1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
6 OCAK

2
00:01:07,541 --> 00:01:11,708
KOMŞU EV

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
3 AY ÖNCE

4
00:01:27,791 --> 00:01:30,375
Diana nasıl böyle bir şey yapabilir?

5
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
13 yıl boyunca

6
00:01:53,208 --> 00:01:55,250
benim suçum olduğunu düşündüm.

7
00:01:57,125 --> 00:01:59,291
Dostumu öldürdüğümü düşündüm.

8
00:02:03,833 --> 00:02:05,666
Ama onu öldüren Diana'ymış.

9
00:02:07,166 --> 00:02:08,625
Kızımın annesi.

10
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
Her zaman yanımda olan kişi.

11
00:02:12,666 --> 00:02:14,250
Benimle yatan kişi.

12
00:02:15,041 --> 00:02:17,958
Bernardo'yu o kaltak öldürmüş!

13
00:02:22,291 --> 00:02:24,583
Yapmadığım bir şey yüzünden

14
00:02:25,708 --> 00:02:27,708
yıllarca kendimi harap ettim.

15
00:02:28,500 --> 00:02:29,708
Kendimi harap ettim!

16
00:02:33,916 --> 00:02:37,333
Kesiğin çok derin değil.

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,541
Dinle Heitor.

18
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
Soğuk bir duş al.

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,333
Tamam mı?

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Özür dilerim.

21
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Kahve yapacağım.

22
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Duş al.

23
00:03:06,166 --> 00:03:10,250
Çok zaman geçti
ama Heitor hâlâ acı çekiyor.

24
00:03:10,875 --> 00:03:14,083
Ailesiyle çok toksik bir ilişkisi var.

25
00:03:14,791 --> 00:03:18,375
Fernando beni uyardı. Uzak durmamı istedi

26
00:03:19,750 --> 00:03:23,541
ama içimden bir ses
tam tersini yapmamı söylüyor.

27
00:03:24,666 --> 00:03:26,375
Bu yüzden kafam karışık.

28
00:03:26,458 --> 00:03:28,666
Hector kafamı karıştırıyor.

29
00:03:36,666 --> 00:03:38,833
Bunu ikimiz de istiyoruz.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,208
Tekrar deneyemez miyiz?

31
00:03:41,791 --> 00:03:43,250
Bernardo'ya söz verdim.

32
00:03:43,333 --> 00:03:44,833
Yeter Heitor. Yeter.

33
00:03:44,916 --> 00:03:48,625
Kardeşimin ya da başkasının
ne düşündüğü önemli değil.

34
00:03:48,708 --> 00:03:51,916
-Seni kendime istiyorum.
-Helena, sana uygun değilim.

35
00:03:52,000 --> 00:03:53,250
Kardeşine söz verdim.

36
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
Boş ver.

37
00:04:09,791 --> 00:04:13,541
Heitor, şerefsiz!
Kardeşimi yine üzemeyeceksin!

38
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
Sana kuru havlu getirdim.

39
00:04:40,083 --> 00:04:41,666
Kahve hazır.

40
00:04:43,375 --> 00:04:44,416
Miranda.

41
00:04:48,458 --> 00:04:49,500
Teşekkür ederim.

42
00:04:52,708 --> 00:04:53,791
Rica ederim.

43
00:04:58,833 --> 00:05:00,666
-Selam Miranda.
-Selam Fernando.

44
00:05:00,750 --> 00:05:03,958
Mesajın beni endişelendirdi. Hemen geldim.

45
00:05:04,041 --> 00:05:06,291
Anlamadım. Ne cinayeti?

46
00:05:06,375 --> 00:05:08,333
-Ben…
-Bernardo'yu Diana öldürmüş.

47
00:05:09,875 --> 00:05:11,000
Ne oluyor burada?

48
00:05:11,083 --> 00:05:12,541
Ne yapıyordunuz?

49
00:05:13,250 --> 00:05:16,250
-Zoe'yle ilgili.
-Zoe'nin ne alakası var?

50
00:05:16,333 --> 00:05:18,250
Başından beri biliyormuş.

51
00:05:21,833 --> 00:05:23,500
Bu da ne Miranda?

52
00:05:23,583 --> 00:05:26,291
Heitor neden üstsüz?

53
00:05:26,791 --> 00:05:27,833
Bu video ne?

54
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
Buna inanmıyorum.

55
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
Video çok net.

56
00:05:31,750 --> 00:05:33,875
Her şey apaçık ortada.

57
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Üzgünüm.

58
00:05:35,041 --> 00:05:39,333
Bu videoyu bilmediğine inanmak
çok zor Fernando.

59
00:05:40,666 --> 00:05:43,333
Kardeşin ve karın
bir cinayeti örtbas etmiş.

60
00:05:43,416 --> 00:05:46,791
Haberin yok muydu yani?
Beni aptal mı sanıyorsun?

61
00:05:47,541 --> 00:05:49,208
Dalga mı geçiyorsun?

62
00:05:51,583 --> 00:05:54,666
Hep bir sürü sırrınız vardı.

63
00:05:55,583 --> 00:05:58,458
Bu da onlardan biriyse öğreneceğim.

64
00:05:59,750 --> 00:06:01,875
Miranda, videonun bir kopyası lazım.

65
00:06:15,041 --> 00:06:18,916
Senin olmayan şeyleri seviyorsun,
değil mi Helena?

66
00:06:20,375 --> 00:06:22,708
Havuz, koca…

67
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
Kendininkini niye sevmiyorsun?

68
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Bugün havamda değilim Diana.

69
00:06:28,416 --> 00:06:30,666
Seninle vakit kaybedemem.

70
00:06:32,166 --> 00:06:35,125
Evet, her zamanki gibi kaç.

71
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Ama ailemdeki bir evliliği daha
mahvetmene izin vermeyeceğim.

72
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Siktir git Diana.

73
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Selam hala.

74
00:06:48,416 --> 00:06:49,541
Selam tatlım.

75
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Nasılsın?

76
00:06:55,250 --> 00:06:57,333
Annem olmadan hayat çok garip.

77
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Bilmiyorum.

78
00:06:59,250 --> 00:07:02,083
Bazen burada olmalı diyorum, bazen de…

79
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
Bazen ne Luísa?

80
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
Anneme iyi davranmadım.

81
00:07:13,541 --> 00:07:17,125
Hayır, bu doğru değil. Çok iyi davrandın.

82
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Bana bak Luísa. Dinle.

83
00:07:22,166 --> 00:07:25,208
Herkes senin gibi bir kızı olsun ister.

84
00:07:26,541 --> 00:07:29,958
-Diana'nın seninle gurur duymuştur.
-Hayır!

85
00:07:31,041 --> 00:07:32,750
Bu doğru değil.

86
00:07:32,833 --> 00:07:34,916
Tüm olanlar benim suçumdu.

87
00:07:39,541 --> 00:07:43,375
HEITOR
SENİNLE HEMEN KONUŞMALIYIM

88
00:07:47,000 --> 00:07:49,833
Korkunç. Bunu izleyemem. Dayanamıyorum.

89
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
Bu olay yüzünden yıllarca suçluluk duydum.

90
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
Benim yüzümden öldüğünü sandım.

91
00:08:03,833 --> 00:08:05,958
Bu yüzden senden uzaklaştım Helena.

92
00:08:06,041 --> 00:08:10,416
Keşke o zaman bir şansımız daha olsaydı
ama Bernardo haklıydı.

93
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Senin gibi birini hak etmiyordum.

94
00:08:12,583 --> 00:08:15,625
Yine de onunla kavga ettim.

95
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
Yaptığım…

96
00:08:18,458 --> 00:08:22,208
Yaptığımı sandığım şeyin
benim gözümde affı yoktu.

97
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Beni affetmeni isteyemezdim.

98
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
Daha yeni çıkmaya başlamıştık.

99
00:08:32,541 --> 00:08:33,958
Âşıktım.

100
00:08:34,583 --> 00:08:37,333
Bu videoyu gördüğümden beri…

101
00:08:39,416 --> 00:08:40,250
Ben…

102
00:08:40,750 --> 00:08:44,708
Tek düşündüğüm şey ilişkimiz,
yaşayamadığımız hayat.

103
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
O hayatı yaşayabilirdik.

104
00:08:51,250 --> 00:08:54,916
Diana yalancıydı.
Hayatı boyunca bana yalan söyledi.

105
00:08:58,916 --> 00:09:00,458
Luísa'nın babası ben değilim.

106
00:09:03,250 --> 00:09:05,000
Babası Bernardo.

107
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Kardeşin.

108
00:09:13,541 --> 00:09:15,500
Diana sana uygun değildi.

109
00:09:18,958 --> 00:09:19,958
Hiç olmadı.

110
00:09:23,875 --> 00:09:25,000
Özür dilerim.

111
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
Seni çok üzdüm.

112
00:10:32,666 --> 00:10:36,375
Kadın konuşmuyor. Yeni kanıt da bulamadık.

113
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
Zoe'yi burada daha fazla tutamam.

114
00:10:38,541 --> 00:10:43,625
Zoe'nin aramalarını takip edin,
şehirdeki dostlarını, yakınlarını bulun.

115
00:10:43,708 --> 00:10:46,166
Bir şey sakladığını biliyorum.

116
00:10:46,666 --> 00:10:47,875
ÖLDÜ
FAİL KİM?

117
00:10:47,958 --> 00:10:49,791
Inês, Helena olamaz mı?

118
00:10:50,291 --> 00:10:52,541
Helena ve Zoe
Diana'nın en iyi arkadaşlarıydı.

119
00:10:52,625 --> 00:10:56,208
Evlenince arkadaşlıklarına ihanet etti.
Artık arkadaş değiller.

120
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Duyduğuma göre
Zoe, Helena'nın tarafını tutmuş.

121
00:10:59,125 --> 00:11:02,541
Biri para için, diğeri kıskançlıktan.

122
00:11:02,625 --> 00:11:05,041
Birlikte Diana'yı öldürmüş olabilirler.

123
00:11:05,125 --> 00:11:07,583
Birbirlerini kolluyor olabilirler.

124
00:11:16,791 --> 00:11:18,875
-Biraz daha kal.
-Hoşça kal. Olmaz.

125
00:11:18,958 --> 00:11:21,458
Gitmem lazım Helena. Bırak beni.

126
00:11:27,791 --> 00:11:30,583
Kızımın daha cesedi soğumadı.

127
00:11:32,083 --> 00:11:33,708
Pisliğin tekisin Heitor.

128
00:11:38,208 --> 00:11:39,291
Hoşça kal Helena.

129
00:11:47,250 --> 00:11:48,583
Sana ne demeli Helena?

130
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Hiç vakit kaybetmiyorsun.

131
00:11:53,375 --> 00:11:55,458
Diana bu yüzden seni hiç sevmedi.

132
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
Bana kalırsa
Diana'nın yerini kolayca alamazsın.

133
00:12:01,958 --> 00:12:06,458
Kimsenin yerini almak istemiyorum.
Hiç istemedim. Buna ihtiyacım yok.

134
00:12:06,541 --> 00:12:07,916
Öyle mi?

135
00:12:08,000 --> 00:12:12,541
Peki başkasının erkeğiyle yatmaya
neden bu kadar meraklısın?

136
00:12:12,625 --> 00:12:13,875
Neden bahsediyorsun?

137
00:12:15,125 --> 00:12:17,750
Kocam Emílio'dan bahsediyorum.

138
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
Sevgilin yani.

139
00:12:20,541 --> 00:12:25,625
Diana'nın babasıyla yaptıklarını öğrenince
Heitor ne der sence?

140
00:12:26,375 --> 00:12:28,958
Ailemden uzak dur Helena.

141
00:12:29,791 --> 00:12:34,500
O sırlar gün yüzüne çıkmasın.

142
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Emílio.

143
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
Emílio.

144
00:12:42,625 --> 00:12:43,458
Emílio!

145
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
Zoe, hemen evime gelmelisin.

146
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Tanrı aşkına! Korkunç bir şey oldu.

147
00:12:59,791 --> 00:13:02,333
Heitor'un masum olduğunu
düşünmeye başladım.

148
00:13:09,875 --> 00:13:11,625
Saf olma Miranda.

149
00:13:13,375 --> 00:13:15,208
Heitor usta bir manipülatördür.

150
00:13:15,791 --> 00:13:20,250
Cléo ve diğer kızların
onun yüzünden çektiklerini unuttun mu?

151
00:13:20,333 --> 00:13:23,041
Hayır, unutmadım ama durumu iyi değil.

152
00:13:23,125 --> 00:13:28,125
-Sarsılmış hâlde.
-İkiyüzlü. Seni kandırmaya çalışıyor.

153
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Başından ayrılmıyor.

154
00:13:30,291 --> 00:13:33,291
Evine geldi. Hatta bugün burada duş aldı.

155
00:13:35,375 --> 00:13:39,083
Bence bir şekilde
onun oyununda bir piyonsun.

156
00:13:39,666 --> 00:13:42,416
-Ben mi?
-Evet Miranda. Bu işe dâhil oluyorsun.

157
00:13:43,875 --> 00:13:47,541
Oyununda bir piyon olduğunu
görmüyor musun?

158
00:14:02,458 --> 00:14:04,416
Merhaba. Yardımcı olabilir miyim?

159
00:14:05,000 --> 00:14:06,125
Belki.

160
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Girebilir miyim?

161
00:14:08,666 --> 00:14:12,041
-Su veya kahve ister misin?
-Hayır, teşekkürler.

162
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Sana bir soru sormak istiyorum.

163
00:14:16,083 --> 00:14:18,708
Heitor, Diana'yla olmaya karar verdiğinde

164
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
ikiniz birlikteydiniz, değil mi?

165
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Onunla birlikte olmak için
seni terk etti yani.

166
00:14:27,791 --> 00:14:29,625
Sorum şu.

167
00:14:29,708 --> 00:14:34,041
Onca şeyden sonra neden uzak durmadın?

168
00:14:34,125 --> 00:14:35,250
Tam tersi oldu.

169
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
Daha da yaklaştın.

170
00:14:38,000 --> 00:14:39,375
Onun için çalışıyorsun.

171
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
Aynı binada oturuyorsun.

172
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Heitor ve kardeşim iş ortağıydı.

173
00:14:44,208 --> 00:14:46,916
Kardeşimin hissesi bana miras kaldı.

174
00:14:47,000 --> 00:14:48,291
Peki ya Diana?

175
00:14:48,375 --> 00:14:51,625
Kocasına yakın olduğun için
seni kıskanmadı mı?

176
00:14:53,250 --> 00:14:54,625
13 yıl geçti.

177
00:14:54,708 --> 00:14:59,250
Heitor'un onu seçmesini çoktan unuttum.

178
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Unuttun mu?

179
00:15:12,083 --> 00:15:15,041
Anlattım işte.
Yapabileceğim başka bir şey var mı?

180
00:15:18,250 --> 00:15:19,666
Şu an yok.

181
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
Fernando bu oyunda yokmuş gibi konuşuyor.

182
00:15:35,416 --> 00:15:37,708
Kim kazanacak bilmiyorum.

183
00:15:38,208 --> 00:15:40,583
Oturup izleyecek değilim.

184
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
Gerçeği arayacağım.

185
00:15:56,500 --> 00:16:01,083
Heitor, Fernando'nun dediği gibi biriyse
ardında bir iz bırakır.

186
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
YENİ CİHAZ BAĞLANDI

187
00:16:29,375 --> 00:16:31,708
FERNANDO
AKŞAM YEMEK YİYELİM Mİ?

188
00:16:31,791 --> 00:16:33,625
BENİM EVİMDE. 21.00'DE BEKLİYORUM

189
00:17:01,083 --> 00:17:03,291
HEITOR
DIANA'YLA İLGİLİ BİR ŞEY BULDUN MU?

190
00:17:09,666 --> 00:17:11,166
Müziği açalım mı?

191
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Elinizden geleni yapın, tamam mı?

192
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
Beş, altı, yedi, sekiz.

193
00:17:17,000 --> 00:17:19,708
Bir, iki, üç, dört,

194
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
beş, altı, yedi, sekiz.

195
00:17:38,833 --> 00:17:40,333
Hadi. Shakira.

196
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Shakira. Güzel.

197
00:17:41,583 --> 00:17:42,833
Çok güzel.

198
00:17:42,916 --> 00:17:45,125
İşte bunu diyorum!

199
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
Evet!

200
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Hazır olun.

201
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
Poz verin ve bitti!

202
00:17:51,708 --> 00:17:52,958
Bayıldım!

203
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Sağ ol canım.

204
00:17:54,791 --> 00:17:57,250
-Bir sonraki derse çalışın. Söz mü?
-Evet.

205
00:17:58,166 --> 00:17:59,083
Öptüm.

206
00:18:00,000 --> 00:18:05,583
GELEN ARAMA - OTTO
KABUL ET - REDDET

207
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
REDDET

208
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Neden geldin?

209
00:18:22,500 --> 00:18:25,083
Dans öğrenmeye geldim.

210
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
Yalancı. Numaramı silmedin, değil mi?

211
00:18:29,333 --> 00:18:32,416
Ne demek istiyorsun?
Gözünün önünde sildim.

212
00:18:33,041 --> 00:18:34,666
Şaşkınlıktan unuttun mu?

213
00:18:37,291 --> 00:18:39,291
Soyadını eklemişsin.

214
00:18:39,375 --> 00:18:42,041
Google'da seni arattım

215
00:18:43,375 --> 00:18:44,458
ve işte buradayım.

216
00:18:46,583 --> 00:18:48,125
Sırf beni görmek için mi?

217
00:18:48,833 --> 00:18:49,708
Hayır.

218
00:18:50,791 --> 00:18:55,583
Dans etmeyi öğrenmeye geldim.
Kayıt oldum bile.

219
00:18:55,666 --> 00:18:57,166
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.

220
00:18:58,166 --> 00:18:59,041
Peki.

221
00:19:00,291 --> 00:19:01,208
E?

222
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
Öğrencin olabilir miyim?

223
00:19:08,125 --> 00:19:12,750
Dans etmeyi öğrenmek istiyorsan
seni durduramam.

224
00:19:14,333 --> 00:19:17,791
Tamamen profesonel bir ilişkimiz olacak,
tamam mı?

225
00:19:18,500 --> 00:19:20,833
Öğretmen ve öğrenci ilişkisi, hepsi bu.

226
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
Tek istediğim bu.

227
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
Harika bir dansçısın.

228
00:19:29,458 --> 00:19:33,083
Profesyonel manada söylüyorum.

229
00:19:33,750 --> 00:19:37,250
Anladım. Beni takip mi ediyorsun?

230
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Harikasın.

231
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Peki ya patronun?

232
00:19:48,083 --> 00:19:49,166
Ne olmuş ona?

233
00:19:50,000 --> 00:19:51,916
En iyi dostumun da patronu.

234
00:19:52,000 --> 00:19:52,958
Gerçekten mi?

235
00:19:53,583 --> 00:19:54,458
Ciddi misin?

236
00:19:55,041 --> 00:19:57,166
Beni takip etmene rağmen
haberin yok muydu?

237
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Yemin ederim bilmiyordum.

238
00:20:03,500 --> 00:20:05,625
Sence bu yüzden mi buradayım?

239
00:20:11,291 --> 00:20:13,833
Sana vurulduğum için buradayım Rita.

240
00:20:15,125 --> 00:20:16,833
Seni ilk gördüğümde vuruldum.

241
00:20:18,666 --> 00:20:19,916
Tavırların…

242
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Soyulurken bile güzel görünüyorsun.

243
00:20:25,916 --> 00:20:28,458
Duyduklarıma inanamıyorum. Aman tanrım.

244
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
Ciddiyim.

245
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Tek istediğim…

246
00:20:40,625 --> 00:20:42,166
…dans etmeyi öğrenmek.

247
00:21:12,166 --> 00:21:13,583
AÇMAK İÇİN ŞİFREYİ GİRİN

248
00:21:14,208 --> 00:21:15,250
AİLE
YENİ KLASÖR 00

249
00:21:53,375 --> 00:21:54,666
-Selam.
-Merhaba.

250
00:21:54,750 --> 00:21:55,791
Nasılsın kızım?

251
00:21:56,500 --> 00:22:01,166
Bu saatte geldiğim için özür dilerim
ama biraz kafam karıştı.

252
00:22:01,750 --> 00:22:03,916
-Tavsiyene ihtiyacım var.
-Ne oldu?

253
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Koruma Rafael.

254
00:22:06,458 --> 00:22:07,791
Heitor'un koruması mı?

255
00:22:08,333 --> 00:22:09,208
Ne olmuş ona?

256
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
Beni tanımıyor gibisin.

257
00:22:13,291 --> 00:22:14,833
Şimdiden âşık oldum.

258
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Artık böyle adamlarla
ilişki yaşamayacağımı söylemiştim.

259
00:22:19,208 --> 00:22:20,833
Biliyorum ama…

260
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Çok tatlı.

261
00:22:24,000 --> 00:22:27,583
Sırf benimle olmak için dersime yazılmış.

262
00:22:27,666 --> 00:22:29,916
Karşı koyabilir miyim bilmiyorum.

263
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Arkadaşım, böyle insanlara bulaşma derim.

264
00:22:33,750 --> 00:22:35,000
Tehlikeliler.

265
00:22:35,083 --> 00:22:36,791
Neden? Tehlikeli derken?

266
00:22:38,500 --> 00:22:40,375
Heitor'un karısı öldürüldü.

267
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
Şu an şüpheli durumunda.

268
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
Tanrım.

269
00:22:44,791 --> 00:22:49,666
Bu adam gerçekten karısını öldürdüyse
Rafael bir şeyler biliyordur, değil mi?

270
00:22:50,541 --> 00:22:52,041
Korumalar her şeyi bilir.

271
00:22:52,125 --> 00:22:53,708
Suç ortağı olabilir.

272
00:22:53,791 --> 00:22:56,666
Henüz kanıtlanmış bir şey yok

273
00:22:57,666 --> 00:22:58,750
ama dikkatli ol.

274
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Hiç bulaşma.

275
00:23:03,000 --> 00:23:05,041
Peki. Tamam.

276
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
-Uzak dur benden!
-Benim.

277
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Siktir! Otto?

278
00:23:18,083 --> 00:23:19,750
-Benim!
-Üzgünüm.

279
00:23:20,333 --> 00:23:22,166
Delirdin mi? Beni mi takip ediyorsun?

280
00:23:22,250 --> 00:23:24,750
-Canımı yaktın.
-Özür dilerim.

281
00:23:28,916 --> 00:23:30,666
Seni aklımdan çıkaramıyorum.

282
00:23:32,500 --> 00:23:34,083
Karın ne olacak Otto?

283
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Bebeğini kaybetti.

284
00:23:42,333 --> 00:23:43,250
Çok üzüldüm.

285
00:23:46,333 --> 00:23:47,791
Sensiz yaşayamam.

286
00:23:50,708 --> 00:23:53,416
-Onu bırakacağım. Birlikte olacağız.
-Şimdi mi?

287
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
-Birlikte olacağız.
-Hayır.

288
00:23:55,166 --> 00:23:58,041
-Tamam mı?
-Artık olmaz. Çok geç.

289
00:23:59,541 --> 00:24:01,083
Ne demek istiyorsun?

290
00:24:04,625 --> 00:24:05,916
Başka biri mi var?

291
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Olabilir.

292
00:24:21,875 --> 00:24:22,875
Hoşça kal Otto.

293
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Hoşça kal.

294
00:24:39,375 --> 00:24:40,541
Çok güzelsin.

295
00:24:42,291 --> 00:24:44,458
Hayatımda kötü giden birçok şey var.

296
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
İyi şeyleri hatırlamam lazım.

297
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Pardon, bölmek istemedim.

298
00:25:13,416 --> 00:25:16,041
Videoyu polise vereceğim.

299
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
-Bilmeni istedim.
-Tamam.

300
00:25:22,916 --> 00:25:23,875
İyi akşamlar.

301
00:25:30,500 --> 00:25:33,750
Bence haklısın. Heitor'a güven olmaz.

302
00:25:33,833 --> 00:25:36,666
Cléo'nun fotoğraflarını buldum.
Acele etmeliyiz.

303
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
O fotoğrafları
senin bulman için bıraktığına eminim.

304
00:25:41,041 --> 00:25:42,666
Çok tehlikeli biri.

305
00:25:46,416 --> 00:25:49,000
Dikkatli olmanı istiyorum Miranda.

306
00:25:50,125 --> 00:25:51,083
Uyanık ol.

307
00:26:30,750 --> 00:26:33,625
Miranda, sana yaptıklarım hoşuna gitti mi?

308
00:27:06,166 --> 00:27:07,458
-Kaltak!
-Ne oluyor?

309
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
Fernando yine benim olacak, anladın mı?

310
00:27:09,791 --> 00:27:12,083
-Git.
-Kiminle uğraştığını bilmiyorsun.

311
00:27:12,166 --> 00:27:14,541
Fernando deli ama ben daha da deliyim.

312
00:27:14,625 --> 00:27:16,250
Ne? Çık dışarı!

313
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
Yerinde olsam bu aileden uzak dururdum.

314
00:27:19,833 --> 00:27:22,750
Hâlâ başka bir yerde
hackerlık yapmaya vaktin var.

315
00:27:59,083 --> 00:28:01,916
Neyin gerçek,
neyin yalan olduğunu bilmiyorum.

316
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
Halüsinasyon görüyorum…

317
00:28:04,583 --> 00:28:09,041
Ne bu sence? Bir bozukluk falan mı?
Kafam çok karışık.

318
00:28:09,541 --> 00:28:12,041
Bir karar vermelisin Miranda.

319
00:28:12,125 --> 00:28:16,125
Testleri yaptırıp
sende bozukluk olup olmadığını öğren.

320
00:28:18,000 --> 00:28:19,208
Büyükannene bak.

321
00:28:19,291 --> 00:28:22,208
Kardeşin Gabriela'yla ilgili
halüsinasyon görüyor.

322
00:28:22,708 --> 00:28:24,125
Büyükannemi görebilir miyim?

323
00:28:24,833 --> 00:28:28,750
Gabriela! Gelmene çok sevindim!

324
00:28:29,250 --> 00:28:33,291
Ben Miranda'yım büyükanne.
Torunun Miranda.

325
00:28:34,041 --> 00:28:35,041
Tamam mı?

326
00:28:35,125 --> 00:28:36,500
Gabriela.

327
00:28:37,583 --> 00:28:41,291
Harika. Hiç aklımdan çıkmıyorsun.

328
00:28:42,958 --> 00:28:46,875
Sana bir şey soracağım.

329
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Gabriela,

330
00:28:49,875 --> 00:28:55,166
kardeşinden nefret etmeyi bırak.

331
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
Bu onun suçu değil.

332
00:28:59,416 --> 00:29:02,583
Bu kesinlikle onun suçu değil.

333
00:29:03,083 --> 00:29:04,875
Benim suçum.

334
00:29:04,958 --> 00:29:07,583
Seni evden kovdum.

335
00:29:07,666 --> 00:29:10,250
Gabriela, lütfen beni affet.

336
00:29:11,708 --> 00:29:16,083
Miranda'yla ilgileneceğine

337
00:29:16,958 --> 00:29:19,958
söz ver Gabriela.

338
00:29:20,041 --> 00:29:22,291
O senin kardeşin.

339
00:29:23,166 --> 00:29:24,833
Söz mü?

340
00:29:25,416 --> 00:29:26,791
Söz.

341
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
Söz veriyorum.

342
00:29:29,166 --> 00:29:30,083
Söz veriyorum.

343
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Miranda.

344
00:29:35,416 --> 00:29:37,166
Miranda.

345
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
Miranda'm.

346
00:29:48,916 --> 00:29:52,416
1 Kasım.
Az önce büyükannemi ziyaret ettim.

347
00:29:53,625 --> 00:29:57,541
Onunla aynı kaderi paylaşmayı
kabul edemem.

348
00:29:58,458 --> 00:30:01,833
Suçluluk, kızgınlık, akıl hastalığı.

349
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Bugüne odaklanmalıyım.

350
00:30:05,166 --> 00:30:10,000
Bugünüm ne kadar çalkantılı olursa olsun,
kontrol edebileceğim tek şey bu.

351
00:30:11,208 --> 00:30:14,375
Zoe'yle konuşmam lazım.
Ondan haber aldın mı?

352
00:30:15,291 --> 00:30:17,041
Video yüzünden, değil mi?

353
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
Haberin var mı?

354
00:30:18,458 --> 00:30:20,125
Heitor izletti.

355
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Oradaymış. Her şeyi görüp
hiçbir şey yapmamış.

356
00:30:24,041 --> 00:30:27,791
Zoe serbest bırakılmış.
Bana haber verir misin?

357
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Tabii. Ondan haber alırsam iletirim.

358
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Sağ ol.

359
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
Kapıyı ben kaparım.

360
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Git buradan Zoe. Artık sana borcum yok.

361
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Halletmem gereken bir şey daha var.
Sonra temelli gideceğim.

362
00:30:58,833 --> 00:30:59,666
Merhaba.

363
00:31:00,166 --> 00:31:01,041
Merhaba.

364
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
Geldiğin için sağ ol.

365
00:31:03,666 --> 00:31:06,708
Miranda, her şey hâlâ çok karmaşık.

366
00:31:06,791 --> 00:31:09,208
Harekete geçmeden önce
her şeyi anlamalıyım.

367
00:31:09,791 --> 00:31:14,791
Videoyu polise
anonim olarak göndermek istiyorum.

368
00:31:16,000 --> 00:31:17,208
Bunu yapar mısın?

369
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Elbette.

370
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
Şimdi.

371
00:31:21,666 --> 00:31:23,875
-Şimdi mi? Peki.
-Bunu yapar mısın?

372
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
Evet, yaparım.

373
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
YILANYUVASI.MP4

374
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
Fernando'ya söyleme.

375
00:31:45,375 --> 00:31:46,458
Alo?

376
00:31:49,625 --> 00:31:50,708
Tamam.

377
00:31:51,583 --> 00:31:54,791
Zoe gelmiş. Gidip onunla konuşacağım.

378
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
Bana bir açıklama borçlu.

379
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
YILANYUVASI.MP4

380
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
Doktor Alice, lütfen.

381
00:32:56,166 --> 00:32:58,708
Lütfen. Bunu bana neden yapıyorsun?

382
00:32:59,500 --> 00:33:03,041
Şimdi uyuyacaksın.
Bir şey hissetmeyeceksin.

383
00:33:03,916 --> 00:33:05,458
Uyandığında

384
00:33:06,000 --> 00:33:07,750
bebeğin gitmiş olacak.

385
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
Bebek mi? Hamile miyim?

386
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
Yapma.

387
00:33:13,125 --> 00:33:14,791
Ne istersen veririm.

388
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
İstediğini veririm. Yapma.

389
00:33:17,416 --> 00:33:18,958
Yardım et lütfen.

390
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi

