1
00:00:09,000 --> 00:00:13,333
SIETE DE ENERO

2
00:00:15,916 --> 00:00:17,333
¡Levántate y ponte esto!

3
00:00:20,458 --> 00:00:21,291
Vamos.

4
00:00:27,666 --> 00:00:28,541
Ven.

5
00:00:32,541 --> 00:00:33,375
¡Apúrate!

6
00:00:43,875 --> 00:00:44,791
¡Anda, Miranda!

7
00:00:44,875 --> 00:00:47,250
- ¡Apúrate!
- ¿Oíste eso?

8
00:00:50,625 --> 00:00:51,916
¡Esa maldita doctora!

9
00:01:05,666 --> 00:01:09,541
MIRADA INDISCRETA

10
00:01:19,083 --> 00:01:22,250
- ¿De quién es el cadáver?
- Calma. Es de Zoe Braun.

11
00:01:23,250 --> 00:01:25,208
- No sabemos… bien.
- ¿Zoe Braun?

12
00:01:25,291 --> 00:01:27,125
- No sabemos…
- Zoe es mi exesposa.

13
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
- No sé lo que sucedió.
- Quédese aquí.

14
00:01:29,625 --> 00:01:31,833
No puedo creer que sea Zoe. Dios mío.

15
00:01:31,916 --> 00:01:33,666
Aún no sabemos qué sucedió.

16
00:01:38,083 --> 00:01:38,916
¡Papá!

17
00:01:39,000 --> 00:01:39,833
¡Luisa!

18
00:01:39,916 --> 00:01:41,416
- ¡Espera, Luisa!
- ¡Papá!

19
00:01:42,916 --> 00:01:44,666
- Por favor.
- Es la hija de Heitor.

20
00:01:44,750 --> 00:01:45,916
Déjenla pasar.

21
00:01:46,000 --> 00:01:46,833
¡Papá!

22
00:01:49,416 --> 00:01:51,583
- Tranquila.
- ¿Qué sucede, papá?

23
00:01:51,666 --> 00:01:53,000
- Tengo miedo.
- Calma.

24
00:01:53,875 --> 00:01:55,750
Heitor, ¿qué pasó?

25
00:01:58,041 --> 00:01:59,125
Zoe murió.

26
00:01:59,208 --> 00:02:01,333
Aún no sabemos nada.

27
00:02:01,416 --> 00:02:04,208
Acordonarán el edificio.
Nadie puede salir.

28
00:02:04,291 --> 00:02:06,375
¿Y tú? ¿Necesitas algo?

29
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
No, solo vigila lo que hacen.

30
00:02:09,250 --> 00:02:11,083
Tú encontraste el cadáver, ¿no?

31
00:02:16,875 --> 00:02:17,791
Te recuerdo.

32
00:02:20,833 --> 00:02:22,875
Perdón, pero nunca había venido.

33
00:02:22,958 --> 00:02:24,583
Aquí no.

34
00:02:26,041 --> 00:02:28,750
Te vi cerca de la mansión
de la familia de Zoe.

35
00:02:29,416 --> 00:02:33,125
Ibas en una bicicleta y te atropellé.

36
00:02:37,208 --> 00:02:38,791
Sí, lo recuerdo.

37
00:02:38,875 --> 00:02:39,875
Es decir,

38
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
más o menos.

39
00:02:42,333 --> 00:02:44,500
¿Qué hacías ahí ese día?

40
00:02:46,041 --> 00:02:48,583
Paseando en bicicleta.

41
00:02:49,500 --> 00:02:50,458
Paseando.

42
00:02:52,291 --> 00:02:53,250
Ya veo.

43
00:02:55,041 --> 00:02:57,333
¿Y qué estabas haciendo en la empresa

44
00:02:57,833 --> 00:03:00,583
cuando encontraste el cadáver
de la hija de los dueños

45
00:03:00,666 --> 00:03:02,083
mientras paseabas?

46
00:03:03,958 --> 00:03:05,500
¿También estabas paseando?

47
00:03:07,291 --> 00:03:08,125
No.

48
00:03:09,458 --> 00:03:10,833
Trabajo para Heitor.

49
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
¿Conocías a la víctima?

50
00:03:13,958 --> 00:03:17,000
Sí, la conocí en la casa de Fernando.

51
00:03:18,916 --> 00:03:20,000
¿Fernando?

52
00:03:20,833 --> 00:03:22,583
¿También trabajas para él?

53
00:03:24,625 --> 00:03:25,541
No,

54
00:03:26,500 --> 00:03:30,250
Fernando y yo tenemos una relación.

55
00:03:32,916 --> 00:03:33,833
Entiendo.

56
00:03:36,083 --> 00:03:37,958
Miranda, esta es la situación,

57
00:03:38,625 --> 00:03:43,041
me vas a contar todo lo que has sabido
desde que llegaste a la empresa.

58
00:03:47,333 --> 00:03:49,708
No tengo mucho que decir.

59
00:03:50,500 --> 00:03:54,291
Fernando me presentó a Heitor,

60
00:03:55,833 --> 00:03:58,250
porque trabajo con sistemas de seguridad.

61
00:04:05,166 --> 00:04:07,875
Encontré los cadáveres de Diana y Zoe.

62
00:04:08,625 --> 00:04:10,708
Temo que Cleo pueda ser la próxima.

63
00:04:14,166 --> 00:04:16,875
No puedo dejar
que la muerte gane otra vez.

64
00:04:19,250 --> 00:04:23,333
Dicen que la muerte es inevitable,
pero las cercanas a mí no lo son.

65
00:04:32,666 --> 00:04:37,666
¡SÉ LO QUE HICISTE!

66
00:04:39,083 --> 00:04:40,458
No hagas ruido, cariño.

67
00:04:41,541 --> 00:04:44,250
No espíes. Vamos a jugar a las escondidas.

68
00:04:46,083 --> 00:04:47,208
Hola. Pasa.

69
00:04:48,250 --> 00:04:49,583
- Te extrañé.
- No, espera.

70
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
- Espera.
- No.

71
00:04:51,625 --> 00:04:54,333
- No, lo quiero ahora.
- Espera, no.

72
00:04:54,416 --> 00:04:55,375
Espera.

73
00:04:55,458 --> 00:04:58,458
- ¡Para!
- No. Ven aquí.

74
00:04:58,541 --> 00:04:59,500
Ven aquí.

75
00:05:01,041 --> 00:05:02,083
¡Detente!

76
00:05:09,291 --> 00:05:10,250
¡Mierda!

77
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
¿Mamá?

78
00:05:26,416 --> 00:05:27,500
Mamá murió.

79
00:05:28,416 --> 00:05:29,708
Y todo es tu culpa.

80
00:05:33,625 --> 00:05:34,458
¡Suéltame!

81
00:05:49,333 --> 00:05:51,041
El informe de la autopsia de Zoe.

82
00:05:51,791 --> 00:05:55,541
El modus operandi
es diferente al del caso de Diana.

83
00:05:55,625 --> 00:05:57,625
No, Joca. Es muy extraño.

84
00:05:58,375 --> 00:06:01,041
Sus muertes están conectadas.
Estoy segura,

85
00:06:01,125 --> 00:06:05,041
pero no logro encontrar
un común denominador.

86
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
Me falta un quién

87
00:06:10,541 --> 00:06:11,791
y un por qué.

88
00:06:12,833 --> 00:06:16,083
Y no sabemos quién envió el video
de Diana cuando mató a Bernardo.

89
00:06:16,708 --> 00:06:18,541
La encriptación es profesional.

90
00:06:20,125 --> 00:06:21,666
Exacto.

91
00:06:22,791 --> 00:06:27,125
Y la profesional en informática
es el común denominador.

92
00:06:27,208 --> 00:06:28,458
¿Entiendes, Joca?

93
00:06:36,375 --> 00:06:38,333
- Miranda.
- Hola.

94
00:06:38,833 --> 00:06:42,458
Estoy trabajando en lo de Heitor
y quería ver cómo estás.

95
00:06:42,541 --> 00:06:43,916
No he dormido nada.

96
00:06:44,916 --> 00:06:47,625
Hablé con los padres
de Zoe. Se encargarán.

97
00:06:47,708 --> 00:06:50,875
Cuando liberen el cuerpo,
lo enviarán a España.

98
00:06:51,375 --> 00:06:52,625
La sepultarán allá.

99
00:06:53,500 --> 00:06:55,541
Fernando, ¿qué crees que pasó?

100
00:06:56,333 --> 00:06:57,250
No sé, Miranda.

101
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Zoe me llamó muy asustada.

102
00:07:00,958 --> 00:07:02,916
Dijo que debía salir del país.

103
00:07:03,000 --> 00:07:04,333
Traté de ayudarla,

104
00:07:05,000 --> 00:07:06,416
pero no llegué a tiempo.

105
00:07:07,166 --> 00:07:09,666
Viste cuando llegué. Ahí estabas.

106
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
Fernando, discúlpame.

107
00:07:13,500 --> 00:07:16,125
No te lo dije,
pero la noche que pasé aquí,

108
00:07:16,208 --> 00:07:18,333
Zoe me despertó. Estaba desesperada.

109
00:07:18,416 --> 00:07:20,916
Estaba fuera de sí. Empezó a discutir

110
00:07:21,000 --> 00:07:22,708
y me dejó bastante claro

111
00:07:22,791 --> 00:07:25,791
que todavía le gustabas
y que quería que volvieran.

112
00:07:25,875 --> 00:07:29,041
Pero ¿qué podría hacer?
Nos separamos hace años.

113
00:07:31,666 --> 00:07:33,291
Solo quiero estar contigo.

114
00:07:34,666 --> 00:07:36,083
Lo estoy perdiendo todo.

115
00:07:39,250 --> 00:07:40,791
Te necesito cerca de mí.

116
00:07:42,041 --> 00:07:43,958
Estoy aquí, ¿sí?

117
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
No sé si te había dicho,

118
00:07:48,125 --> 00:07:50,916
pero te agradezco por venir conmigo

119
00:07:51,000 --> 00:07:53,666
y por aceptar
hacerte la prueba de ADN, Helena.

120
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Gracias.

121
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
Significa mucho.

122
00:07:57,125 --> 00:07:59,333
Siempre puedes contar conmigo.

123
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Helena.

124
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Ahora no.

125
00:08:05,791 --> 00:08:06,875
Para. En serio.

126
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
Tengo la mente en otra parte.

127
00:08:10,916 --> 00:08:13,166
¿En otra parte? ¿En serio?

128
00:08:14,958 --> 00:08:16,250
Disculpa.

129
00:08:16,333 --> 00:08:18,333
Es Luisa. No está bien.

130
00:08:18,916 --> 00:08:21,500
Estoy preocupado. Está diferente.

131
00:08:21,583 --> 00:08:23,416
Todo esto le ha afectado mucho.

132
00:08:27,083 --> 00:08:29,166
Le daré el mensaje. Bien, cuídate.

133
00:08:29,250 --> 00:08:32,416
Papá, iré a ver a Luisa, ¿sí? Ya vuelvo.

134
00:08:32,500 --> 00:08:33,333
¿Hijo?

135
00:08:34,791 --> 00:08:36,958
No quiero que sigas viendo a Luisa.

136
00:08:37,041 --> 00:08:37,875
¿Por qué no?

137
00:08:37,958 --> 00:08:41,375
Habrá problemas si el señor Heitor
sabe que coqueteas con su hija.

138
00:08:41,458 --> 00:08:44,041
- Pero es mi amiga, papá.
- No importa.

139
00:08:44,125 --> 00:08:45,708
Hijo, no entiendes.

140
00:08:45,791 --> 00:08:48,291
No podemos mezclarnos con los jefes.

141
00:08:48,375 --> 00:08:50,000
Hay que mantener distancia.

142
00:08:50,083 --> 00:08:52,625
No quiero que vuelvas a ver a esa chica.

143
00:08:54,958 --> 00:08:58,291
El señor Heitor me pidió
que le mostrara la computadora.

144
00:08:58,375 --> 00:08:59,541
Esta es la oficina.

145
00:09:01,041 --> 00:09:01,875
Aquí.

146
00:09:03,250 --> 00:09:05,833
Ponte cómoda. ¿Quieres agua o café?

147
00:09:05,916 --> 00:09:08,541
¡Gloria! Volveré más tarde.

148
00:09:08,625 --> 00:09:12,416
Luisa dijo que está cansada.
Tal vez pueda cenar con ella.

149
00:09:12,500 --> 00:09:13,416
Sí, señora.

150
00:09:14,041 --> 00:09:17,583
Ella es Miranda,
trabaja para el señor Heitor.

151
00:09:19,250 --> 00:09:20,375
La hacker.

152
00:09:23,666 --> 00:09:25,750
Encontraste el cadáver de Zoe, ¿no?

153
00:09:27,250 --> 00:09:28,625
Sí, por desgracia.

154
00:09:29,625 --> 00:09:31,291
No te sientas mal.

155
00:09:32,541 --> 00:09:34,083
No valía nada, cariño.

156
00:09:38,916 --> 00:09:41,041
Llámeme si me necesita, ¿de acuerdo?

157
00:09:41,791 --> 00:09:44,416
Con permiso. ¿Hola?

158
00:09:46,541 --> 00:09:48,791
Lorenzo, estoy muy enojada contigo.

159
00:09:49,666 --> 00:09:50,875
Eres mi hijo.

160
00:09:50,958 --> 00:09:53,666
En lugar de llamar, deberías estar aquí.

161
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
Ni siquiera viniste
para el funeral de Diana.

162
00:10:07,333 --> 00:10:12,708
RECUPERANDO ARCHIVOS ELIMINADOS.

163
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
10 DE OCTUBRE. SIN TÍTULO.MOV.

164
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Hola.

165
00:10:22,666 --> 00:10:23,875
¿Sabes quién soy?

166
00:10:25,708 --> 00:10:28,375
La prostituta de tu esposo.

167
00:10:29,583 --> 00:10:34,916
La que hace que se olvide
del sexo aburrido,

168
00:10:35,416 --> 00:10:36,708
tedioso

169
00:10:37,666 --> 00:10:40,000
y anticuado que tienen ustedes.

170
00:10:41,041 --> 00:10:42,375
La que hará

171
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
que se muera de placer.

172
00:10:47,500 --> 00:10:51,291
Algo más: él no es el único que morirá.

173
00:10:58,875 --> 00:11:02,958
Heitor, cuéntale qué es lo que haremos.

174
00:11:42,375 --> 00:11:43,208
Hola,

175
00:11:43,708 --> 00:11:44,708
¿Luisa?

176
00:11:46,666 --> 00:11:48,833
Aléjate de mí, por favor.

177
00:11:48,916 --> 00:11:50,625
Solo quiero platicar.

178
00:11:50,708 --> 00:11:52,875
No, no te acerques más.

179
00:11:56,666 --> 00:11:58,166
Ya no quiero vivir.

180
00:12:00,000 --> 00:12:00,833
Calma.

181
00:12:01,333 --> 00:12:02,583
Lo superarás, Luisa.

182
00:12:03,083 --> 00:12:05,666
- Sé que así será.
- No, nunca lo superaré.

183
00:12:06,250 --> 00:12:07,541
Claro que sí.

184
00:12:07,625 --> 00:12:09,083
Sé lo que digo.

185
00:12:11,375 --> 00:12:12,500
Yo perdí a mi papá…

186
00:12:14,583 --> 00:12:15,791
a mi mamá

187
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
y a mi hermana, todos…

188
00:12:20,083 --> 00:12:21,458
uno tras otro.

189
00:12:22,791 --> 00:12:24,791
Tuve que ser muy fuerte.

190
00:12:25,291 --> 00:12:27,250
Encontré una fuerza interior que…

191
00:12:28,416 --> 00:12:29,708
que me ayudó y…

192
00:12:31,916 --> 00:12:33,916
Tú tienes esa fuerza, Luisa.

193
00:12:34,708 --> 00:12:35,750
Lo vas a superar.

194
00:12:37,916 --> 00:12:39,416
Créeme, lo vas a superar.

195
00:13:00,708 --> 00:13:02,541
Soy una persona horrible.

196
00:13:05,250 --> 00:13:06,583
Maté a mi mamá.

197
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
No creo que sea cierto.

198
00:13:14,916 --> 00:13:15,791
Es solo que…

199
00:13:19,541 --> 00:13:23,916
hace mucho tiempo,
conocí a un chico en Internet.

200
00:13:26,416 --> 00:13:27,791
Al principio era lindo.

201
00:13:27,875 --> 00:13:29,250
LO VI Y PENSÉ EN TI.

202
00:13:29,333 --> 00:13:32,000
Nuestras pláticas
eran divertidas, pero luego…

203
00:13:32,083 --> 00:13:33,041
IRÍA CONTIGO.

204
00:13:35,083 --> 00:13:36,000
¿VERDAD O RETO?

205
00:13:36,083 --> 00:13:37,375
…se volvió extraño.

206
00:13:37,458 --> 00:13:38,666
QUIERO RETARTE.

207
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
Quería que jugáramos Verdad o reto.

208
00:13:41,666 --> 00:13:42,791
NICOL4: ¿ERES VÍRGEN?

209
00:13:42,875 --> 00:13:45,333
Hacía una pregunta y, si no la respondía,

210
00:13:45,416 --> 00:13:47,250
me ordenaba que hiciera algo.

211
00:13:51,583 --> 00:13:56,125
Hice todo lo que me ordenó,
incluso si me ponía nerviosa.

212
00:13:56,875 --> 00:13:59,250
Y por su culpa me rompí el brazo.

213
00:14:02,166 --> 00:14:03,416
Disculpa, Miranda.

214
00:14:04,666 --> 00:14:05,541
Estoy aquí.

215
00:14:08,000 --> 00:14:08,833
Estoy aquí.

216
00:14:15,083 --> 00:14:18,208
Quería una foto mía en bikini.

217
00:14:18,833 --> 00:14:22,458
Solo le mandé una,
pero no se veía muy clara.

218
00:14:23,333 --> 00:14:25,958
Me pidió otra,
pero no podía soportarlo más.

219
00:14:26,041 --> 00:14:27,541
No quería seguir jugando.

220
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
Luego, perdió la calma

221
00:14:30,291 --> 00:14:33,833
y dijo que algo muy malo
me iba a pasar a mí y a mi familia.

222
00:14:34,625 --> 00:14:36,250
Y sucedió.

223
00:14:38,125 --> 00:14:40,458
Mi mamá murió y sé que fue él.

224
00:14:40,541 --> 00:14:42,166
Y todo es mi culpa.

225
00:14:42,666 --> 00:14:44,291
No.

226
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
No sabía qué más hacer.

227
00:14:47,333 --> 00:14:49,916
Tengo miedo de que mate a mi papá también.

228
00:14:50,000 --> 00:14:50,875
Tranquila.

229
00:14:52,916 --> 00:14:54,291
Yo me encargaré, ¿sí?

230
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Confía en mí.

231
00:15:00,458 --> 00:15:01,791
Bebe café, querida.

232
00:15:02,291 --> 00:15:03,583
Gracias, Gloria.

233
00:15:05,541 --> 00:15:07,666
Se quedó dormida en el sofá.

234
00:15:07,750 --> 00:15:09,458
La pobre debe estar exhausta.

235
00:15:09,541 --> 00:15:11,708
- Le avisaré al señor Heitor.
- No.

236
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
No lo llames. Déjame hablar con él.

237
00:15:15,416 --> 00:15:17,791
- Mejor que por teléfono.
- Hola, Gloria.

238
00:15:17,875 --> 00:15:19,166
- Hola, Rafa.
- ¿Qué tal?

239
00:15:19,250 --> 00:15:22,125
- ¿Puedo servirme café?
- ¿Cómo va todo, Rafa?

240
00:15:22,208 --> 00:15:23,833
No puedo quejarme.

241
00:15:23,916 --> 00:15:26,583
Esa brujería que hiciste funcionó.

242
00:15:26,666 --> 00:15:30,125
- Conocí a una mujer especial.
- Ahora debes madurar, Rafa.

243
00:15:30,208 --> 00:15:31,250
¿Eso crees?

244
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
Hola.

245
00:15:36,916 --> 00:15:38,625
Eres la amiga de Rita, ¿no?

246
00:15:42,750 --> 00:15:43,708
Miranda.

247
00:15:44,583 --> 00:15:46,041
¿Tú eres Rafael?

248
00:15:46,625 --> 00:15:48,708
Así es. ¿Más café?

249
00:15:50,125 --> 00:15:51,333
Sí, pero no mucho.

250
00:15:53,625 --> 00:15:55,041
Estaba hablando de ella.

251
00:15:57,166 --> 00:15:58,166
Rita…

252
00:15:59,791 --> 00:16:01,083
Rita es sensacional.

253
00:16:02,583 --> 00:16:04,375
Estoy… gracias.

254
00:16:05,458 --> 00:16:09,166
Me tiene hipnotizado, ¿sabes?

255
00:16:11,416 --> 00:16:12,750
Rita es una mujer…

256
00:16:13,875 --> 00:16:15,666
increíble y maravillosa.

257
00:16:16,458 --> 00:16:18,125
Demasiado buena, pero…

258
00:16:19,208 --> 00:16:21,833
ha tenido mala suerte
con relaciones tóxicas.

259
00:16:22,791 --> 00:16:25,041
Ella se merece a un buen hombre,

260
00:16:25,125 --> 00:16:26,958
un hombre muy especial.

261
00:16:28,416 --> 00:16:29,416
Como…

262
00:16:30,416 --> 00:16:32,458
¿alguien mejor que yo? ¿Es eso?

263
00:16:38,041 --> 00:16:42,375
Escucha, no esperes verme
llorando en la esquina,

264
00:16:42,458 --> 00:16:45,708
de luto y lamentándome
por lo que le sucedió a Zoe.

265
00:16:46,208 --> 00:16:48,041
Ella nunca me agradó.

266
00:16:48,125 --> 00:16:49,791
No es un secreto para nadie.

267
00:16:49,875 --> 00:16:52,208
Era una mala amiga para mi hija.

268
00:16:52,291 --> 00:16:55,833
Victoria, en tu familia
hay muchas muertes trágicas, ¿no?

269
00:16:56,375 --> 00:16:57,208
Cuánto drama.

270
00:16:57,791 --> 00:16:58,625
Así es.

271
00:16:59,916 --> 00:17:01,791
Solo me importan algunas,

272
00:17:02,291 --> 00:17:03,208
pero otras…

273
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
Ya veo.

274
00:17:05,791 --> 00:17:08,916
Bueno, ¿qué sabes
de la muerte de Bernardo?

275
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
- ¿Estuviste ahí?
- ¡No!

276
00:17:11,583 --> 00:17:12,875
- ¿Viste algo?
- No.

277
00:17:12,958 --> 00:17:16,166
Nunca sospeché de Diana.

278
00:17:16,833 --> 00:17:18,458
Pensé que era un accidente.

279
00:17:19,541 --> 00:17:21,000
No lo puedo creer.

280
00:17:22,375 --> 00:17:25,083
Pero, más allá de lo que haya hecho,

281
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
quiero justicia para mi hija.

282
00:17:31,708 --> 00:17:34,166
Tu amiga… es Miranda, ¿no?

283
00:17:35,166 --> 00:17:39,583
Hoy estaba en la casa de mi jefe.
Me dijo que fuera un buen hombre contigo.

284
00:17:41,250 --> 00:17:43,208
Piensa que puedes ser peligroso.

285
00:17:44,791 --> 00:17:45,666
¿Sí?

286
00:17:47,916 --> 00:17:49,125
¿Y si tuviera razón?

287
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
No me conoces.

288
00:17:56,583 --> 00:17:57,625
¿Y si te mato…

289
00:18:00,375 --> 00:18:01,791
con mis pasos de forró?

290
00:18:07,166 --> 00:18:09,333
- Sé bailar forró.
- Sí, eso veo.

291
00:18:09,416 --> 00:18:10,375
Mira.

292
00:18:12,416 --> 00:18:13,708
Mira lo que sé hacer.

293
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
- Cálmate, Heitor.
- Lo mataré.

294
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
Claro que no.

295
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
El maldito acosa a mi hija.

296
00:18:25,291 --> 00:18:28,541
Heitor, para atrapar
a alguien así, debes calmarte.

297
00:18:28,625 --> 00:18:31,958
No puedo calmarme.
Estamos hablando de mi hija.

298
00:18:32,041 --> 00:18:34,333
- Oye…
- Luisa tiene 12, es una niña.

299
00:18:34,416 --> 00:18:36,458
Oye, sé de lo que estoy hablando.

300
00:18:37,625 --> 00:18:40,541
Encontraré a quien
le envía mensajes a Luisa.

301
00:18:44,250 --> 00:18:46,291
USUARIO: PINKLULU.
INICIAR SESIÓN.

302
00:18:51,375 --> 00:18:53,333
PINKLULU: HOLA, ¿ESTÁS AHÍ?

303
00:18:53,416 --> 00:18:55,625
NICOL4 ESTÁ ESCRIBIENDO…

304
00:18:55,708 --> 00:18:57,791
NICOL4: HOLA, ESTABAS DESAPARECIDA.

305
00:18:57,875 --> 00:18:59,250
NICOL4: ¿ESTÁS ENOJADA?

306
00:19:04,416 --> 00:19:07,250
Lo voy a engañar
para rastrear su ubicación.

307
00:19:07,333 --> 00:19:08,916
NICOL4: LOL. ODIO LA ESCUELA.

308
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
NICOL4: ¿JUGAMOS VERDAD O RETO?

309
00:19:15,666 --> 00:19:18,750
LOCALIZANDO DIRECCIÓN IP.
IP LOCAL: TURQUÍA.

310
00:19:18,833 --> 00:19:21,250
PINKLULU: SIEMPRE LOL.
TENGO BIKINI NUEVO.

311
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
NICOL4: SEGURO SE VE GENIAL.

312
00:19:28,208 --> 00:19:30,916
NICOL4: ¡MÁNDAME UNA FOTO!

313
00:19:31,000 --> 00:19:32,625
PINKLULU: ABURRIDO. ¿NOS VEMOS?

314
00:19:40,291 --> 00:19:42,166
NICOL4: NO PUEDO, SALÍ.

315
00:19:42,250 --> 00:19:44,583
ENCONTRANDO DIRECCIÓN IP.
IP LOCAL: RUSIA.

316
00:19:46,458 --> 00:19:48,208
¡Mataré a ese hijo de puta!

317
00:19:53,666 --> 00:19:54,750
BRASIL, SÃO PAULO.

318
00:19:56,083 --> 00:19:57,416
Encontré la dirección.

319
00:19:58,375 --> 00:19:59,666
Fantástico. Vámonos.

320
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
¡No!

321
00:20:02,875 --> 00:20:05,750
- ¿Por qué no?
- Se lo entregarás a la policía.

322
00:20:06,500 --> 00:20:09,583
¿La policía, Miranda?
Está amenazando a mi hija.

323
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
La policía es inútil
y no lo resolverá. Lo sabes.

324
00:20:12,583 --> 00:20:16,416
¡Heitor! Lo siento, pero no creo
en la justicia por mano propia.

325
00:20:17,000 --> 00:20:19,833
Miranda, dame la dirección.

326
00:20:21,791 --> 00:20:23,000
Hablo en serio.

327
00:20:23,833 --> 00:20:24,750
¡Es una orden!

328
00:20:25,791 --> 00:20:28,541
Eres mi empleada. Haz lo que te ordeno.

329
00:20:28,625 --> 00:20:31,583
Sí, soy tu empleada, pero no tu propiedad.

330
00:20:31,666 --> 00:20:33,291
No te daré la dirección.

331
00:20:33,375 --> 00:20:35,791
No lo encontrarás. Solo yo sé llegar.

332
00:20:35,875 --> 00:20:36,833
Miranda.

333
00:20:39,166 --> 00:20:40,416
Dame la dirección.

334
00:20:41,375 --> 00:20:42,291
Ahora.

335
00:20:44,333 --> 00:20:45,750
Se la daré a la policía.

336
00:20:52,291 --> 00:20:54,625
He hecho muchas cosas malas en mi vida.

337
00:20:56,125 --> 00:20:58,250
Gracias. ¿Como qué?

338
00:21:00,333 --> 00:21:02,416
Crecí en la calle, Rita.

339
00:21:03,833 --> 00:21:05,666
He salido con todo tipo de mujeres.

340
00:21:06,375 --> 00:21:08,291
He probado todo tipo de drogas.

341
00:21:09,083 --> 00:21:10,916
La vendí por un tiempo.

342
00:21:12,500 --> 00:21:14,541
Luego, consumía más de lo que vendía.

343
00:21:14,625 --> 00:21:16,833
Apostaba más dinero del que tenía.

344
00:21:18,041 --> 00:21:19,500
También soy adicto al juego.

345
00:21:20,583 --> 00:21:22,833
Mejor no sigo. Te ves asustada.

346
00:21:23,458 --> 00:21:24,375
Sí, buena idea.

347
00:21:25,875 --> 00:21:28,833
Bueno, pero ya no hago nada de eso.

348
00:21:28,916 --> 00:21:30,458
Llevo tiempo sin consumir.

349
00:21:31,875 --> 00:21:36,458
Soy trabajador y honesto,
pero, si quieres alejarte de mí,

350
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
lo entenderé.

351
00:21:38,458 --> 00:21:40,291
Debería alejarme de ti, ¿no?

352
00:21:41,250 --> 00:21:42,208
Pero sé defenderme.

353
00:21:42,291 --> 00:21:43,208
NUNCA TE OLVIDARÉ.

354
00:21:43,791 --> 00:21:45,250
NUNCA VOY A DESISTIR.

355
00:21:47,166 --> 00:21:48,916
¿Quieres postre?

356
00:21:49,000 --> 00:21:50,208
Podría comer algo.

357
00:21:50,291 --> 00:21:53,000
Yo prefiero estar en forma.

358
00:21:53,083 --> 00:21:54,000
Qué aburrido.

359
00:21:54,083 --> 00:21:57,458
Ya tuve suficiente con mi mamá.

360
00:21:57,541 --> 00:21:59,208
Dame uno y cierra la cuenta.

361
00:21:59,291 --> 00:22:01,708
- No, déjame pagar.
- No, está bien.

362
00:22:01,791 --> 00:22:03,458
- Paga la próxima.
- ¿Segura?

363
00:22:04,458 --> 00:22:06,625
- Gracias.
- Gané un concurso de belleza.

364
00:22:06,708 --> 00:22:08,416
¿Qué?

365
00:22:08,500 --> 00:22:10,541
¿Qué concurso de belleza ganaste?

366
00:22:10,625 --> 00:22:15,333
¡Cariño, estás viendo
a Miss Belenzinho 2006!

367
00:22:15,416 --> 00:22:17,791
- ¿En serio?
- Soy bella.

368
00:22:18,291 --> 00:22:19,458
Déjame ver.

369
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Ven aquí, miss.

370
00:22:31,625 --> 00:22:33,625
Rafael, para.

371
00:22:34,333 --> 00:22:37,416
Ya me voy a casa. Muero de sueño.

372
00:22:37,500 --> 00:22:38,375
¿Sí?

373
00:22:40,208 --> 00:22:42,166
Sí, voy a subir.

374
00:22:43,625 --> 00:22:44,625
¿Vives aquí?

375
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
En un departamento.

376
00:22:48,833 --> 00:22:50,166
¿No me vas a invitar?

377
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
¿Por qué no?

378
00:22:54,250 --> 00:22:57,000
He tenido muchas relaciones
basadas en el sexo

379
00:22:57,083 --> 00:22:58,458
y ninguna ha resultado.

380
00:23:01,125 --> 00:23:03,291
Ahora quiero probar algo diferente.

381
00:23:03,375 --> 00:23:04,208
¿Cómo?

382
00:23:04,708 --> 00:23:05,625
¿Sabes por qué?

383
00:23:06,333 --> 00:23:08,583
- ¿Por qué?
- Quiero un romance.

384
00:23:11,916 --> 00:23:13,916
Lo atrapamos infraganti, Miranda.

385
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Cuando llegamos, estaba en línea.

386
00:23:17,166 --> 00:23:18,791
Tenemos su computadora.

387
00:23:19,291 --> 00:23:21,750
Gracias por resolverlo tan rápido, Inés.

388
00:23:21,833 --> 00:23:25,083
- No sé cómo agradecerte.
- No lo hice por ustedes.

389
00:23:26,250 --> 00:23:27,500
Lo hice por la niña.

390
00:23:28,125 --> 00:23:30,375
No quiero que un abusador ande suelto.

391
00:23:30,875 --> 00:23:33,041
Bueno, gracias. Vamos para allá.

392
00:23:36,416 --> 00:23:38,708
¡Heitor! ¿Qué sucede?

393
00:23:39,333 --> 00:23:41,000
Lo están interrogando.

394
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
- Quiero cinco minutos con esa mierda.
- ¡Debiste avisarme!

395
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
Todo pasó muy rápido.

396
00:23:46,333 --> 00:23:48,416
No puedo creer que dejé que pasara.

397
00:23:49,500 --> 00:23:52,000
¡Esa mierda lo hacía
bajo nuestras narices!

398
00:23:53,166 --> 00:23:55,583
Es en serio, Heitor. ¡Debiste avisarme!

399
00:23:55,666 --> 00:23:56,583
¿Y tú, Miranda?

400
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
- ¿Por qué no me llamaste?
- Ya estamos aquí.

401
00:24:00,125 --> 00:24:01,041
Nos encargamos.

402
00:24:01,125 --> 00:24:04,458
Miranda no te llamó
porque yo soy el padre. ¿Entiendes?

403
00:24:06,041 --> 00:24:07,291
Estás en problemas.

404
00:24:08,125 --> 00:24:11,000
Tu computadora
contiene fotos de niñas desnudas.

405
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
No saldrás de aquí pronto.

406
00:24:13,916 --> 00:24:15,125
Y ya que estás aquí,

407
00:24:16,625 --> 00:24:18,375
sería bueno que cooperaras.

408
00:24:18,958 --> 00:24:20,333
Amenazaste a Luisa.

409
00:24:21,083 --> 00:24:24,166
Dijiste que algo pasaría
si no te enviaba un desnudo.

410
00:24:25,083 --> 00:24:27,875
No lo hizo y su mamá está muerta.

411
00:24:29,458 --> 00:24:31,291
- No fui yo.
- ¿Y tu cómplice?

412
00:24:31,791 --> 00:24:33,541
¿Es el de la ropa de jardinero?

413
00:24:33,625 --> 00:24:34,833
¡Habla!

414
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Cuando somos jóvenes,

415
00:24:42,791 --> 00:24:45,625
parece que todo lo malo
durará para siempre.

416
00:24:47,791 --> 00:24:49,125
¡No vales nada!

417
00:24:49,833 --> 00:24:51,333
¡Te mostraré quién manda!

418
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
- ¡Haz que pare, Miranda!
- ¡No grites!

419
00:24:54,166 --> 00:24:56,791
- Sabes qué pasará si gritas.
- ¡Ayúdame!

420
00:24:56,875 --> 00:24:58,958
- ¡Haz algo!
- ¡Cállate, puta!

421
00:24:59,708 --> 00:25:00,875
¡Miranda!

422
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
¡Llama a la abuela!

423
00:25:03,208 --> 00:25:04,416
¡Miranda!

424
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
¡Miranda!

425
00:25:08,583 --> 00:25:10,291
No podemos cambiar el pasado,

426
00:25:10,958 --> 00:25:13,208
pero puedo hacerlo de forma diferente.

427
00:25:26,708 --> 00:25:29,875
Vi que están sacando las cosas de Cleo.

428
00:25:29,958 --> 00:25:32,833
- ¿Qué pasó?
- No pagó la renta y la desalojaron.

429
00:25:33,416 --> 00:25:36,041
Estamos regalando sus cosas.
¿Quieres verlas?

430
00:25:36,125 --> 00:25:38,375
- ¿Hay más?
- Es todo. Es la última.

431
00:25:38,875 --> 00:25:40,583
Bien, gracias.

432
00:25:40,666 --> 00:25:42,541
- De nada.
- Si sé algo de ella…

433
00:25:42,625 --> 00:25:44,000
Dime si necesitas algo.

434
00:26:17,208 --> 00:26:18,375
Diario de Cleo.

435
00:26:19,583 --> 00:26:20,666
Página 18.

436
00:26:21,833 --> 00:26:24,541
"Por fin logré encontrar a mi familia.

437
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
Esto es una locura.

438
00:26:29,000 --> 00:26:30,583
¿Coincidencia o destino?

439
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
Pero, aun así, tengo mucho miedo.

440
00:26:35,083 --> 00:26:36,666
Ellos son muy poderosos.

441
00:26:37,708 --> 00:26:38,666
En especial, él.

442
00:26:40,000 --> 00:26:41,500
Sé que estoy en peligro".

443
00:26:52,375 --> 00:26:53,458
Buenos días, hija.

444
00:26:54,166 --> 00:26:55,000
¿Descansaste?

445
00:26:56,708 --> 00:26:59,041
¿Puedo preguntarte algo?

446
00:27:01,000 --> 00:27:01,916
Claro.

447
00:27:03,375 --> 00:27:04,666
¿Él mató a mi mamá?

448
00:27:09,500 --> 00:27:10,875
Aún no sabemos, hija,

449
00:27:11,500 --> 00:27:12,916
pero están investigando.

450
00:27:13,416 --> 00:27:16,458
Miranda hizo un trabajo estupendo
y él está preso.

451
00:27:16,541 --> 00:27:17,916
Ya no puede lastimarte.

452
00:27:22,208 --> 00:27:26,208
Ese chico tiene el descaro de venir
después de lo que hizo su papá.

453
00:27:26,291 --> 00:27:28,375
Déjame hablar con él. Quédate aquí.

454
00:27:30,250 --> 00:27:31,916
Mi papá no hizo nada.

455
00:27:32,000 --> 00:27:33,708
Dile a tu papá que lo libere.

456
00:27:35,000 --> 00:27:37,208
Yo era quien te enviaba los mensajes.

457
00:27:37,291 --> 00:27:39,208
Él planeó todo para protegerme.

458
00:27:44,458 --> 00:27:46,250
Su historia no tiene sentido.

459
00:27:46,333 --> 00:27:49,541
Lo hace para salvar a su papá,
pero no tiene salvación.

460
00:27:50,416 --> 00:27:53,333
Encontramos mucho material delicado
en su computadora.

461
00:27:53,416 --> 00:27:56,250
Por suerte, no le pasó nada a tu hija.

462
00:27:59,166 --> 00:28:01,500
- ¿Y Diana?
- No encontré una conexión.

463
00:28:01,583 --> 00:28:04,041
Él lo niega, pero seguiré investigando.

464
00:28:04,125 --> 00:28:05,083
Está bien.

465
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
No entiendo cómo fue capaz
de hacer algo así.

466
00:28:15,541 --> 00:28:17,500
Sabe cuánto quiero a Luisa.

467
00:28:17,583 --> 00:28:22,416
EL RESULTADO
DE LA PRUEBA DE ADN ESTÁ LISTO.

468
00:28:22,500 --> 00:28:25,583
Quería agradecerte
lo que hiciste por Luisa.

469
00:28:27,000 --> 00:28:29,833
Hiciste mucho por ella
y no tenías la obligación.

470
00:28:30,791 --> 00:28:31,625
Gracias.

471
00:28:37,083 --> 00:28:39,375
Pero hay algo que aún no sabes.

472
00:28:44,625 --> 00:28:45,833
Luisa no es mi hija.

473
00:28:47,625 --> 00:28:50,958
Le pedí a Helena
que se hiciera una prueba de ADN,

474
00:28:52,625 --> 00:28:54,458
pero el resultado fue negativo.

475
00:28:55,541 --> 00:28:59,125
Si no están emparentadas,
Luisa no es hija de Bernardo.

476
00:29:00,208 --> 00:29:01,166
Ni mía.

477
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
No sé quién es su papá.

478
00:29:07,250 --> 00:29:10,833
Heitor, calma. Seguiré investigando
y descubriremos quién es.

479
00:29:10,916 --> 00:29:12,333
Descubriremos la verdad.

480
00:29:20,041 --> 00:29:22,166
Me disculpo por lo que te dije ayer.

481
00:29:23,416 --> 00:29:24,750
Trabajas para mí,

482
00:29:25,500 --> 00:29:27,291
pero quiero que sepas

483
00:29:27,375 --> 00:29:29,625
que te considero más que una empleada.

484
00:29:51,958 --> 00:29:55,458
MUERTE: AHOGAMIENTO.
CUERPO ENCONTRADO POR LA HIJA LUISA.

485
00:29:56,875 --> 00:29:59,666
MANSIÓN (?) - ZOE BRAUN
MUERTA - ¿QUIÉN LA MATÓ?

486
00:30:01,625 --> 00:30:03,375
¿DIANA DABA DINERO A ZOE? ¿POR QUÉ?

487
00:30:07,333 --> 00:30:08,833
- ¿Puedo?
- Pasa.

488
00:30:11,916 --> 00:30:13,958
Me enteré de que tienes problemas.

489
00:30:15,125 --> 00:30:16,208
Así es, Joca.

490
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
Es gente poderosa.

491
00:30:18,125 --> 00:30:20,083
El director de Homicidios me presiona,

492
00:30:20,166 --> 00:30:22,625
pero eso es todo. No tengo nada.

493
00:30:22,708 --> 00:30:25,458
Lo del portero
fue una triste coincidencia.

494
00:30:25,541 --> 00:30:28,458
No está implicado
en las muertes de Diana y Zoe,

495
00:30:28,541 --> 00:30:30,916
pero hay otra coincidencia.

496
00:30:32,958 --> 00:30:34,250
Miranda, Joca.

497
00:30:34,333 --> 00:30:37,583
Puede estar más involucrada
de lo que creemos.

498
00:30:38,458 --> 00:30:39,833
Investiga su pasado.

499
00:30:39,916 --> 00:30:43,958
Encontraremos algo que conecte
a esta mujer con todas las piezas.

500
00:30:44,041 --> 00:30:46,958
SOSPECHOSA

501
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
Qué linda eres.

502
00:30:50,375 --> 00:30:53,000
¡Cielos!

503
00:31:35,750 --> 00:31:37,666
NOTIFICACIÓN.
1 ARCHIVO ANÓNIMO.

504
00:31:38,708 --> 00:31:39,541
ACEPTAR.

505
00:31:51,458 --> 00:31:55,041
TÚ ERES LA SIGUIENTE.

506
00:32:00,583 --> 00:32:01,708
¿Rafael?

507
00:32:06,541 --> 00:32:09,750
DOS MESES DESPUÉS

508
00:32:10,500 --> 00:32:12,583
Apúrate, tonta. Vamos, Miranda.

509
00:35:15,500 --> 00:35:17,708
Subtítulos: Abraham Jácome

