 --> 00:17:11,166
Ayo putar musik.

205
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Dengar, berusahalah sebaik mungkin.

206
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
Lima, enam, tujuh, delapan!

207
00:17:17,000 --> 00:17:19,708
Satu, dua, tiga, empat,

208
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
lima, enam, tujuh, delapan.

209
00:17:38,833 --> 00:17:40,333
Ayolah. Shakira.

210
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Shakira. Bagus.

211
00:17:41,583 --> 00:17:42,833
Bagus sekali.

212
00:17:42,916 --> 00:17:45,125
Itu maksudku!

213
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
Ya!

214
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Bersiaplah.

215
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
Lakukan posenya, dan selesai!

216
00:17:51,708 --> 00:17:52,958
Aku suka!

217
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Terima kasih, Sayang.

218
00:17:54,791 --> 00:17:57,250
- Latihan untuk kelas berikutnya. Janji?
- Ya.

219
00:17:58,166 --> 00:17:59,083
Cium sayang.

220
00:18:00,000 --> 00:18:05,583
PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI OTTO
TERIMA - TOLAK

221
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
TOLAK

222
00:18:19,833 --> 00:18:20,666
Kenapa kemari?

223
00:18:22,500 --> 00:18:25,083
Aku datang untuk belajar menari.

224
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
Kau tak menghapus nomorku, Pembohong?

225
00:18:29,333 --> 00:18:32,416
Apa maksudmu? Aku menghapusnya di depanmu.

226
00:18:33,083 --> 00:18:34,666
Kau sangat bingung sampai lupa?

227
00:18:37,291 --> 00:18:39,291
Kau menambahkan nama belakangmu.

228
00:18:39,375 --> 00:18:42,041
Jadi, aku mencarimu di Google,
memeriksamu,

229
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
dan di sinilah aku.

230
00:18:46,583 --> 00:18:48,125
Semua itu hanya untuk menemuiku?

231
00:18:48,833 --> 00:18:49,708
Tidak.

232
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Aku mau belajar menari.

233
00:18:52,666 --> 00:18:55,666
Aku sudah mendaftar.

234
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
- Sungguh?
- Sungguh.

235
00:18:58,166 --> 00:18:59,041
Baiklah.

236
00:19:00,291 --> 00:19:01,208
Jadi?

237
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
Boleh aku jadi muridmu?

238
00:19:08,125 --> 00:19:12,750
Jika kau benar-benar ingin belajar menari,
aku tak bisa menghentikanmu.

239
00:19:14,333 --> 00:19:17,791
Tapi hubungan kita
akan tetap profesional, ya?

240
00:19:18,500 --> 00:19:20,791
Guru dan murid, itu saja.

241
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
Hanya itu yang kuinginkan.

242
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
Kau penari yang hebat.

243
00:19:29,458 --> 00:19:33,083
Maksudku, secara profesional.

244
00:19:33,750 --> 00:19:37,250
Aku mengerti. Jadi, kau menguntitku?

245
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Menurutku kau luar biasa.

246
00:19:46,333 --> 00:19:47,291
Bosmu bagaimana?

247
00:19:48,083 --> 00:19:49,166
Ada apa dengannya?

248
00:19:50,000 --> 00:19:51,916
Kau tahu sahabatku bekerja untuknya?

249
00:19:52,000 --> 00:19:52,958
Sungguh?

250
00:19:53,583 --> 00:19:54,458
Benarkah?

251
00:19:55,041 --> 00:19:57,166
Kau menguntitku dan kau tak tahu?

252
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Aku tak tahu, sumpah.

253
00:20:03,500 --> 00:20:05,625
Tunggu, kau pikir itu alasanku kemari?

254
00:20:11,291 --> 00:20:13,833
Aku kemari karena aku terpikat padamu.

255
00:20:15,250 --> 00:20:16,666
Sejak pertama melihatmu.

256
00:20:18,666 --> 00:20:19,916
Caramu membawa diri.

257
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Karena kau terlihat cantik saat dirampok.

258
00:20:25,916 --> 00:20:28,458
Aku tak percaya yang kudengar. Astaga.

259
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
Aku serius.

260
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Aku hanya ingin…

261
00:20:40,625 --> 00:20:42,166
belajar menari.

262
00:21:12,166 --> 00:21:13,541
MASUKKAN KATA SANDI

263
00:21:14,208 --> 00:21:15,250
KELUARGA
FOLDER BARU 00

264
00:21:53,375 --> 00:21:54,666
- Hei.
- Hai.

265
00:21:54,750 --> 00:21:55,791
Apa kabar?

266
00:21:56,500 --> 00:22:01,000
Maaf karena aku datang pada jam ini,
tapi aku agak bingung. Kurasa…

267
00:22:01,750 --> 00:22:03,916
- Aku butuh saranmu.
- Apa yang terjadi?

268
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Rafael. Pengawal itu.

269
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
Pengawal Heitor?

270
00:22:08,333 --> 00:22:09,208
Ada apa dengannya?

271
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
Kau kenal aku, 'kan?

272
00:22:13,291 --> 00:22:14,833
Aku sudah jatuh cinta.

273
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Aku tahu aku bilang tak mau terlibat
dengan pria seperti ini lagi.

274
00:22:19,208 --> 00:22:20,833
Aku tahu, tapi…

275
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Dia manis sekali.

276
00:22:24,000 --> 00:22:27,583
Dia mendaftar di kelasku
hanya untuk berada di dekatku.

277
00:22:27,666 --> 00:22:29,916
Entah apa aku akan bisa menolaknya.

278
00:22:30,000 --> 00:22:30,958
Kawan…

279
00:22:31,958 --> 00:22:35,000
Jangan terlibat dengan mereka.
Mereka berbahaya.

280
00:22:35,083 --> 00:22:37,416
Kenapa? Apa maksudmu dengan berbahaya?

281
00:22:38,500 --> 00:22:40,375
Istri Heitor dibunuh

282
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
dan dia sedang diselidiki.

283
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
Astaga.

284
00:22:44,791 --> 00:22:47,666
Tapi jika dia benar-benar
membunuh istrinya,

285
00:22:47,750 --> 00:22:49,833
Rafael mungkin tahu sesuatu, bukan?

286
00:22:50,541 --> 00:22:52,041
Pengawal tahu segalanya.

287
00:22:52,125 --> 00:22:53,708
Dia bisa jadi kaki tangan.

288
00:22:53,791 --> 00:22:56,666
Mereka belum membuktikan apa pun. Tapi…

289
00:22:57,666 --> 00:22:58,750
berhati-hatilah.

290
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Jangan terlibat.

291
00:23:03,000 --> 00:23:05,041
Baiklah. Aku mengerti.

292
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
- Menjauhlah dariku!
- Hei, ini aku.

293
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Sial, Otto!

294
00:23:18,083 --> 00:23:19,750
- Ini aku!
- Maaf.

295
00:23:20,333 --> 00:23:22,166
Kau sinting? Menguntitku seperti itu?

296
00:23:22,250 --> 00:23:23,500
Kau menyakitiku.

297
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
- Maaf.
- Sini.

298
00:23:28,916 --> 00:23:30,666
Aku tak bisa melupakanmu.

299
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
Bagaimana dengan istrimu?

300
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Dia kehilangan bayinya.

301
00:23:42,416 --> 00:23:43,250
Maaf.

302
00:23:46,333 --> 00:23:47,791
Aku tak bisa hidup tanpamu.

303
00:23:50,708 --> 00:23:52,458
Aku akan meninggalkannya.

304
00:23:52,541 --> 00:23:53,416
Sekarang?

305
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
- Kita akan bersama.
- Tidak.

306
00:23:55,166 --> 00:23:56,208
- Ya?
- Tidak sekarang.

307
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
Sudah terlambat.

308
00:23:59,541 --> 00:24:01,083
Apa maksudmu?

309
00:24:04,625 --> 00:24:05,916
Kau memacari orang lain?

310
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Mungkin.

311
00:24:21,875 --> 00:24:22,875
Sampai jumpa.

312
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Sampai jumpa.

313
00:24:39,375 --> 00:24:40,541
Kau tampak cantik.

314
00:24:42,291 --> 00:24:44,458
Ada banyak hal buruk
dalam hidupku sekarang.

315
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
Aku harus mengingat hal-hal baik.

316
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Maaf, aku tak bermaksud mengganggu.

317
00:25:13,416 --> 00:25:15,791
Aku akan mengirim video itu ke polisi.

318
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
- Aku hanya ingin kau tahu.
- Baiklah.

319
00:25:23,000 --> 00:25:23,958
Selamat malam.

320
00:25:30,500 --> 00:25:33,750
Kurasa kau benar.
Heitor tak bisa dipercaya.

321
00:25:33,833 --> 00:25:36,666
Aku menemukan foto Cléo
dan kita harus bertindak cepat.

322
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Aku yakin dia sengaja
meninggalkan foto itu agar kau temukan.

323
00:25:41,041 --> 00:25:42,416
Dia sangat berbahaya.

324
00:25:46,416 --> 00:25:48,708
Kau harus berhati-hati, Miranda.

325
00:25:50,125 --> 00:25:51,083
Waspadalah.

326
00:26:30,750 --> 00:26:33,625
Miranda, kau suka yang kulakukan padamu?

327
00:27:06,166 --> 00:27:07,458
- Dasar jalang!
- Apa?

328
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
Fernando akan jadi milikku lagi, mengerti?

329
00:27:09,791 --> 00:27:12,000
- Pergi.
- Kau tak tahu berurusan dengan siapa.

330
00:27:12,083 --> 00:27:14,541
Fernando sinting, tapi aku lebih sinting.

331
00:27:14,625 --> 00:27:16,250
Apa? Keluar!

332
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
Jika aku jadi kau,
aku akan menjauh dari keluarga ini.

333
00:27:19,833 --> 00:27:22,750
Kau masih punya waktu
untuk jadi peretas di tempat lain.

334
00:27:59,083 --> 00:28:01,916
Aku tak tahu apa yang nyata dan tidak.

335
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
Aku berhalusinasi dan…

336
00:28:04,583 --> 00:28:07,833
Menurutmu itu apa?
Menurutmu itu penyakitnya?

337
00:28:07,916 --> 00:28:09,041
Aku sangat bingung.

338
00:28:09,541 --> 00:28:12,041
Kau harus mengambil keputusan, Miranda.

339
00:28:12,125 --> 00:28:16,125
Kau harus melakukan tes dan mencari tahu
apa kau punya penyakit itu.

340
00:28:18,000 --> 00:28:19,208
Lihat nenekmu.

341
00:28:19,291 --> 00:28:21,833
Sekarang dia berhalusinasi
tentang kakakmu.

342
00:28:22,708 --> 00:28:24,125
Boleh aku bertemu nenekku?

343
00:28:24,833 --> 00:28:28,750
Gabriela! Nenek sangat senang kau datang.

344
00:28:29,250 --> 00:28:30,625
Aku Miranda, Nenek.

345
00:28:30,708 --> 00:28:33,291
Miranda, cucu Nenek. Miranda.

346
00:28:34,041 --> 00:28:35,041
Ya?

347
00:28:35,125 --> 00:28:36,500
Gabriela.

348
00:28:37,583 --> 00:28:41,291
Bagus. Nenek sering memikirkanmu.

349
00:28:42,958 --> 00:28:46,875
Nenek harus meminta sesuatu.

350
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Gabriela,

351
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
berhentilah…

352
00:28:51,875 --> 00:28:55,166
membenci adikmu.

353
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
Itu bukan salahnya.

354
00:28:59,416 --> 00:29:02,583
Itu sama sekali bukan salahnya.

355
00:29:03,083 --> 00:29:04,875
Itu salah Nenek.

356
00:29:04,958 --> 00:29:07,583
Nenek mengusirmu dari rumah.

357
00:29:07,666 --> 00:29:10,250
Gabriela, tolong, maafkan Nenek.

358
00:29:11,708 --> 00:29:16,083
Berjanjilah, Gabriela, bahwa kau…

359
00:29:16,958 --> 00:29:19,958
Bahwa kau akan menjaga Miranda?

360
00:29:20,041 --> 00:29:22,291
Dia adikmu.

361
00:29:23,166 --> 00:29:24,833
Janji?

362
00:29:25,416 --> 00:29:26,791
Aku janji.

363
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
Aku janji, Nenek.

364
00:29:29,166 --> 00:29:30,083
Aku janji.

365
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Miranda.

366
00:29:35,416 --> 00:29:37,166
Miranda.

367
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
Miranda-ku.

368
00:29:48,916 --> 00:29:52,416
Tanggal 1 November.
Aku baru saja mengunjungi nenekku.

369
00:29:53,625 --> 00:29:57,541
Aku tak bisa menerima
punya nasib yang sama dengannya.

370
00:29:58,458 --> 00:30:01,833
Rasa bersalahnya, kebenciannya,
kesintingannya.

371
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Aku harus fokus pada masa kini.

372
00:30:05,166 --> 00:30:07,500
Tak peduli betapa kacaunya masa kini,

373
00:30:07,583 --> 00:30:10,000
hanya itu yang bisa kukendalikan.

374
00:30:11,208 --> 00:30:14,375
Aku harus bicara dengan Zoe.
Kau dengar kabar darinya?

375
00:30:15,291 --> 00:30:16,625
Karena videonya, 'kan?

376
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
Kau sudah tahu?

377
00:30:18,458 --> 00:30:20,125
Heitor menunjukkannya padaku.

378
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Dia di sana, melihat semuanya,
dan diam saja.

379
00:30:24,041 --> 00:30:27,791
Dia sudah dibebaskan.
Kau bisa memberitahuku?

380
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Tentu saja.
Akan kuberi tahu jika ada kabar darinya.

381
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Terima kasih.

382
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
Aku akan menutup pintu.

383
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Sekarang, pergilah.
Aku tak berutang apa pun padamu lagi.

384
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Hanya satu hal lagi yang harus kubereskan,
lalu aku akan pergi selamanya.

385
00:30:58,833 --> 00:30:59,666
Hai.

386
00:31:00,166 --> 00:31:01,041
Hai.

387
00:31:01,750 --> 00:31:02,916
Terima kasih mau datang.

388
00:31:03,666 --> 00:31:06,416
Miranda, semuanya masih
sangat membingungkan.

389
00:31:06,916 --> 00:31:09,166
Aku harus memahami semuanya
sebelum bertindak.

390
00:31:09,791 --> 00:31:14,791
Jadi, aku ingin mengirim video itu
ke polisi secara anonim.

391
00:31:16,000 --> 00:31:17,208
Kau bisa melakukan itu?

392
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Tentu saja.

393
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
Sekarang?

394
00:31:21,666 --> 00:31:23,875
- Sekarang? Ya.
- Bisa lakukan itu sekarang?

395
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
Ya, aku bisa.

396
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
SARANGULAR.MP4

397
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
Jangan beri tahu Fernando.

398
00:31:45,375 --> 00:31:46,458
Halo?

399
00:31:49,625 --> 00:31:50,708
Baiklah.

400
00:31:51,583 --> 00:31:54,791
Zoe di sini. Aku akan bicara dengannya.

401
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
Dia berutang penjelasan padaku.

402
00:32:09,833 --> 00:32:11,291
(TANPA SUBJEK)

403
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
SARANG_ULAR.MP4

404
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
Dokter Alice, tolonglah.

405
00:32:56,166 --> 00:32:58,708
Kumohon. Kenapa kau melakukan ini padaku?

406
00:32:59,500 --> 00:33:01,541
Kau akan tidur sekarang.

407
00:33:01,625 --> 00:33:03,041
Kau takkan merasakan apa pun.

408
00:33:03,916 --> 00:33:05,458
Saat kau bangun,

409
00:33:06,000 --> 00:33:07,750
bayimu tak akan ada lagi.

410
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
Bayi? Apa aku hamil?

411
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
Jangan lakukan itu.

412
00:33:13,125 --> 00:33:14,791
Akan kuberikan apa pun yang kau mau.

413
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Akan kuberikan apa pun. Jangan.

414
00:33:17,416 --> 00:33:18,958
Tolong aku, kumohon.

415
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina

