1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
6 GENNAIO

2
00:01:07,541 --> 00:01:11,708
SGUARDO INDISCRETO

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
3 MESI PRIMA

4
00:01:27,791 --> 00:01:30,375
Come ha potuto Diana farmi questo?

5
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
Ho passato gli ultimi 13 anni

6
00:01:53,208 --> 00:01:55,250
a pensare che fosse colpa mia.

7
00:01:57,041 --> 00:01:59,291
Che avevo ucciso il mio miglior amico.

8
00:02:03,833 --> 00:02:05,666
E ora scopro che è stata lei.

9
00:02:07,166 --> 00:02:08,625
La madre di mia figlia.

10
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
Che mi è sempre stata al fianco.

11
00:02:12,666 --> 00:02:14,250
Che è venuta a letto con me.

12
00:02:15,041 --> 00:02:17,958
Quella figlia di puttana
ha ucciso Bernardo.

13
00:02:22,291 --> 00:02:24,583
Per anni mi sono sentito una merda.

14
00:02:25,708 --> 00:02:27,708
Per qualcosa che non ho fatto.

15
00:02:28,500 --> 00:02:29,708
Che non ho fatto.

16
00:02:33,916 --> 00:02:37,333
Credo… Non sembra profondo.

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,541
Senti, Heitor,

18
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
fatti una doccia fredda.

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,333
Ok?

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Mi dispiace.

21
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Preparo il caffè.

22
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Fatti una doccia.

23
00:03:06,166 --> 00:03:10,333
È passato del tempo,
ma Heitor soffre ancora per tutto.

24
00:03:10,875 --> 00:03:14,083
Ha un rapporto tossico
con la sua famiglia.

25
00:03:14,791 --> 00:03:18,708
Fernando mi aveva avvertita.
Aveva detto di stargli alla larga, ma…

26
00:03:19,750 --> 00:03:23,541
qualcosa mi dice di fare l'esatto opposto.

27
00:03:24,666 --> 00:03:26,375
Sono confusa.

28
00:03:26,458 --> 00:03:28,875
Heitor mi confonde.

29
00:03:36,666 --> 00:03:38,833
Lo voglio e lo vuole anche lui.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,208
Perché non possiamo riprovare?

31
00:03:41,791 --> 00:03:43,250
L'ho promesso a Bernardo.

32
00:03:43,333 --> 00:03:44,833
Basta, Heitor. Basta.

33
00:03:44,916 --> 00:03:48,625
Non m'importa di ciò che pensa
mio fratello o chiunque altro.

34
00:03:48,708 --> 00:03:52,041
- Ti voglio tutto per me.
- Helena, non vado bene per te.

35
00:03:52,125 --> 00:03:53,250
L'ho promesso.

36
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
Fanculo.

37
00:04:09,791 --> 00:04:13,541
Heitor, figlio di puttana!
Non farai più del male a mia sorella!

38
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
Ti ho portato un asciugamano.

39
00:04:40,083 --> 00:04:41,666
Il caffè è pronto.

40
00:04:43,375 --> 00:04:44,416
Miranda.

41
00:04:48,458 --> 00:04:49,500
Grazie.

42
00:04:52,708 --> 00:04:53,791
Prego.

43
00:04:58,916 --> 00:05:00,750
- Ciao, Miranda.
- Fernando.

44
00:05:00,833 --> 00:05:03,958
Il tuo messaggio mi ha preoccupato.
Sono corso subito.

45
00:05:04,041 --> 00:05:06,291
Cos'è questa storia dell'omicidio?

46
00:05:06,375 --> 00:05:08,333
- Ho…
- Diana ha ucciso Bernardo.

47
00:05:09,875 --> 00:05:11,000
Cosa succede?

48
00:05:11,083 --> 00:05:12,541
Cosa facevate?

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,250
- Fernando, è Zoe.
- Cosa c'entra Zoe?

50
00:05:16,333 --> 00:05:18,416
L'ha sempre saputo.

51
00:05:21,833 --> 00:05:23,500
Che cazzo è, Miranda?

52
00:05:23,583 --> 00:05:26,291
Perché Heitor è a petto nudo?

53
00:05:26,791 --> 00:05:27,833
E questo video?

54
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
Non ci credo.

55
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
Il video parla chiaro.

56
00:05:31,750 --> 00:05:33,875
Si vede tutto, non lascia dubbi.

57
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Mi dispiace.

58
00:05:35,041 --> 00:05:39,541
Faccio fatica a credere
che non sapessi del video, Fernando.

59
00:05:40,666 --> 00:05:44,916
Tua sorella e tua moglie hanno insabbiato
un omicidio a tua insaputa?

60
00:05:45,416 --> 00:05:46,791
Pensi che sia idiota?

61
00:05:47,541 --> 00:05:49,208
Stai scherzando?

62
00:05:52,083 --> 00:05:54,666
Hai sempre avuto tanti segreti

63
00:05:55,583 --> 00:05:58,458
e se questo è l'ennesimo, lo scoprirò.

64
00:05:59,791 --> 00:06:01,458
Voglio una copia del video.

65
00:06:15,041 --> 00:06:18,916
Hai l'abitudine di prenderti
le cose degli altri, vero, Helena?

66
00:06:20,375 --> 00:06:22,708
La piscina, mio marito…

67
00:06:23,333 --> 00:06:25,791
Perché non ti accontenti di ciò che hai?

68
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Non sono in vena oggi, Diana.

69
00:06:28,416 --> 00:06:30,666
Non voglio perdere tempo con te.

70
00:06:32,166 --> 00:06:35,125
Sì, scappa pure, come sempre.

71
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Non rovinerai
un altro matrimonio della mia famiglia.

72
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Vaffanculo, Diana.

73
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Ciao, zia.

74
00:06:48,416 --> 00:06:49,541
Ciao, tesoro.

75
00:06:51,000 --> 00:06:52,708
Come stai?

76
00:06:55,250 --> 00:06:57,333
È strano senza la mamma.

77
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Non lo so.

78
00:06:59,250 --> 00:07:02,083
A volte penso che dovrebbe esserci
e dovrei…

79
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
Cosa, Luísa?

80
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
Sono stata cattiva con lei.

81
00:07:13,541 --> 00:07:17,125
No, non è vero. Sei stata buonissima.

82
00:07:18,250 --> 00:07:19,875
Guardami, Luísa. Ascoltami.

83
00:07:22,166 --> 00:07:25,208
Tutti vorrebbero una figlia come te.

84
00:07:26,541 --> 00:07:29,958
- Sono certa che Diana fosse fiera di te.
- No!

85
00:07:31,041 --> 00:07:32,750
Ok? Non è vero.

86
00:07:32,833 --> 00:07:35,125
È tutta colpa mia.

87
00:07:39,541 --> 00:07:43,375
HEITOR
DOBBIAMO PARLARE SUBITO.

88
00:07:47,000 --> 00:07:49,250
È orribile. Non riesco a guardare. No.

89
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
Sono anni che mi sento in colpa
per quel litigio.

90
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
Pensavo di averlo ucciso io.

91
00:08:03,833 --> 00:08:05,958
Perciò me ne sono andato, Helena.

92
00:08:06,041 --> 00:08:08,875
Avrei voluto un'altra possibilità allora.

93
00:08:08,958 --> 00:08:12,500
Ma Bernardo aveva ragione.
Non mi meritavo una come te.

94
00:08:12,583 --> 00:08:15,625
Tuttavia ho finito per litigare con lui.

95
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
Guarda cos'ho fatto.

96
00:08:18,458 --> 00:08:22,208
Ciò che pensavo
di aver fatto è imperdonabile.

97
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Non posso chiederti di perdonarmi.

98
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
Uscivamo insieme da poco.

99
00:08:32,541 --> 00:08:33,958
Ero innamorato.

100
00:08:34,583 --> 00:08:37,333
E da quando ho visto il video…

101
00:08:39,416 --> 00:08:40,250
io…

102
00:08:40,750 --> 00:08:43,000
non faccio che pensare a noi,

103
00:08:43,083 --> 00:08:45,291
alla vita che non abbiamo avuto.

104
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
Alla vita che avremmo potuto avere.

105
00:08:51,250 --> 00:08:54,916
Diana era una bugiarda.
Mi ha mentito tutta la vita.

106
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Non sono il padre di Luísa.

107
00:09:03,250 --> 00:09:05,000
Bernardo lo è.

108
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Tuo fratello.

109
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Diana non era la donna per te.

110
00:09:18,958 --> 00:09:20,125
Non lo è mai stata.

111
00:09:23,875 --> 00:09:25,000
Mi dispiace…

112
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
Ti ho ferita.

113
00:10:32,666 --> 00:10:38,458
Lei non parla e non abbiamo nuove prove.
Non posso trattenere Zoe ancora a lungo.

114
00:10:38,541 --> 00:10:41,250
Procurati il registro delle sue chiamate,

115
00:10:41,333 --> 00:10:43,625
trova i suoi amici e parenti qui.

116
00:10:43,708 --> 00:10:46,166
So che nasconde qualcosa.

117
00:10:46,666 --> 00:10:47,875
MORTA
CHI È STATO?

118
00:10:47,958 --> 00:10:50,208
Inês, e Helena?

119
00:10:50,291 --> 00:10:52,541
Helena e Zoe
erano le migliori amiche di Diana.

120
00:10:52,625 --> 00:10:54,750
Lei le ha tradite sposandosi.

121
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Si sono allontanate.

122
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
E da ciò che so,
Zoe si è schierata con Helena.

123
00:10:59,125 --> 00:11:02,541
Una per soldi, l'altra per gelosia.

124
00:11:02,625 --> 00:11:05,041
Forse hanno ucciso Diana insieme.

125
00:11:05,125 --> 00:11:07,583
E si coprono le spalle a vicenda.

126
00:11:16,791 --> 00:11:18,875
- Resta un altro po'.
- Ciao. No.

127
00:11:18,958 --> 00:11:21,458
Devo andare, Helena. Lasciami andare.

128
00:11:27,791 --> 00:11:30,583
Il cadavere di mia figlia è ancora caldo.

129
00:11:32,083 --> 00:11:33,708
Non vali niente, Heitor.

130
00:11:38,208 --> 00:11:39,291
Ciao, Helena.

131
00:11:39,875 --> 00:11:40,833
Ciao.

132
00:11:47,375 --> 00:11:48,583
E tu, Helena?

133
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Non hai perso tempo.

134
00:11:53,375 --> 00:11:55,416
Ecco perché Diana ti odiava.

135
00:11:56,125 --> 00:11:57,375
E se fosse per me,

136
00:11:58,000 --> 00:12:00,666
non la rimpiazzeresti così facilmente.

137
00:12:02,083 --> 00:12:03,791
Non voglio rimpiazzarla.

138
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
Non ho mai voluto. Non mi serve.

139
00:12:06,541 --> 00:12:07,916
Ah, no?

140
00:12:08,000 --> 00:12:12,541
Allora perché ti sei scopata
un uomo già impegnato?

141
00:12:12,625 --> 00:12:13,875
Di cosa parli?

142
00:12:15,125 --> 00:12:17,750
Parlo di Emílio, mio marito,

143
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
il tuo amante.

144
00:12:20,541 --> 00:12:22,583
Cosa penserà Heitor,

145
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
quando scoprirà cos'hai fatto
con il padre di Diana?

146
00:12:26,375 --> 00:12:28,958
Stai alla larga
dalla mia famiglia, Helena.

147
00:12:29,791 --> 00:12:34,500
Lascia seppelliti i segreti.

148
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Emílio.

149
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
Emílio.

150
00:12:42,625 --> 00:12:43,458
Emílio!

151
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
Zoe, devi venire subito a casa mia.

152
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Santo cielo! È successa una cosa orribile.

153
00:12:59,791 --> 00:13:02,291
Inizio a pensare che Heitor sia innocente.

154
00:13:09,875 --> 00:13:11,625
Non essere ingenua, Miranda.

155
00:13:13,458 --> 00:13:15,083
È un manipolatore esperto.

156
00:13:15,791 --> 00:13:18,750
Hai già dimenticato
Cléo e le altre ragazze

157
00:13:18,833 --> 00:13:20,250
a cui ha fatto del male?

158
00:13:20,333 --> 00:13:23,041
No, Fernando. Ma non sta bene.

159
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
- È molto scosso.
- Sta fingendo.

160
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
Vuole ingannarti, Miranda.

161
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Ti ronza intorno.

162
00:13:30,291 --> 00:13:33,291
È venuto a casa tua.
Si è fatto la doccia qui.

163
00:13:35,291 --> 00:13:39,083
E credo che, in un qualche modo,
tu sia una pedina nel suo gioco.

164
00:13:39,708 --> 00:13:41,000
- Io?
- Sì, Miranda.

165
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
Sei coinvolta.

166
00:13:43,875 --> 00:13:47,541
Non vedi che ti usa come pedina?

167
00:14:02,458 --> 00:14:04,416
Salve. Posso aiutarla?

168
00:14:05,000 --> 00:14:06,125
Forse.

169
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Posso entrare?

170
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Vuole dell'acqua? Del caffè?

171
00:14:11,083 --> 00:14:12,041
No, grazie.

172
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Voglio solo farle una domanda.

173
00:14:16,083 --> 00:14:18,708
Quando Heitor ha scelto
di stare con Diana,

174
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
voi due stavate insieme, vero?

175
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
E l'ha lasciata per stare con lei.

176
00:14:27,791 --> 00:14:29,625
Ecco la mia domanda.

177
00:14:29,708 --> 00:14:34,041
Dopo tutto l'accaduto,
perché non si è allontanata?

178
00:14:34,125 --> 00:14:35,250
Anzi,

179
00:14:35,791 --> 00:14:37,916
si è avvicinata ancora di più,

180
00:14:38,000 --> 00:14:39,333
lavorando per lui.

181
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
Vivendo qui.

182
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Heitor e mio fratello erano soci

183
00:14:44,208 --> 00:14:46,916
e io ho ereditato
la sua parte dell'attività.

184
00:14:47,000 --> 00:14:48,291
E Diana?

185
00:14:48,375 --> 00:14:51,625
Non era gelosa,
dato che era molto vicina a suo marito?

186
00:14:53,250 --> 00:14:54,625
Sono passati 13 anni.

187
00:14:54,708 --> 00:14:59,250
La storia di Heitor che ha scelto lei
è acqua passata.

188
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Davvero?

189
00:15:12,208 --> 00:15:15,041
Gliel'ho detto. Posso fare altro per lei?

190
00:15:18,250 --> 00:15:19,666
Per ora no.

191
00:15:31,166 --> 00:15:34,250
Fernando parla
come se lui non fosse parte del gioco.

192
00:15:35,416 --> 00:15:37,708
Non so chi vincerà.

193
00:15:38,208 --> 00:15:40,583
Ma non me ne starò con le mani in mano.

194
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
Scoprirò la verità.

195
00:15:56,500 --> 00:15:58,958
Se Heitor fa ciò che Fernando sostiene,

196
00:15:59,041 --> 00:16:01,083
ci saranno delle prove.

197
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
NUOVO DISPOSITIVO CONNESSO

198
00:16:29,375 --> 00:16:31,708
FERNANDO
CENI CON ME STASERA?

199
00:16:31,791 --> 00:16:33,625
DA ME. TI ASPETTO ALLE 21:00.

200
00:17:01,083 --> 00:17:03,291
HEITOR
HAI TROVATO NULLA SU DIANA?

201
00:17:09,666 --> 00:17:11,166
Mettiamo della musica?

202
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Fate del vostro meglio, ok?

203
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
Cinque, sei, sette, otto.

204
00:17:17,000 --> 00:17:19,708
Uno, due, tre, quattro,

205
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
cinque, sei, sette, otto.

206
00:17:38,833 --> 00:17:40,333
Vai. Shakira.

207
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Shakira. Bene.

208
00:17:41,583 --> 00:17:42,833
Ottimo.

209
00:17:42,916 --> 00:17:45,125
Così si fa!

210
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
Sì!

211
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Preparatevi.

212
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
Fate la posa e fine!

213
00:17:51,708 --> 00:17:52,958
Stupendo!

214
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Grazie, tesoro.

215
00:17:54,791 --> 00:17:57,250
- Prova per la prossima lezione.
- Sì.

216
00:17:58,166 --> 00:17:59,083
Baci.

217
00:18:00,000 --> 00:18:05,583
CHIAMATA IN ARRIVO DA OTTO
RISPONDI - RIFIUTA

218
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
RIFIUTA

219
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Cosa ci fai qui?

220
00:18:22,500 --> 00:18:25,083
Beh, sono venuto a imparare a ballare.

221
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
Non hai cancellato
il mio numero? Bugiardo.

222
00:18:29,333 --> 00:18:32,416
In che senso?
C'eri anche tu mentre lo cancellavo.

223
00:18:33,083 --> 00:18:35,250
Eri così sbronza che l'hai scordato?

224
00:18:37,291 --> 00:18:39,291
Hai aggiunto il tuo cognome.

225
00:18:39,375 --> 00:18:42,041
Quindi ti ho cercata su Google

226
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
ed eccomi qui.

227
00:18:46,583 --> 00:18:48,125
Solo per vedermi?

228
00:18:48,833 --> 00:18:49,708
No.

229
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Per imparare a ballare.

230
00:18:52,666 --> 00:18:55,666
Mi sono già iscritto.

231
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
- Davvero?
- Davvero.

232
00:18:58,166 --> 00:18:59,041
Ok.

233
00:19:00,291 --> 00:19:01,208
Quindi?

234
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
Puoi insegnarmi?

235
00:19:08,125 --> 00:19:12,750
Beh, se vuoi imparare a ballare,
non posso impedirtelo.

236
00:19:14,333 --> 00:19:17,791
Ma il nostro sarà un rapporto
strettamente professionale.

237
00:19:18,500 --> 00:19:20,791
Maestra e allievo, nient'altro.

238
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
Non voglio altro.

239
00:19:27,291 --> 00:19:29,375
Balli benissimo.

240
00:19:29,458 --> 00:19:33,083
È un parere professionale.

241
00:19:33,750 --> 00:19:37,250
Ok. Quindi mi hai spiata?

242
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Sei fantastica.

243
00:19:46,333 --> 00:19:47,291
E il tuo capo?

244
00:19:48,083 --> 00:19:49,166
Cosa?

245
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
- La mia migliore amica lavora per lui.
- Davvero?

246
00:19:53,583 --> 00:19:54,458
Sul serio?

247
00:19:55,041 --> 00:19:57,166
Mi hai spiata e non lo sapevi?

248
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Non lo sapevo, giuro.

249
00:20:03,500 --> 00:20:05,625
Ehi, pensi che sia qui per questo?

250
00:20:11,291 --> 00:20:13,833
Sono qui perché mi hai incantato, Rita.

251
00:20:15,250 --> 00:20:16,791
Dal nostro primo incontro.

252
00:20:18,666 --> 00:20:19,916
Come ti atteggi.

253
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Sei stupenda anche quando ti borseggiano.

254
00:20:25,916 --> 00:20:28,458
Che cosa assurda. Oddio.

255
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
Dico sul serio.

256
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Voglio solo…

257
00:20:40,625 --> 00:20:42,166
imparare a ballare.

258
00:21:12,166 --> 00:21:13,541
INSERIRE PASSWORD

259
00:21:14,208 --> 00:21:15,250
NUOVA CARTELLA 00

260
00:21:53,375 --> 00:21:54,666
- Ehi.
- Ciao.

261
00:21:54,750 --> 00:21:55,791
Come stai?

262
00:21:56,500 --> 00:22:01,166
Scusa per l'ora,
ma sono un po' confusa. Credo…

263
00:22:01,750 --> 00:22:03,916
- Devi darmi un consiglio.
- Che c'è?

264
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Rafael. La guardia del corpo.

265
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
Di Heitor?

266
00:22:08,333 --> 00:22:09,208
Eh?

267
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
Cioè, mi conosci, no?

268
00:22:13,291 --> 00:22:14,833
Sono innamorata persa.

269
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Mi ero ripromessa di non innamorarmi più
di uomini così.

270
00:22:19,208 --> 00:22:20,833
Lo so, ma…

271
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
È troppo dolce.

272
00:22:24,000 --> 00:22:27,583
Si è iscritto a lezione di ballo
solo per stare con me.

273
00:22:27,666 --> 00:22:29,916
Non so se riuscirò a resistergli.

274
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Rita… stai alla larga da quella gente.

275
00:22:33,750 --> 00:22:35,000
È pericolosa.

276
00:22:35,083 --> 00:22:37,416
Perché? Pericolosa in che senso?

277
00:22:38,500 --> 00:22:42,958
La moglie di Heitor è stata assassinata
e lui è uno dei sospettati.

278
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
Oddio.

279
00:22:44,791 --> 00:22:47,666
Ma se ha davvero ucciso la moglie,

280
00:22:47,750 --> 00:22:49,833
Rafael sa per forza qualcosa, no?

281
00:22:50,458 --> 00:22:53,708
Le guardie del corpo sanno tutto.
Magari è suo complice.

282
00:22:53,791 --> 00:22:55,708
Non ci sono prove.

283
00:22:55,791 --> 00:22:56,666
Ma…

284
00:22:57,666 --> 00:22:58,750
sta' attenta.

285
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Non immischiarti.

286
00:23:03,000 --> 00:23:05,041
Ok. Va bene.

287
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
- Lasciami!
- Ehi, sono io.

288
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Vaffanculo, Otto!

289
00:23:18,083 --> 00:23:19,750
- Sono io!
- Scusa.

290
00:23:20,333 --> 00:23:22,166
Sei pazzo? Mi pedini?

291
00:23:22,250 --> 00:23:23,500
Mi hai fatto male.

292
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
- Scusa.
- Qui.

293
00:23:28,916 --> 00:23:30,666
Non riesco a dimenticarti.

294
00:23:32,500 --> 00:23:34,083
E tua moglie, Otto?

295
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Ha perso il bambino.

296
00:23:42,333 --> 00:23:43,250
Mi dispiace.

297
00:23:46,291 --> 00:23:47,791
Non posso stare senza te.

298
00:23:50,708 --> 00:23:52,458
La lascerò e staremo insieme.

299
00:23:52,541 --> 00:23:53,416
Ora?

300
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
- Staremo insieme.
- No.

301
00:23:55,166 --> 00:23:56,208
Cioè?

302
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
È troppo tardi.

303
00:23:59,541 --> 00:24:01,083
In che senso?

304
00:24:04,625 --> 00:24:05,916
Esci con un altro?

305
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Forse.

306
00:24:21,875 --> 00:24:22,875
Ciao, Otto.

307
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Ciao.

308
00:24:39,375 --> 00:24:40,541
Sei stupenda.

309
00:24:42,291 --> 00:24:44,708
Succedono tante cose brutte
nella mia vita.

310
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
Devo ricordarmi di quelle belle.

311
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Scusate il disturbo.

312
00:25:13,416 --> 00:25:16,041
Ho intenzione
di dare il video alla polizia.

313
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
- Volevo fartelo sapere.
- Ok.

314
00:25:22,916 --> 00:25:23,875
Buona serata.

315
00:25:30,500 --> 00:25:33,750
Hai ragione.
Non possiamo fidarci di Heitor.

316
00:25:33,833 --> 00:25:36,666
Ho trovato delle foto di Cléo
e dobbiamo agire.

317
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Credo le abbia lasciate di proposito
perché le trovassi.

318
00:25:41,041 --> 00:25:42,666
È molto pericoloso.

319
00:25:46,416 --> 00:25:49,000
Devi stare attenta, Miranda.

320
00:25:50,125 --> 00:25:51,083
Fai attenzione.

321
00:26:30,750 --> 00:26:33,625
Miranda, ti è piaciuto?

322
00:27:06,166 --> 00:27:07,458
- Troia!
- Cosa?

323
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
Fernando tornerà con me, capito?

324
00:27:09,791 --> 00:27:12,083
- Vattene.
- Non sai con chi hai a che fare.

325
00:27:12,166 --> 00:27:14,541
Fernando è pazzo, ma io di più.

326
00:27:14,625 --> 00:27:16,250
Cosa? Vattene!

327
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
Io starei alla larga da questa famiglia.

328
00:27:19,833 --> 00:27:22,750
Gioca a fare l'hacker da un'altra parte.

329
00:27:59,083 --> 00:28:01,916
Non so più cos'è reale o meno.

330
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
Ho le allucinazioni e…

331
00:28:04,583 --> 00:28:07,875
Secondo te cos'è? La malattia?

332
00:28:07,958 --> 00:28:09,041
Sono confusa.

333
00:28:09,541 --> 00:28:12,041
Devi deciderti, Miranda.

334
00:28:12,125 --> 00:28:16,125
Devi fare le analisi
e capire se hai la malattia.

335
00:28:18,000 --> 00:28:19,208
Guarda tua nonna.

336
00:28:19,291 --> 00:28:22,041
Ha le allucinazioni,
vede tua sorella Gabriela.

337
00:28:22,708 --> 00:28:24,125
Posso vedere mia nonna?

338
00:28:24,833 --> 00:28:28,750
Gabriela! Che bello che sei venuta!

339
00:28:29,250 --> 00:28:30,625
Sono Miranda, nonna.

340
00:28:30,708 --> 00:28:33,291
Miranda, tua nipote. Miranda.

341
00:28:34,041 --> 00:28:35,041
Ok?

342
00:28:35,125 --> 00:28:36,500
Gabriela.

343
00:28:37,583 --> 00:28:41,291
Che bello. Ti ho pensata tanto.

344
00:28:42,958 --> 00:28:46,875
Devo chiederti una cosa.

345
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Gabriela,

346
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
smetti…

347
00:28:51,875 --> 00:28:55,166
di odiare tua sorella.

348
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
Non è colpa sua.

349
00:28:59,416 --> 00:29:02,583
Non è affatto colpa sua.

350
00:29:03,083 --> 00:29:04,875
È colpa mia.

351
00:29:04,958 --> 00:29:07,583
Ti ho cacciata io di casa.

352
00:29:07,666 --> 00:29:10,250
Gabriela, ti prego, perdonami.

353
00:29:11,708 --> 00:29:16,083
Promettimelo, Gabriela…

354
00:29:16,958 --> 00:29:19,958
Ti prenderai cura di Miranda?

355
00:29:20,041 --> 00:29:22,291
È la tua sorellina.

356
00:29:23,166 --> 00:29:24,833
Me lo prometti?

357
00:29:25,416 --> 00:29:26,791
Te lo prometto.

358
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
Promesso, nonna.

359
00:29:29,166 --> 00:29:30,083
Promesso.

360
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Miranda.

361
00:29:35,416 --> 00:29:37,166
Miranda.

362
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
La mia Miranda.

363
00:29:48,916 --> 00:29:52,416
È l'1 novembre.
Sono stata a trovare mia nonna.

364
00:29:53,625 --> 00:29:57,541
Non voglio avere il suo stesso destino.

365
00:29:58,458 --> 00:30:01,833
Il senso di colpa,
il risentimento, la follia.

366
00:30:02,583 --> 00:30:04,416
Devo concentrarmi sul presente.

367
00:30:05,166 --> 00:30:07,500
Per quanto sia turbolento,

368
00:30:07,583 --> 00:30:10,000
è l'unica cosa che posso controllare.

369
00:30:11,208 --> 00:30:14,375
Devo parlare con Zoe. L'hai sentita?

370
00:30:15,291 --> 00:30:16,625
Per via del video, no?

371
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
Lo sai già?

372
00:30:18,458 --> 00:30:20,125
Heitor me l'ha mostrato.

373
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Lei c'era, ha visto tutto
e non ha fatto niente.

374
00:30:24,041 --> 00:30:27,791
Beh, è già stata rilasciata.
Mi fai sapere?

375
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Certo. Ti faccio sapere se la sento.

376
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Grazie.

377
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
Chiudo la porta.

378
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Vattene, Zoe. Non ti devo niente.

379
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Devo risolvere solo un'ultima cosa,
poi me ne andrò per sempre.

380
00:30:58,833 --> 00:30:59,666
Ciao.

381
00:31:00,166 --> 00:31:01,041
Ciao.

382
00:31:01,750 --> 00:31:02,916
Grazie di essere qui.

383
00:31:03,666 --> 00:31:06,416
Miranda, è tutto ancora molto confuso.

384
00:31:06,916 --> 00:31:09,166
Devo capire tutto prima di agire.

385
00:31:09,791 --> 00:31:14,791
Voglio inviare il video alla polizia
in forma anonima.

386
00:31:16,000 --> 00:31:17,208
Lo faresti per me?

387
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Certo.

388
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
Ora?

389
00:31:21,666 --> 00:31:23,875
- Ora? Sì.
- Lo faresti ora?

390
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
Sì.

391
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
COVODISERPI.MP4

392
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
Non dirlo a Fernando.

393
00:31:45,375 --> 00:31:46,458
Pronto?

394
00:31:49,625 --> 00:31:50,708
Ok.

395
00:31:51,583 --> 00:31:54,791
C'è Zoe. Vado a parlarle.

396
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
Mi deve una spiegazione.

397
00:32:09,833 --> 00:32:11,291
(NESSUN OGGETTO)

398
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
COVODISERPI.MP4

399
00:32:53,625 --> 00:32:54,458
2 MESI DOPO

400
00:32:54,541 --> 00:32:56,166
Dottoressa Alice, ti prego.

401
00:32:56,250 --> 00:32:58,708
Ti prego. Perché mi fai questo?

402
00:32:59,500 --> 00:33:01,541
Ora ti addormento.

403
00:33:01,625 --> 00:33:03,041
Non sentirai nulla.

404
00:33:03,916 --> 00:33:05,458
Quando ti risveglierai,

405
00:33:06,000 --> 00:33:07,875
il tuo bambino non ci sarà più.

406
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
Bambino? Sono incinta?

407
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
Non farlo.

408
00:33:13,125 --> 00:33:14,791
Farò qualsiasi cosa.

409
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Qualsiasi cosa. Non farlo.

410
00:33:17,416 --> 00:33:18,958
Aiutami, ti prego.

411
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
Sottotitoli: Chiara Belluzzi

