1
00:00:09,000 --> 00:00:13,750
6 СІЧНЯ

2
00:01:07,541 --> 00:01:11,708
НЕСКРОМНИЙ ПОГЛЯД

3
00:01:12,583 --> 00:01:16,208
3 МІСЯЦІ ДО ЦЬОГО

4
00:01:27,833 --> 00:01:30,000
Як Діана могла таке зробити?

5
00:01:50,125 --> 00:01:51,958
Останні 13 років я думав,

6
00:01:53,208 --> 00:01:54,833
що це моя провина.

7
00:01:57,125 --> 00:01:59,250
Що це я вбив свого найкращого друга.

8
00:02:03,833 --> 00:02:05,666
А тепер я дізнався, що це вона.

9
00:02:07,166 --> 00:02:08,291
Матір моєї доньки.

10
00:02:09,958 --> 00:02:11,916
Та, що завжди була на моєму боці.

11
00:02:12,708 --> 00:02:14,250
Вона спала зі мною.

12
00:02:15,083 --> 00:02:17,958
Ця сука вбила Бернардо.

13
00:02:22,291 --> 00:02:24,583
Мені роками було паршиво.

14
00:02:25,750 --> 00:02:27,708
Через те, чого я не робив.

15
00:02:28,500 --> 00:02:29,458
Чого я не робив.

16
00:02:34,000 --> 00:02:36,958
Думаю… Не думаю, що глибокий поріз.

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
Слухай, Гейторе,

18
00:02:42,833 --> 00:02:44,708
прийми холодний душ.

19
00:02:46,333 --> 00:02:47,166
Добре?

20
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Вибач.

21
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
Я приготую кави.

22
00:02:59,125 --> 00:02:59,958
Прийми душ.

23
00:03:06,250 --> 00:03:09,916
Час минув,
але Гейтор досі страждає від цього.

24
00:03:10,916 --> 00:03:13,750
Його стосунки з родиною дуже токсичні.

25
00:03:14,791 --> 00:03:18,291
Фернандо мене попередив.
Він просив триматися осторонь, але…

26
00:03:19,791 --> 00:03:23,500
Але щось у мені каже робити навпаки.

27
00:03:24,666 --> 00:03:25,916
Мене це бентежить.

28
00:03:26,458 --> 00:03:28,416
Гейтор мене бентежить.

29
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
Ти хочеш цього, от і зроби.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,208
Чому не можна спробувати знову?

31
00:03:41,791 --> 00:03:44,833
-Гелено, я обіцяв Бернардо.
-Годі, Гейторе. Досить.

32
00:03:44,916 --> 00:03:48,625
Байдуже, що думає
мій брат чи хтось там іще.

33
00:03:48,708 --> 00:03:51,541
-Хочу, щоб ти був моїм.
-Гелено, я тобі не пара.

34
00:03:52,041 --> 00:03:53,250
Я обіцяв братові.

35
00:03:54,083 --> 00:03:55,041
До біса.

36
00:04:09,791 --> 00:04:13,125
Гейторе, сучий ти сину!
Не чіпай більше моєї сестри!

37
00:04:26,125 --> 00:04:28,250
Я принесла тобі сухий рушник.

38
00:04:40,083 --> 00:04:41,291
Кава готова.

39
00:04:43,458 --> 00:04:44,333
Мірандо.

40
00:04:48,458 --> 00:04:49,291
Дякую.

41
00:04:52,708 --> 00:04:53,541
Будь ласка.

42
00:04:59,000 --> 00:05:00,666
-Привіт, Мірандо.
-Привіт.

43
00:05:00,750 --> 00:05:03,541
Повідомлення мене розхвилювало.
Відразу прийшов.

44
00:05:04,041 --> 00:05:06,291
Я не зрозумів. Це стосується вбивства?

45
00:05:06,375 --> 00:05:08,166
-Бачила…
-Діана вбила Бернардо.

46
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Що тут коїться?

47
00:05:11,083 --> 00:05:12,541
Чим ви займалися?

48
00:05:13,250 --> 00:05:15,791
-Фернандо, це Зої.
-До чого тут Зої?

49
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
Вона все знала.

50
00:05:21,833 --> 00:05:26,000
Що це, у біса, таке, Мірандо?
Чому Гейтор тут напівголий?

51
00:05:26,791 --> 00:05:27,625
А відео?

52
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Повірити не можу.

53
00:05:29,875 --> 00:05:31,250
На відео все ясно.

54
00:05:31,750 --> 00:05:33,875
Там усе видно, жодних сумнівів.

55
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Співчуваю.

56
00:05:35,041 --> 00:05:39,208
Важко повірити,
що ти не знав про це відео, Фернандо.

57
00:05:40,666 --> 00:05:43,333
Твоя сестра й дружина
приховували вбивство,

58
00:05:43,416 --> 00:05:44,916
а ти про це не знав?

59
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
Гадаєш, я дурний?

60
00:05:47,541 --> 00:05:48,791
Ти знущаєшся?

61
00:05:51,583 --> 00:05:54,541
У тебе завжди було багато таємниць,

62
00:05:55,625 --> 00:05:58,458
але якщо це ще одна з них, я дізнаюся.

63
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Мірандо, зроби копію відео.

64
00:06:15,041 --> 00:06:18,791
Ти любиш використовувати чуже, Гелено?

65
00:06:20,375 --> 00:06:22,583
Басейн, чоловіка…

66
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
Чому не подобається те, що твоє?

67
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Я не в настрої, Діано.

68
00:06:28,416 --> 00:06:30,500
Я не буду марнувати з тобою часу.

69
00:06:32,250 --> 00:06:34,708
Так, тікай, як завжди.

70
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Але я не дозволю тобі зруйнувати
ще один шлюб у моїй сім'ї.

71
00:06:39,791 --> 00:06:40,916
Та йди ти, Діано.

72
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
Привіт, тітко.

73
00:06:48,416 --> 00:06:49,375
Привіт, сонечко.

74
00:06:51,041 --> 00:06:52,291
Як ти?

75
00:06:55,333 --> 00:06:57,208
Без мами так дивно.

76
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Не знаю.

77
00:06:59,250 --> 00:07:02,083
Іноді здається,
що вона має бути тут, і я маю…

78
00:07:08,750 --> 00:07:10,000
Що маєш, Луїзо?

79
00:07:10,083 --> 00:07:11,916
Думаю, я була поганою до мами.

80
00:07:13,583 --> 00:07:16,750
Ні, це неправда. Ти була дуже хорошою.

81
00:07:18,291 --> 00:07:19,708
Поглянь на мене. Слухай.

82
00:07:22,208 --> 00:07:24,916
Усі хотіли б мати таку доньку, як ти.

83
00:07:26,583 --> 00:07:29,833
-Я певна, Діана сильно пишалася тобою.
-Ні!

84
00:07:31,125 --> 00:07:32,750
Ясно? Це неправда.

85
00:07:32,833 --> 00:07:34,708
Усе, що трапилось, моя провина!

86
00:07:39,541 --> 00:07:43,375
ГЕЙТОР:
ТРЕБА НЕГАЙНО ПОГОВОРИТИ

87
00:07:47,000 --> 00:07:49,833
Це жахливо.
Не можу дивитися. З мене досить.

88
00:07:50,666 --> 00:07:53,625
Я багато років
почувався винним у цій бійці.

89
00:07:56,666 --> 00:07:58,583
Думав, що я винен у його смерті.

90
00:08:03,833 --> 00:08:06,000
Тому я й пішов від тебе, Гелено.

91
00:08:06,083 --> 00:08:08,875
Шкода, що тоді в нас не було іншого шансу.

92
00:08:08,958 --> 00:08:12,500
Але Бернардо мав рацію.
Я не заслужив на таку, як ти.

93
00:08:12,583 --> 00:08:15,333
І все одно я з ним посварився.

94
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
Те, що я зробив…

95
00:08:18,458 --> 00:08:22,208
Що я думав, що зробив,
було для мене непробачним.

96
00:08:23,750 --> 00:08:25,958
Я не міг просити тебе пробачити мені.

97
00:08:27,958 --> 00:08:29,708
Ми лише почали зустрічатися.

98
00:08:32,583 --> 00:08:33,958
Я був закоханим.

99
00:08:34,583 --> 00:08:36,958
І щойно я побачив це відео…

100
00:08:39,541 --> 00:08:40,666
Я…

101
00:08:40,750 --> 00:08:44,500
Я думаю лише про нас,
про життя, якого в нас не було.

102
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
Життя, яке ми могли б мати.

103
00:08:51,291 --> 00:08:54,625
Діана брехала.
Вона брехала мені все життя.

104
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
Я не батько Луїзі.

105
00:09:03,250 --> 00:09:04,625
Бернардо її батько.

106
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Твій брат.

107
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Діана тобі не підходила.

108
00:09:19,000 --> 00:09:19,833
Ніколи.

109
00:09:23,875 --> 00:09:24,791
Вибач.

110
00:09:30,083 --> 00:09:31,500
Я так тебе скривдив.

111
00:10:32,666 --> 00:10:36,375
Народ, вона не розмовляє,
і ми не знайшли більше доказів.

112
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
Я не можу затримати Зої надовго.

113
00:10:38,541 --> 00:10:41,250
Відстеж дзвінки Зої,

114
00:10:41,333 --> 00:10:43,625
знайди друзів і родичів у місті.

115
00:10:43,708 --> 00:10:46,166
Я знаю, що вона щось приховує.

116
00:10:46,666 --> 00:10:47,875
МЕРТВА
ХТО ЦЕ ЗРОБИВ?

117
00:10:47,958 --> 00:10:49,791
Інес, а Гелена?

118
00:10:50,291 --> 00:10:52,541
Гелена та Зої
були найкращими подругами Діани.

119
00:10:52,625 --> 00:10:54,750
Вона зрадила їхню дружбу, коли одружилася.

120
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Вони більше не подруги.

121
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Наскільки я чув, Зої стала на бік Гелени.

122
00:10:59,125 --> 00:11:02,041
Одна через гроші, а інша через ревнощі.

123
00:11:02,625 --> 00:11:05,041
Можливо, об'єдналися, щоб убити Діану.

124
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
Тож можуть прикривати одна одну.

125
00:11:16,958 --> 00:11:18,875
-Залишся ще трохи.
-Бувай. Ні.

126
00:11:18,958 --> 00:11:21,250
Мені треба йти, Гелено. Відпусти мене.

127
00:11:28,041 --> 00:11:30,208
Моя донька щойно померла.

128
00:11:32,166 --> 00:11:33,708
Ти покидьок, Гейторе.

129
00:11:38,291 --> 00:11:39,291
Бувай, Гелено.

130
00:11:47,416 --> 00:11:48,583
А ти, Гелено?

131
00:11:50,541 --> 00:11:52,125
Ти не гаєш часу.

132
00:11:53,375 --> 00:11:55,333
Ось чому Діана тебе ненавиділа.

133
00:11:56,208 --> 00:11:57,333
Якби моя воля,

134
00:11:58,000 --> 00:12:00,666
ти не зайняла б її місця так легко.

135
00:12:02,083 --> 00:12:03,791
Я і не хочу його займати.

136
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
Ніколи не хотіла. Мені це не потрібно.

137
00:12:06,541 --> 00:12:07,541
Не потрібно?

138
00:12:08,083 --> 00:12:12,083
То чому ти так хочеш
трахнути чужого чоловіка?

139
00:12:12,750 --> 00:12:13,875
Ти про що?

140
00:12:15,125 --> 00:12:17,708
Я про Еміліо, мого чоловіка,

141
00:12:18,500 --> 00:12:19,541
твого коханця.

142
00:12:20,541 --> 00:12:22,583
Як гадаєш, що подумає Гейтор,

143
00:12:22,666 --> 00:12:25,375
коли дізнається,
що ти зробила з батьком Діани?

144
00:12:26,375 --> 00:12:28,750
Не підходь до моєї сім'ї, Гелено.

145
00:12:29,791 --> 00:12:34,083
Нехай ці таємниці спочивають з миром.

146
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Еміліо.

147
00:12:40,666 --> 00:12:41,541
Еміліо.

148
00:12:42,750 --> 00:12:43,583
Еміліо!

149
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
Алло, Зої, негайно приїзди до мене додому.

150
00:12:50,208 --> 00:12:52,375
Заради Бога! Сталося дещо жахливе.

151
00:12:59,791 --> 00:13:02,208
Я починаю думати, що Гейтор невинний.

152
00:13:09,875 --> 00:13:11,375
Не будь наївною, Мірандо.

153
00:13:13,500 --> 00:13:14,750
Він маніпулятор.

154
00:13:15,916 --> 00:13:18,750
Ти забула, як Клео та іншим дівчатам

155
00:13:18,833 --> 00:13:20,250
боляче через нього?

156
00:13:20,333 --> 00:13:23,041
Ні, Фернандо. Але йому погано.

157
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
-Він шокований.
-Він брехливий.

158
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
Хоче тебе обдурити, Мірандо.

159
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Нависаючи над тобою.

160
00:13:30,291 --> 00:13:33,000
Він прийшов до тебе.
Навіть мився тут сьогодні.

161
00:13:35,458 --> 00:13:39,083
І я думаю, що, якимось чином,
ти пішак у його грі.

162
00:13:39,750 --> 00:13:41,000
-Я?
-Так, Мірандо.

163
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
Ти закохуєшся.

164
00:13:43,875 --> 00:13:47,166
Ти не бачиш,
що ти ще один пішак у його грі?

165
00:14:02,458 --> 00:14:04,291
Вітаю. Можу чимось допомогти?

166
00:14:05,000 --> 00:14:05,833
Можливо.

167
00:14:07,083 --> 00:14:07,958
Можна зайти?

168
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Бажаєте води? Кави?

169
00:14:11,083 --> 00:14:12,041
Ні, дякую.

170
00:14:13,166 --> 00:14:15,083
Я тільки хочу запитати про дещо.

171
00:14:16,083 --> 00:14:18,416
Коли Гейтор вирішив бути з Діаною,

172
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
ви були разом, так?

173
00:14:24,291 --> 00:14:27,083
Тож він покинув вас заради неї.

174
00:14:27,791 --> 00:14:29,125
Тож ось моє запитання.

175
00:14:29,750 --> 00:14:33,625
Після всього цього,
чому ви не трималися осторонь?

176
00:14:34,125 --> 00:14:35,083
А навпаки.

177
00:14:35,791 --> 00:14:37,333
Ви зблизилися,

178
00:14:38,000 --> 00:14:39,291
працюючи на нього.

179
00:14:40,375 --> 00:14:41,625
Жили в одному домі.

180
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Гейтор і мій брат були бізнес-партнерами,

181
00:14:44,208 --> 00:14:46,541
і я успадкувала його частку бізнесу.

182
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
А Діана?

183
00:14:48,375 --> 00:14:51,625
Вона не ревнувала
через вашу близькість з її чоловіком?

184
00:14:53,250 --> 00:14:54,625
Минуло 13 років.

185
00:14:54,708 --> 00:14:59,250
Мені було байдуже, що Гейтор був з нею.

186
00:15:08,291 --> 00:15:09,166
Байдуже?

187
00:15:12,208 --> 00:15:15,041
Я вже сказала. Я можу ще чимось допомогти?

188
00:15:18,333 --> 00:15:19,166
Наразі ні.

189
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
Фернандо говорить так,
наче він не є частиною гри.

190
00:15:35,458 --> 00:15:37,333
Я не знаю, хто переможе.

191
00:15:38,208 --> 00:15:40,375
Але я сидітиму склавши руки.

192
00:15:41,791 --> 00:15:42,916
Я шукатиму правду.

193
00:15:56,500 --> 00:15:59,375
Якщо Гейтор справді робить усе,
що каже Фернандо,

194
00:15:59,458 --> 00:16:00,875
він має залишати сліди.

195
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
ПІД'ЄДНАНО НОВИЙ ПРИСТРІЙ

196
00:16:29,375 --> 00:16:31,708
ФЕРНАНДО:
ПОВЕЧЕРЯЄМО СЬОГОДНІ?

197
00:16:31,791 --> 00:16:33,625
У МЕНЕ. ЧЕКАТИМУ НА ТЕБЕ О 21.

198
00:17:01,083 --> 00:17:03,291
ГЕЙТОР:
ЗНАЙШЛА ЩОСЬ ЩОДО ДІАНИ?

199
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Увімкнімо музику?

200
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
Так, викладіться на повну, добре?

201
00:17:14,666 --> 00:17:16,916
П'ять, шість, сім, вісім.

202
00:17:17,000 --> 00:17:19,708
Один, два, три, чотири,

203
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
п'ять, шість, сім, вісім.

204
00:17:38,833 --> 00:17:40,333
Ну ж бо. Шакіро.

205
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Шакіро. Чудово.

206
00:17:41,583 --> 00:17:42,833
Дуже добре.

207
00:17:42,916 --> 00:17:45,125
Оце я розумію!

208
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
Так!

209
00:17:46,916 --> 00:17:48,250
Готуйтеся.

210
00:17:48,333 --> 00:17:50,041
У позу, і готово!

211
00:17:51,708 --> 00:17:52,958
Прекрасно!

212
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Дякую, сонце.

213
00:17:54,791 --> 00:17:57,250
-Репетируйте до наступного заняття. Добре?
-Так.

214
00:17:58,250 --> 00:17:59,083
Цілую.

215
00:18:00,000 --> 00:18:05,583
ВИКЛИК ВІД ОТТО
ПРИЙНЯТИ — ВІДХИЛИТИ

216
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
ВІДХИЛИТИ

217
00:18:19,791 --> 00:18:20,666
Чому ти тут?

218
00:18:22,500 --> 00:18:25,083
Що ж, я прийшов навчитися танцювати.

219
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
Ти не видалив мого номера, ти брехун?

220
00:18:29,333 --> 00:18:32,125
Ти про що? Я видалив його в тебе на очах.

221
00:18:33,041 --> 00:18:34,666
Так здивувалася, що забула?

222
00:18:37,291 --> 00:18:39,291
Ти згадувала своє прізвище.

223
00:18:39,375 --> 00:18:42,041
Я заґуґлив тебе, пошукав,

224
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
й ось я тут.

225
00:18:46,583 --> 00:18:48,125
Усе це, щоб побачити мене?

226
00:18:48,833 --> 00:18:49,708
Ні.

227
00:18:50,875 --> 00:18:52,041
Хочу навчитися танцювати.

228
00:18:52,750 --> 00:18:55,666
Серйозно. Я вже записався.

229
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
-Справді?
-Справді.

230
00:18:58,208 --> 00:18:59,041
Добре.

231
00:19:00,333 --> 00:19:01,208
То що?

232
00:19:04,166 --> 00:19:05,500
Можу бути твоїм учнем?

233
00:19:08,250 --> 00:19:12,416
Ну якщо ти справді хочеш навчитися
танцювати, мені тебе не спинити.

234
00:19:14,375 --> 00:19:17,666
Але наші стосунки
будуть суто професійними, добре?

235
00:19:18,500 --> 00:19:20,625
Учителька й учень, не більше.

236
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
Я лише цього й хочу.

237
00:19:27,291 --> 00:19:28,708
Ти чудово танцюєш.

238
00:19:29,541 --> 00:19:33,083
Тобто, у професійному плані.

239
00:19:33,833 --> 00:19:37,250
Ясно. То ти слідкуєш за мною?

240
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
Думаю, ти неймовірна.

241
00:19:46,458 --> 00:19:47,291
А начальник?

242
00:19:48,083 --> 00:19:48,916
А що з ним?

243
00:19:50,000 --> 00:19:52,833
-Знав, що моя подруга працює на нього?
-Справді?

244
00:19:53,625 --> 00:19:54,458
Серйозно?

245
00:19:55,166 --> 00:19:56,583
Слідкував за мною, і не знав?

246
00:19:57,250 --> 00:19:59,166
Я не знав, присягаюся.

247
00:20:03,583 --> 00:20:05,625
Стривай, гадаєш, через це я тут?

248
00:20:11,416 --> 00:20:13,583
Я тут, бо ти мене вразила, Ріто.

249
00:20:15,291 --> 00:20:16,375
З першого погляду.

250
00:20:18,750 --> 00:20:19,791
Твоя поведінка.

251
00:20:21,250 --> 00:20:23,708
Бо ти красуня, коли тебе грабують.

252
00:20:25,916 --> 00:20:28,250
Не вірю своїм вухам. Боже мій.

253
00:20:29,041 --> 00:20:29,958
Я серйозно.

254
00:20:33,083 --> 00:20:34,083
Я лише хочу…

255
00:20:40,625 --> 00:20:41,833
навчитися танцювати.

256
00:21:12,166 --> 00:21:13,583
ПАРОЛЬ ДЛЯ РОЗБЛОКУВАННЯ

257
00:21:14,208 --> 00:21:15,250
СІМ'Я
НОВА ТЕКА 00

258
00:21:53,416 --> 00:21:54,666
-Привіт.
-Привіт.

259
00:21:54,750 --> 00:21:55,666
Як ти, подруго?

260
00:21:56,500 --> 00:22:00,875
Вибач, що я так пізно,
але я трохи заплуталася. Думаю…

261
00:22:01,791 --> 00:22:03,916
-Думаю, потрібна порада.
-Що таке?

262
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Рафаел. Охоронець.

263
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
Охоронець Гейтора?

264
00:22:08,333 --> 00:22:09,208
Що з ним?

265
00:22:10,041 --> 00:22:11,791
Дівчинко, ти мене не знаєш?

266
00:22:13,416 --> 00:22:14,833
Я вже закохана.

267
00:22:14,916 --> 00:22:19,125
Я знаю, що обіцяла
більше не западати на таких хлопців.

268
00:22:19,208 --> 00:22:20,833
Я знаю, але…

269
00:22:21,708 --> 00:22:23,666
Ой, подруго, він такий милий.

270
00:22:24,166 --> 00:22:27,583
Він записався на мій курс, щоб бути поряд.

271
00:22:27,666 --> 00:22:29,916
Не знаю, чи зможу опиратися.

272
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Подруго, не зв'язуйся з цими людьми.

273
00:22:33,750 --> 00:22:35,000
Вони небезпечні.

274
00:22:35,083 --> 00:22:37,416
Чому? Як це небезпечні?

275
00:22:38,541 --> 00:22:40,375
Дружину Гейтора вбили,

276
00:22:40,458 --> 00:22:42,875
і він підозрюваний.

277
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
Боже мій.

278
00:22:44,791 --> 00:22:47,666
Але якщо цей хлопець
справді вбив свою дружину,

279
00:22:47,750 --> 00:22:49,666
Рафаел має щось знати, так?

280
00:22:50,625 --> 00:22:52,041
Охоронці все знають.

281
00:22:52,125 --> 00:22:53,708
Може бути співучасником.

282
00:22:53,791 --> 00:22:55,708
Ми ще нічого не довели.

283
00:22:55,791 --> 00:22:56,625
Але

284
00:22:57,708 --> 00:22:58,625
будь обережною.

285
00:22:59,625 --> 00:23:00,916
Не закохуйся.

286
00:23:03,083 --> 00:23:04,916
Добре. Гаразд.

287
00:23:13,958 --> 00:23:16,750
-Геть від мене!
-Привіт, це я.

288
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Чорт, Отто!

289
00:23:18,083 --> 00:23:19,750
-Це я!
-Вибач.

290
00:23:20,375 --> 00:23:22,166
Ти здурів? Так переслідувати?

291
00:23:22,250 --> 00:23:23,500
Мені боляче.

292
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
-Вибач.
-Ось.

293
00:23:28,916 --> 00:23:30,416
Я не можу забути тебе.

294
00:23:32,500 --> 00:23:33,791
А як же твоя дружина?

295
00:23:37,708 --> 00:23:39,291
Вона втратила дитину.

296
00:23:42,416 --> 00:23:43,250
Співчуваю.

297
00:23:46,333 --> 00:23:47,791
Я не можу бути без тебе.

298
00:23:50,750 --> 00:23:52,458
Я покину її. Ми будемо разом.

299
00:23:52,541 --> 00:23:53,416
Зараз?

300
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
-Ми будемо разом.
-Ні.

301
00:23:55,166 --> 00:23:56,208
-Добре?
-Не зараз.

302
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
Надто пізно.

303
00:23:59,666 --> 00:24:01,083
Ти про що?

304
00:24:04,791 --> 00:24:05,916
У тебе хтось є?

305
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
Можливо.

306
00:24:21,875 --> 00:24:22,708
Бувай, Отто.

307
00:24:24,791 --> 00:24:25,666
Бувай.

308
00:24:39,458 --> 00:24:40,541
Ти прекрасна.

309
00:24:42,291 --> 00:24:44,458
У моєму житті зараз багато поганого.

310
00:24:45,208 --> 00:24:47,291
Мені треба згадати хороше.

311
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Вибачте, я не хотів заважати.

312
00:25:13,458 --> 00:25:15,666
Я відправлю відео поліції.

313
00:25:17,000 --> 00:25:19,291
-Я просто хотів, щоб ти знав.
-Добре.

314
00:25:23,041 --> 00:25:23,958
Гарного вечора.

315
00:25:30,666 --> 00:25:33,750
Твоя правда. Гейтору не можна довіряти.

316
00:25:33,833 --> 00:25:36,666
Я знайшла фото Клео, і треба діяти швидко.

317
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Я певен, він навмисно залишив фото,
щоб ти їх знайшла.

318
00:25:41,041 --> 00:25:42,291
Він дуже небезпечний.

319
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Будь обережною, Мірандо.

320
00:25:50,166 --> 00:25:51,083
Будь пильною.

321
00:26:30,750 --> 00:26:33,625
Мірандо, сподобалося те,
що я зробив з тобою?

322
00:27:06,166 --> 00:27:07,458
-Сука!
-Що?

323
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
Фернандо знову буде моїм, уторопала?

324
00:27:09,791 --> 00:27:11,958
-Іди.
-Ти не знаєш, з ким зв'язалася.

325
00:27:12,041 --> 00:27:14,541
Фернандо божевільний,
та я ще божевільніша.

326
00:27:14,625 --> 00:27:16,250
Що? Забирайся!

327
00:27:17,166 --> 00:27:19,750
На твоєму місці
я б трималася осторонь цієї сім'ї.

328
00:27:19,833 --> 00:27:22,625
У тебе ще є можливість
пограти в хакерку деінде.

329
00:27:59,083 --> 00:28:01,916
Я не знаю, що реальне, а що ні.

330
00:28:02,541 --> 00:28:04,083
У мене галюцинації й…

331
00:28:04,583 --> 00:28:07,875
Що це може бути? Гадаєте, це розлад?

332
00:28:07,958 --> 00:28:08,916
Я заплуталася.

333
00:28:09,541 --> 00:28:12,041
Ви маєте прийняти рішення, Мірандо.

334
00:28:12,125 --> 00:28:16,125
Треба зробити аналізи й дізнатися,
чи у вас є розлад.

335
00:28:18,000 --> 00:28:19,208
Гляньте на бабусю.

336
00:28:19,291 --> 00:28:21,958
У неї галюцинації
щодо вашої сестри, Ґабріели.

337
00:28:22,708 --> 00:28:23,708
Можу її побачити?

338
00:28:24,833 --> 00:28:28,625
Ґабріело! Я така рада, що ти прийшла!

339
00:28:29,250 --> 00:28:30,625
Я Міранда, бабусю.

340
00:28:30,708 --> 00:28:33,083
Міранда, твоя внучка. Міранда.

341
00:28:34,041 --> 00:28:35,041
Добре?

342
00:28:35,125 --> 00:28:36,250
Ґабріело.

343
00:28:37,666 --> 00:28:41,291
Чудово. Я про тебе багато думала.

344
00:28:42,958 --> 00:28:46,750
Я маю тобі дещо сказати.

345
00:28:48,166 --> 00:28:49,000
Ґабріело,

346
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
припини

347
00:28:51,958 --> 00:28:54,958
ненавидіти сестру.

348
00:28:55,833 --> 00:28:58,000
Вона не винна.

349
00:28:59,416 --> 00:29:02,583
Вона ні в чому не винна.

350
00:29:03,083 --> 00:29:04,458
Це моя провина.

351
00:29:05,000 --> 00:29:07,583
Я вигнала тебе з дому.

352
00:29:07,666 --> 00:29:10,250
Ґабріело, будь ласка, пробач мені.

353
00:29:11,708 --> 00:29:15,750
Пообіцяй мені, Ґабріело, що ти…

354
00:29:17,000 --> 00:29:19,958
Що ти подбаєш про Міранду.

355
00:29:20,041 --> 00:29:22,125
Вона твоя молодша сестричка.

356
00:29:23,166 --> 00:29:24,833
Обіцяєш?

357
00:29:25,416 --> 00:29:26,375
Обіцяю.

358
00:29:26,875 --> 00:29:27,833
Обіцяю, бабусю.

359
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Обіцяю.

360
00:29:33,291 --> 00:29:34,500
Мірандо.

361
00:29:35,416 --> 00:29:37,166
Мірандо.

362
00:29:37,833 --> 00:29:39,583
Моя Мірандо.

363
00:29:49,000 --> 00:29:52,416
Перше листопада. Я щойно була в бабусі.

364
00:29:53,625 --> 00:29:57,416
Я не можу прийняти такої долі, як у неї.

365
00:29:58,500 --> 00:30:01,750
Провина, образа, божевілля.

366
00:30:02,583 --> 00:30:04,291
Маю зосередитися на цій миті.

367
00:30:05,166 --> 00:30:07,500
Яким би бурхливим не було теперішнє,

368
00:30:07,583 --> 00:30:09,833
це єдине, що я можу контролювати.

369
00:30:11,250 --> 00:30:14,166
Терміново треба поговорити із Зої.
Давалася знати?

370
00:30:15,375 --> 00:30:16,500
Через відео, так?

371
00:30:17,125 --> 00:30:18,375
Ти вже знаєш?

372
00:30:18,458 --> 00:30:19,958
Гейтор показав його мені.

373
00:30:20,958 --> 00:30:23,541
Була там, бачила все й нічого не зробила.

374
00:30:24,041 --> 00:30:27,375
Що ж, її вже випустили. Повідомиш мене?

375
00:30:27,875 --> 00:30:31,166
Звісно. Знатиму ще щось — повідомлю.

376
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Дякую.

377
00:30:32,666 --> 00:30:33,583
Я зачиню двері.

378
00:30:43,625 --> 00:30:46,500
Тепер забирайся, Зої. Тепер ми квити.

379
00:30:46,583 --> 00:30:50,625
Я маю ще з дечим розібратися,
а потім я піду назавжди.

380
00:30:58,958 --> 00:31:00,791
-Привіт.
-Привіт.

381
00:31:01,791 --> 00:31:02,916
Дякую, що прийшла.

382
00:31:03,666 --> 00:31:06,375
Мірандо, усе досі дуже заплутано.

383
00:31:06,916 --> 00:31:09,041
Я маю все зрозуміти, перш ніж діяти.

384
00:31:09,875 --> 00:31:14,791
Тому я хочу
анонімно надіслати відео поліції.

385
00:31:16,083 --> 00:31:17,208
Зробиш це для мене?

386
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
Так, авжеж.

387
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
Зараз?

388
00:31:21,750 --> 00:31:23,875
-Зараз? Так.
-Можеш зараз?

389
00:31:23,958 --> 00:31:25,291
Так, можу.

390
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
ЗМІЇНЕГНІЗДО.МР4

391
00:31:34,541 --> 00:31:36,291
Тільки не кажи Фернандо.

392
00:31:45,500 --> 00:31:46,458
Алло?

393
00:31:49,625 --> 00:31:50,708
Добре.

394
00:31:51,666 --> 00:31:54,583
Зої тут. Піду з нею поговорю.

395
00:31:55,625 --> 00:31:57,000
Має мені дещо пояснити.

396
00:32:09,833 --> 00:32:11,291
БЕЗ ТЕМИ

397
00:32:16,250 --> 00:32:18,125
ЗМІЇНЕ-ГНІЗДО.МР4

398
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
Докторко Аліс, будь ласка.

399
00:32:56,166 --> 00:32:58,708
Будь ласка. Навіщо ви так зі мною?

400
00:32:59,500 --> 00:33:01,541
Зараз ти заснеш.

401
00:33:01,625 --> 00:33:03,041
Ти нічого не відчуєш.

402
00:33:03,916 --> 00:33:05,375
Коли прокинешся,

403
00:33:06,000 --> 00:33:07,541
твоєї дитини вже не буде.

404
00:33:08,375 --> 00:33:10,375
Дитини? Я вагітна?

405
00:33:11,500 --> 00:33:12,458
Не робіть цього.

406
00:33:13,291 --> 00:33:14,791
Я віддам усе, що скажете.

407
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
Я все віддам. Не робіть цього.

408
00:33:17,416 --> 00:33:18,875
Допоможіть, будь ласка.

409
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба

