1
00:00:09,000 --> 00:00:13,333
SEDMI SIJEČNJA

2
00:00:15,958 --> 00:00:17,166
Ustani. Odjeni ovo.

3
00:00:20,458 --> 00:00:21,291
Idemo!

4
00:00:27,750 --> 00:00:28,583
Hajde.

5
00:00:32,541 --> 00:00:33,375
Požuri se!

6
00:00:44,125 --> 00:00:47,250
-Hajde, Miranda! Požuri se!
-Čekaj! Jesi li čula?

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,083
Ta jebena liječnica!

8
00:01:05,375 --> 00:01:09,541
VOAJERKA

9
00:01:10,416 --> 00:01:15,291
DVA MJESECA PRIJE

10
00:01:19,083 --> 00:01:22,833
-Čije je tijelo?
-Polako. To je Zoe Braun.

11
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
-Ne znamo… Točno.
-Zoe Braun?

12
00:01:25,291 --> 00:01:26,708
-Ne znamo…
-Moja bivša.

13
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
-Ne znam što je bilo.
-Ostanite ovdje.

14
00:01:29,625 --> 00:01:33,250
-Ne mogu vjerovati da je Zoe. Bože!
-Ne znamo što se dogodilo.

15
00:01:38,416 --> 00:01:39,833
-Tata!
-Luísa!

16
00:01:39,916 --> 00:01:41,458
-Pričekaj.
-Tata!

17
00:01:42,916 --> 00:01:44,750
-Molim vas.
-Heitorova je kći.

18
00:01:44,833 --> 00:01:45,916
-Pustite je.
-Tata!

19
00:01:49,416 --> 00:01:51,583
-Sve je u redu.
-Što se događa?

20
00:01:51,666 --> 00:01:52,916
-Bojim se.
-U redu je.

21
00:01:53,875 --> 00:01:55,791
Heitore, što se dogodilo?

22
00:01:58,041 --> 00:02:04,125
Zoe je mrtva. Još ništa ne znamo.
Zatvaraju zgradu. Nitko ne može otići.

23
00:02:04,208 --> 00:02:09,166
-A ti? Trebaš li nešto?
-Ne. Samo ih drži na oku.

24
00:02:09,250 --> 00:02:11,041
Ti si pronašla tijelo, zar ne?

25
00:02:16,875 --> 00:02:17,791
Sjećam te se.

26
00:02:20,875 --> 00:02:22,875
Mislim da nikad nisam bila ovdje.

27
00:02:22,958 --> 00:02:24,500
Ovdje ne.

28
00:02:26,041 --> 00:02:28,625
Bilo je to blizu vile Zoeine obitelji.

29
00:02:29,416 --> 00:02:33,125
Vozila si bicikl i udarila sam te autom.

30
00:02:37,208 --> 00:02:38,791
Da, sjećam se.

31
00:02:38,875 --> 00:02:39,916
Mislim,

32
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
u neku ruku.

33
00:02:42,375 --> 00:02:44,500
Što si radila ondje toga dana?

34
00:02:46,041 --> 00:02:48,583
Samo sam se vozila.

35
00:02:49,458 --> 00:02:50,541
Samo si se vozila.

36
00:02:52,291 --> 00:02:53,166
Shvaćam.

37
00:02:55,041 --> 00:03:00,541
A što si radila u tvrtki
kad si pronašla tijelo kćeri vlasnika vile

38
00:03:00,625 --> 00:03:02,041
kraj koje si se vozila?

39
00:03:03,958 --> 00:03:05,333
Isto si se samo vozila?

40
00:03:07,291 --> 00:03:08,166
Nisam.

41
00:03:09,458 --> 00:03:10,833
Radim za Heitora.

42
00:03:12,666 --> 00:03:17,000
-Jesi li poznavala žrtvu?
-Da. Upoznala sam je kod Fernanda.

43
00:03:18,958 --> 00:03:19,791
Fernanda?

44
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
I za njega radiš?

45
00:03:24,625 --> 00:03:25,500
Ne.

46
00:03:26,500 --> 00:03:30,250
Fernando i ja u vezi smo.

47
00:03:32,916 --> 00:03:33,791
Shvaćam.

48
00:03:36,083 --> 00:03:37,541
Miranda, ovako ćemo.

49
00:03:38,625 --> 00:03:42,708
Reći ćeš mi sve što si saznala
otkako radiš za tvrtku.

50
00:03:47,333 --> 00:03:49,833
Zapravo i nemamo puno toga reći.

51
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Fernando me upoznao s Heitorom

52
00:03:55,875 --> 00:03:58,375
jer radim na sigurnosnim sustavima.

53
00:04:05,166 --> 00:04:10,708
Ja sam pronašla i Dianino i Zoeino tijelo.
Bojim se da bi Cléo mogla biti sljedeća.

54
00:04:14,166 --> 00:04:16,791
Ne mogu dopustiti da smrt opet pobijedi.

55
00:04:19,250 --> 00:04:23,333
Kažu da je smrt neizbježna,
ali ne i one koje se događaju oko mene.

56
00:04:32,666 --> 00:04:37,666
ZNAM ŠTO SI UČINILA!

57
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Budi tiho, dušo.

58
00:04:41,500 --> 00:04:44,250
Ne viri. Igrat ćemo se skrivača.

59
00:04:46,083 --> 00:04:47,208
Bok. Uđi.

60
00:04:48,458 --> 00:04:51,541
-Falila si mi. Ne.
-Čekaj. Samo malo.

61
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
-Ne, želim to odmah.
-Čekaj. Ne.

62
00:04:54,458 --> 00:04:55,333
Čekaj.

63
00:04:55,416 --> 00:04:58,458
-Stani!
-Ne. Dođi.

64
00:04:58,541 --> 00:05:00,000
Dođi.

65
00:05:01,291 --> 00:05:02,125
Stani!

66
00:05:09,291 --> 00:05:10,125
Jebote.

67
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Mama?

68
00:05:26,458 --> 00:05:27,625
Mama je mrtva.

69
00:05:28,375 --> 00:05:29,625
Za sve si ti kriva.

70
00:05:33,625 --> 00:05:34,458
Pusti me!

71
00:05:49,375 --> 00:05:51,041
Imamo Zoein nalaz obdukcije.

72
00:05:51,791 --> 00:05:55,583
Nije ubijena kao Diana.
Ubojstva nisu povezana, čini se.

73
00:05:55,666 --> 00:05:57,625
Ne, Joca. Ovo je stvarno čudno.

74
00:05:58,333 --> 00:06:01,041
Zoeina i Dianina smrt
povezane su. Sigurna sam.

75
00:06:01,125 --> 00:06:05,041
Ali ne mogu naći zajednički nazivnik.

76
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
Nemam ni osobu

77
00:06:10,583 --> 00:06:11,583
ni razlog.

78
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
Ne znamo tko je poslao video
kako Diana ubija Bernarda.

79
00:06:16,750 --> 00:06:18,416
Enkripcija je profesionalna.

80
00:06:20,125 --> 00:06:21,541
Imaš pravo, mali.

81
00:06:22,791 --> 00:06:28,041
Upravo taj profesionalni informatičar
naš je zajednički nazivnik. Shvaćaš, Joca?

82
00:06:36,416 --> 00:06:38,250
-Miranda.
-Bok.

83
00:06:38,833 --> 00:06:42,041
Radila sam kod Heitora
i htjela vidjeti kako si.

84
00:06:42,541 --> 00:06:43,791
Nisam spavao.

85
00:06:44,958 --> 00:06:47,666
Zoeini roditelji za sve će se pobrinuti.

86
00:06:47,750 --> 00:06:50,875
Kad policija završi s tijelom,
šalju ga u Španjolsku.

87
00:06:51,458 --> 00:06:52,833
Ondje će biti pokopana.

88
00:06:53,583 --> 00:06:57,250
-Fernando, što misliš da se dogodilo?
-Ne znam, Miranda.

89
00:06:58,916 --> 00:07:00,875
Zoe me nazvala, jako se bojala.

90
00:07:00,958 --> 00:07:04,333
Rekla je da mora brzo otići.
Pokušao sam joj pomoći, no…

91
00:07:05,083 --> 00:07:06,083
Nisam stigao.

92
00:07:07,166 --> 00:07:09,666
Kad sam stigao… Vidjela si. Bila si ondje.

93
00:07:11,708 --> 00:07:16,125
Fernando, žao mi je. Nisam ti rekla,
ali tu noć koju sam provela ovdje…

94
00:07:16,208 --> 00:07:21,541
Zoe me probudila. Bila je pomahnitala.
Bila je uzrujana. Počela se svađati i…

95
00:07:21,625 --> 00:07:25,791
Bilo je jasno da joj se i dalje sviđaš
i da želi da opet budete skupa.

96
00:07:25,875 --> 00:07:29,041
Ali što sam mogao? Davno smo se rastali.

97
00:07:31,625 --> 00:07:33,041
Samo želim biti s tobom.

98
00:07:34,666 --> 00:07:36,083
Sve gubim, Miranda.

99
00:07:39,250 --> 00:07:40,791
Trebam te blizu sebe.

100
00:07:42,041 --> 00:07:43,958
Ovdje sam. Dobro?

101
00:07:46,666 --> 00:07:50,500
Ne znam jesam li ti rekao, Helena.
Želim ti zahvaliti na dolasku.

102
00:07:51,000 --> 00:07:54,500
Na pristanku na DNK test. Hvala ti.

103
00:07:55,791 --> 00:07:59,333
-To mi mnogo znači.
-Uvijek možeš računati na mene.

104
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Helena.

105
00:08:04,041 --> 00:08:07,000
Ne sada. Prestani. Ozbiljan sam.

106
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
Trenutno uopće ne mogu razmišljati.

107
00:08:10,916 --> 00:08:13,166
Ne možeš razmišljati? Stvarno?

108
00:08:14,958 --> 00:08:18,416
Žao mi je. To je zbog Luíse. Nije dobro.

109
00:08:18,958 --> 00:08:23,083
Zabrinut sam. Promijenila se.
Sve je ovo jako utjecalo na nju.

110
00:08:27,083 --> 00:08:29,208
Javit ću mu. Dobro, ugodan dan.

111
00:08:29,291 --> 00:08:32,458
Tata, idem k Luísi, dobro?
Odmah se vraćam.

112
00:08:32,541 --> 00:08:33,375
Sine?

113
00:08:34,833 --> 00:08:37,875
-Ne želim da se više viđaš s njom.
-Zašto ne?

114
00:08:37,958 --> 00:08:41,416
Otkrije li g. Heitor
da očijukate, bit će problema.

115
00:08:41,500 --> 00:08:45,708
-Ali ona mi je prijateljica.
-Nije važno. Sine, mislim da ne razumiješ.

116
00:08:45,791 --> 00:08:49,416
Ne smijemo se družiti sa šefovima.
Moramo se držati po strani.

117
00:08:50,083 --> 00:08:52,208
Neću da se više viđaš s tom curom.

118
00:08:54,958 --> 00:08:58,291
G. Heitor me zamolio
da ti pokažem računalo.

119
00:08:58,375 --> 00:08:59,208
U uredu je.

120
00:09:01,125 --> 00:09:01,958
Evo.

121
00:09:03,250 --> 00:09:05,916
Raskomoti se. Želiš li vode? Kavu?

122
00:09:06,000 --> 00:09:08,541
Glória, vraćam se poslije.

123
00:09:08,625 --> 00:09:12,416
Luísa je rekla da je umorna.
Možda mogu poslije večerati s njom.

124
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
Da, gospođo.

125
00:09:14,041 --> 00:09:17,625
Ovo je Miranda, radi s g. Heitorom.

126
00:09:19,250 --> 00:09:20,375
Hakerica.

127
00:09:23,666 --> 00:09:25,875
Ti si pronašla Zoeino tijelo, zar ne?

128
00:09:27,250 --> 00:09:31,250
-Da, nažalost.
-Nemoj se osjećati loše.

129
00:09:32,541 --> 00:09:34,083
Bila je prava mustra.

130
00:09:38,916 --> 00:09:40,916
Javi mi ako nešto zatrebaš.

131
00:09:42,375 --> 00:09:44,416
Ispričaj me. Halo?

132
00:09:46,541 --> 00:09:48,791
Lorenzo, ljutim se na tebe.

133
00:09:49,666 --> 00:09:53,083
Ti si moj sin. Ne bi me trebao zvati.
Trebao bi biti ovdje.

134
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
Slušaj, nisi ni došao na Dianin sprovod.

135
00:10:07,333 --> 00:10:12,708
POVRATAK IZBRISANIH DATOTEKA

136
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
DESETI LISTOPADA, BEZ_NASLOVA.MOV

137
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Bok.

138
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Znaš li tko sam ja?

139
00:10:25,708 --> 00:10:28,375
Eskort dama tvoga muža.

140
00:10:29,583 --> 00:10:34,791
Ona zbog koje će zaboraviti dosadan,

141
00:10:35,416 --> 00:10:36,708
naporan

142
00:10:37,666 --> 00:10:40,083
i konzervativan seks s tobom.

143
00:10:41,041 --> 00:10:42,333
Ona koja će ga…

144
00:10:43,875 --> 00:10:46,500
Ubiti od zadovoljstva.

145
00:10:47,583 --> 00:10:51,291
Samo da znaš,
on nije jedini koji će umrijeti.

146
00:10:58,875 --> 00:11:02,958
Heitore, reci joj što ćemo učiniti.

147
00:11:42,375 --> 00:11:43,208
Hej.

148
00:11:43,708 --> 00:11:44,708
Luísa.

149
00:11:46,666 --> 00:11:48,416
Ne približavaj mi se.

150
00:11:48,916 --> 00:11:50,625
Samo želim razgovarati.

151
00:11:50,708 --> 00:11:52,875
Ne približavaj mi se.

152
00:11:56,666 --> 00:11:58,166
Ne želim više živjeti.

153
00:12:00,000 --> 00:12:02,500
Polako. Prebrodit ćeš ovo, Luísa.

154
00:12:03,083 --> 00:12:05,666
-Znam da hoćeš.
-Ne, neću.

155
00:12:06,250 --> 00:12:08,958
Da, hoćeš. Znam što govorim.

156
00:12:11,375 --> 00:12:12,541
Izgubila sam tatu…

157
00:12:14,625 --> 00:12:15,458
Mamu i…

158
00:12:17,041 --> 00:12:18,333
I sestru, sve…

159
00:12:20,125 --> 00:12:21,458
Sve jednog za drugim.

160
00:12:23,041 --> 00:12:26,916
Morala sam biti jako snažna.
Našla sam snagu u sebi koja…

161
00:12:28,416 --> 00:12:29,750
Koja mi je pomogla i…

162
00:12:31,916 --> 00:12:33,916
Ti imaš tu snagu, Luísa.

163
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Prebrodit ćeš to.

164
00:12:37,958 --> 00:12:39,166
Vjeruj mi. Hoćeš.

165
00:13:00,708 --> 00:13:02,375
Ja sam užasna osoba.

166
00:13:05,250 --> 00:13:06,541
Ubila sam svoju mamu.

167
00:13:10,916 --> 00:13:12,416
Mislim da to nije istina.

168
00:13:14,916 --> 00:13:15,750
Samo…

169
00:13:19,541 --> 00:13:23,666
Prije nekog vremena,
upoznala sam dečka na internetu.

170
00:13:26,416 --> 00:13:27,833
U početku je bilo dobro.

171
00:13:27,916 --> 00:13:29,583
-ZA TEBE
-VOLIM USPAVANE MACE

172
00:13:29,666 --> 00:13:33,041
Bio je duhovit, ali onda…

173
00:13:35,083 --> 00:13:36,166
ISTINA ILI IZAZOV?

174
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
Postalo je čudno.

175
00:13:37,333 --> 00:13:38,666
ŽELIM TE IZAZVATI

176
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
Htio je igrati istinu ili izazov.

177
00:13:41,666 --> 00:13:42,791
JESI LI DJEVICA?

178
00:13:42,875 --> 00:13:47,000
Pitao bi me nešto i zadao bi mi izazov
ako ne bih odgovorila.

179
00:13:51,583 --> 00:13:56,125
Učinila sam sve što je tražio,
čak i ako sam bila nervozna.

180
00:13:56,875 --> 00:13:59,208
Zbog njega sam slomila ruku.

181
00:13:59,291 --> 00:14:00,791
SLIKAJ OPASAN SELFIE

182
00:14:02,166 --> 00:14:03,333
Žao mi je, Miranda.

183
00:14:04,583 --> 00:14:05,500
Ovdje sam.

184
00:14:07,958 --> 00:14:08,791
Ovdje sam.

185
00:14:15,083 --> 00:14:18,208
Htio je moju sliku u bikiniju.

186
00:14:18,875 --> 00:14:22,458
Poslala sam samo jednu,
ali slika je bila mutna.

187
00:14:23,333 --> 00:14:27,208
Nisam to više mogla podnijeti.
Nisam se više htjela igrati.

188
00:14:28,958 --> 00:14:33,625
Onda je poludio i rekao da će se nešto
jako loše dogoditi meni i mojoj obitelji.

189
00:14:34,583 --> 00:14:36,208
I jest.

190
00:14:38,125 --> 00:14:42,083
Mama mi je umrla i znam
da je on kriv. Za sve sam ja kriva.

191
00:14:42,666 --> 00:14:44,250
Ne.

192
00:14:44,916 --> 00:14:46,458
Ne znam što da više radim.

193
00:14:47,291 --> 00:14:50,875
-Bojim se da će mi ubiti i tatu.
-Budi bez brige.

194
00:14:52,875 --> 00:14:55,041
Riješit ću to, u redu? Vjeruj mi.

195
00:15:00,458 --> 00:15:03,500
-Popij kavu, dušo.
-Hvala, Glória.

196
00:15:05,958 --> 00:15:09,041
Zaspala je na kauču.
Jadnica, mora da je iscrpljena.

197
00:15:09,541 --> 00:15:11,666
-Javit ću g. Heitoru.
-Ne.

198
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Ne zovi ga. Ja ću razgovarati s njim.

199
00:15:15,500 --> 00:15:17,791
-Bolje je uživo.
-Hej, Glória!

200
00:15:17,875 --> 00:15:19,208
-Bok, Rafa.
-Što ima?

201
00:15:19,291 --> 00:15:21,750
-Mogu li dobiti kave?
-Kako je, Rafa?

202
00:15:22,375 --> 00:15:23,833
Pa ne mogu se žaliti.

203
00:15:23,916 --> 00:15:26,166
Vaša je čarolija uspjela.

204
00:15:26,666 --> 00:15:30,166
-Upoznao sam posebnu damu.
-Sad se moraš sabrati.

205
00:15:30,250 --> 00:15:31,166
Mislite?

206
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
Hej.

207
00:15:36,916 --> 00:15:38,541
Ti si Ritina prijateljica?

208
00:15:42,750 --> 00:15:43,583
Miranda.

209
00:15:44,583 --> 00:15:46,041
Jesi li ti Rafael?

210
00:15:46,625 --> 00:15:48,750
Tako je. Hoćeš još kave?

211
00:15:50,125 --> 00:15:51,291
Da. Samo malo.

212
00:15:53,666 --> 00:15:54,958
Baš sam je spominjao.

213
00:15:57,208 --> 00:15:58,041
Rita…

214
00:15:59,791 --> 00:16:01,083
Rita je divna.

215
00:16:02,625 --> 00:16:04,375
Ja sam… Hvala.

216
00:16:05,458 --> 00:16:09,166
Malo sam hipnotiziran njome, znaš?

217
00:16:11,416 --> 00:16:12,666
Rita je…

218
00:16:13,875 --> 00:16:15,500
Nevjerojatna i divna žena.

219
00:16:16,500 --> 00:16:18,125
Gotovo da je predobra, ali…

220
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
Samo je u groznim vezama.

221
00:16:22,791 --> 00:16:25,041
Zaslužuje dobrog muškarca,

222
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
posebnog.

223
00:16:28,416 --> 00:16:29,291
Kao…

224
00:16:30,416 --> 00:16:33,041
Nekog boljeg od mene? To misliš?

225
00:16:38,041 --> 00:16:42,375
Nemojte očekivati da ću plakati u kutu

226
00:16:42,458 --> 00:16:45,541
i tugovati zbog onoga što se dogodilo Zoe.

227
00:16:46,208 --> 00:16:47,625
Nije mi bila draga.

228
00:16:48,125 --> 00:16:51,833
To nije nikakva tajna.
Bila je užasna prijateljica mojoj kćeri.

229
00:16:52,333 --> 00:16:55,875
Vitória, u obitelji je bilo
puno tragičnih smrti, zar ne?

230
00:16:56,375 --> 00:16:57,291
Puno drame.

231
00:16:57,791 --> 00:16:58,625
Tako je.

232
00:16:59,875 --> 00:17:03,166
Bitne su mi samo neke. A ostale…

233
00:17:04,833 --> 00:17:08,916
Shvaćam. Dobro…
Što znate o Bernardovoj smrti?

234
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
-Jeste li bili ondje?
-Nisam!

235
00:17:11,583 --> 00:17:13,000
-Nešto ste vidjeli?
-Ne!

236
00:17:13,083 --> 00:17:18,291
Nisam sumnjala na Dianu.
Mislila sam da je nesretan slučaj.

237
00:17:19,541 --> 00:17:20,958
Ne mogu vjerovati.

238
00:17:22,375 --> 00:17:25,083
Bez obzira na to što je učinila,

239
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
želim pravdu za svoju kćer.

240
00:17:31,708 --> 00:17:34,250
Tvoj prijateljica… Miranda, zar ne?

241
00:17:35,666 --> 00:17:39,500
Bila je kod moga šefa.
Rekla mi je da budem dobar prema tebi.

242
00:17:41,208 --> 00:17:43,083
Jer misli da si opasan.

243
00:17:44,791 --> 00:17:45,666
Stvarno?

244
00:17:47,875 --> 00:17:48,958
Što ako ima pravo?

245
00:17:52,750 --> 00:17:54,000
Ne znaš ništa o meni.

246
00:17:56,583 --> 00:17:57,875
Što ako te ubijem…

247
00:18:00,375 --> 00:18:01,625
Plešući forró?

248
00:18:07,125 --> 00:18:09,333
-Znam plesati forró.
-Baš.

249
00:18:09,416 --> 00:18:10,250
Gledaj.

250
00:18:12,416 --> 00:18:13,250
Vidi što mogu.

251
00:18:20,458 --> 00:18:22,208
-Mir, Heitore.
-Ubit ću ga.

252
00:18:22,291 --> 00:18:23,250
Ne, nećeš.

253
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
Gad mi maltretira kćer.

254
00:18:25,291 --> 00:18:28,583
Moraš biti sabran
da uloviš nekoga takvoga.

255
00:18:28,666 --> 00:18:31,958
Kako? Govorimo o mojoj kćeri.

256
00:18:32,041 --> 00:18:34,333
-Slušaj…
-Ima 12 godina. Ona je dijete.

257
00:18:34,416 --> 00:18:36,458
Slušaj, znam o čemu govorim.

258
00:18:37,625 --> 00:18:40,541
Naći ću osobu koja šalje te poruke Luísi.

259
00:18:44,250 --> 00:18:46,666
PRIJAVA

260
00:18:51,458 --> 00:18:53,250
HEJ, JESI LI TU?

261
00:18:53,333 --> 00:18:55,666
NICOL4 TIPKA

262
00:18:55,750 --> 00:18:59,250
HEJ, NISMO SE DUGO ČULI,
NESTALA SI, NALJUTILA SI SE?

263
00:19:04,416 --> 00:19:06,750
Navući ću ga da nađem lokaciju.

264
00:19:06,833 --> 00:19:08,916
ŠKOLA JE PRAVO SRANJE

265
00:19:13,916 --> 00:19:15,583
JESI ZA ISTINU ILI IZAZOV?

266
00:19:15,666 --> 00:19:18,583
IP ADRESA: TURSKA

267
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
ROĐENA SAM ZA TO I IMAM NOVI BIKINI

268
00:19:21,208 --> 00:19:23,000
SIGURNO TI SUPER STOJI

269
00:19:28,208 --> 00:19:30,916
POŠALJI MI FOTKU!

270
00:19:31,000 --> 00:19:32,625
BEZ VEZE… HOĆEŠ SE NAĆI?

271
00:19:40,291 --> 00:19:41,833
NE MOGU… NA PUTU SAM.

272
00:19:42,583 --> 00:19:44,583
IP ADRESA: RUSIJA

273
00:19:46,500 --> 00:19:48,000
Ubit ću tog gada.

274
00:19:56,125 --> 00:19:57,208
Našla sam adresu.

275
00:19:58,375 --> 00:19:59,666
Sjajno. Idemo.

276
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
Ne.

277
00:20:02,916 --> 00:20:05,750
-Zašto ne?
-Predat ćeš je policiji.

278
00:20:06,541 --> 00:20:09,583
Policiji? Ovaj klinac prijeti mojoj kćeri.

279
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
Policija je beskorisna.
Ništa neće učiniti.

280
00:20:12,583 --> 00:20:16,416
Žao mi je, nisam za
preuzimanje stvari u svoje ruke.

281
00:20:17,000 --> 00:20:19,833
Miranda, daj mi adresu.

282
00:20:21,791 --> 00:20:23,041
Ozbiljno.

283
00:20:23,791 --> 00:20:24,750
To je zapovijed.

284
00:20:25,833 --> 00:20:28,541
Moja si zaposlenica. Učini što ti kažem.

285
00:20:28,625 --> 00:20:33,291
Da, zaposlenica, a ne vlasništvo.
Neću ti dati adresu.

286
00:20:33,375 --> 00:20:36,416
-Nećeš ga naći. Samo ja znam gdje je.
-Miranda.

287
00:20:39,166 --> 00:20:40,416
Daj mi adresu.

288
00:20:41,375 --> 00:20:42,208
Odmah.

289
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Reći ću samo policiji.

290
00:20:52,375 --> 00:20:54,625
Očito sam napravio puno sranja.

291
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Hvala. Kao na primjer?

292
00:21:00,333 --> 00:21:02,458
Odrastao sam na ulici, Rita.

293
00:21:03,875 --> 00:21:05,666
Bio sam sa svakakvim ženama.

294
00:21:06,416 --> 00:21:08,291
Probao sam svaku drogu.

295
00:21:09,083 --> 00:21:10,916
Čak sam je i prodavao.

296
00:21:12,500 --> 00:21:16,833
Onda sam je više uzimao nego prodavao.
Prokockao sam sav novac.

297
00:21:18,041 --> 00:21:19,500
Imam i problem s kockom.

298
00:21:20,583 --> 00:21:24,083
-Bolje da stanem, uplašena si.
-Da, bolje.

299
00:21:25,875 --> 00:21:30,500
Dobro, ali sad ne radim ništa od toga.
Čist sam već neko vrijeme.

300
00:21:31,916 --> 00:21:37,375
Vrijedan sam čovjek, ali ako želiš
odustati od mene, razumjet ću.

301
00:21:38,458 --> 00:21:39,875
Trebala bih, zar ne?

302
00:21:41,291 --> 00:21:43,208
Ali znam se obraniti.

303
00:21:43,791 --> 00:21:45,291
NIKAD NEĆU ODUSTATI.

304
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
Nego? Jesi za desert?

305
00:21:49,000 --> 00:21:50,208
Imamo mjesta.

306
00:21:50,291 --> 00:21:54,000
-Pa… Želim ostati u formi.
-Nema šanse.

307
00:21:54,083 --> 00:21:57,458
Isuse. Već sam prošla taj pakao s mamom.

308
00:21:57,541 --> 00:21:59,208
Aninha, daj mi račun.

309
00:21:59,291 --> 00:22:01,708
-Ne, daj da ja platim.
-Ne, u redu je.

310
00:22:01,791 --> 00:22:03,416
-Drugi put ćeš.
-Sigurna si?

311
00:22:04,458 --> 00:22:06,291
-Hvala.
-Bila sam missica, znaš?

312
00:22:06,791 --> 00:22:07,625
Što?

313
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
Čekaj, gdje si bila missica?

314
00:22:10,666 --> 00:22:15,416
Dragi, gledaš Miss Belenzinhoa 2006.

315
00:22:15,500 --> 00:22:17,541
-Stvarno?
-Ja sam seksi.

316
00:22:18,416 --> 00:22:19,458
Da vidim.

317
00:22:20,458 --> 00:22:21,375
Dođi, missice.

318
00:22:31,666 --> 00:22:33,500
Sada, Rafaele,

319
00:22:34,375 --> 00:22:37,458
idem kući. Stvarno sam umorna.

320
00:22:37,541 --> 00:22:38,375
Zbilja?

321
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Da. Idem gore.

322
00:22:43,666 --> 00:22:44,583
Živiš ovdje?

323
00:22:45,916 --> 00:22:47,083
Moj je stan gore.

324
00:22:48,875 --> 00:22:50,166
Nećeš me pozvati?

325
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
Zašto ne?

326
00:22:54,291 --> 00:22:58,166
Imala sam puno veza temeljenih na seksu
i nijedna nije uspjela.

327
00:23:01,083 --> 00:23:04,000
-Želim isprobati nešto drukčije.
-U kojem smislu?

328
00:23:04,791 --> 00:23:05,625
Znaš li zašto?

329
00:23:06,333 --> 00:23:08,541
-Zašto?
-Želim romansu.

330
00:23:11,916 --> 00:23:13,875
Ulovili smo ga na djelu, Miranda.

331
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Bio je na mreži kad smo stigli.

332
00:23:17,666 --> 00:23:18,791
Imamo mu računalo.

333
00:23:19,291 --> 00:23:21,750
Inês, hvala ti što si to brzo riješila.

334
00:23:21,833 --> 00:23:25,083
-Ne znam kako da ti zahvalim.
-Nisam to učinila za vas.

335
00:23:26,291 --> 00:23:27,416
Nego za djevojčicu.

336
00:23:28,125 --> 00:23:30,208
Ne želim predatora na slobodi.

337
00:23:30,875 --> 00:23:32,833
Dobro, hvala. Na putu smo.

338
00:23:36,416 --> 00:23:38,666
Heitore! Što se događa?

339
00:23:39,333 --> 00:23:40,875
Ispituju ga.

340
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
-Hoću pet minuta s tim kretenom.
-Trebali ste mi reći.

341
00:23:45,000 --> 00:23:48,375
-Dogodilo se brzo.
-Ne mogu vjerovati da sam ovo dopustio.

342
00:23:49,458 --> 00:23:51,958
Kreten nam je bio pod nosom
cijelo vrijeme.

343
00:23:53,166 --> 00:23:56,375
Ovo je ozbiljno. Trebao si mi reći. A ti?

344
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
-Zašto me nisi nazvala?
-Sad smo ovdje. Dobro?

345
00:24:00,125 --> 00:24:01,333
Riješit ćemo to.

346
00:24:01,416 --> 00:24:04,000
Nije te nazvala jer sam ja otac, dobro?

347
00:24:06,041 --> 00:24:07,291
Već si u nevolji.

348
00:24:08,125 --> 00:24:12,708
Računalo je puno slika golih djevojčica.
Nećeš tako skoro otići odavde.

349
00:24:13,916 --> 00:24:15,041
Budući da si ovdje,

350
00:24:16,625 --> 00:24:17,958
bolje da surađuješ.

351
00:24:18,958 --> 00:24:24,166
Prijetio si Luísi i rekao da će se desiti
nešto grozno ako ne pošalje gole slike.

352
00:24:25,083 --> 00:24:27,875
Nije ih poslala i mama joj je mrtva.

353
00:24:29,458 --> 00:24:33,125
-Nisam ja.
-Tko je suučesnik? Tip odjeven kao vrtlar?

354
00:24:33,625 --> 00:24:34,500
Govori!

355
00:24:40,625 --> 00:24:45,583
Kad smo mlađi, čini se kao da će
sve loše što se dogodi trajati vječno.

356
00:24:47,791 --> 00:24:50,833
Bezvrijedna si.
Pokazat ću ti tko je glavni!

357
00:24:50,916 --> 00:24:54,083
-Neka stane, molim te, Miranda!
-Ne vrišti!

358
00:24:54,166 --> 00:24:56,791
-Znaš što će onda biti.
-Molim te, pomozi mi.

359
00:24:56,875 --> 00:24:59,000
-Učini nešto!
-Kurvo! Začepi!

360
00:24:59,708 --> 00:25:00,875
Miranda!

361
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
Nazovi baku, molim te!

362
00:25:03,208 --> 00:25:04,291
Miranda!

363
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
Miranda!

364
00:25:08,583 --> 00:25:12,833
Ne možemo promijeniti prošlost,
ali sada mogu postupiti drukčije.

365
00:25:26,750 --> 00:25:29,875
Primijetila sam da selite Cléine stvari.

366
00:25:29,958 --> 00:25:32,833
-Što je bilo?
-Izbačena je, nije platila najam.

367
00:25:33,416 --> 00:25:35,541
Poklanjamo njezine stvari. Hoćeš?

368
00:25:35,625 --> 00:25:38,333
-Ima li još?
-Ovo je posljednja kutija.

369
00:25:38,875 --> 00:25:40,583
Dobro. Hvala.

370
00:25:40,666 --> 00:25:42,458
-Nema na čemu.
-Ako išta čujem…

371
00:25:42,541 --> 00:25:43,958
Zovi ako nešto zatrebaš.

372
00:26:17,166 --> 00:26:18,375
Cléin dnevnik,

373
00:26:19,541 --> 00:26:20,666
stranica 18.

374
00:26:21,833 --> 00:26:24,541
„Napokon sam pronašla svoju obitelj.

375
00:26:25,708 --> 00:26:26,958
Koliko je to ludo?

376
00:26:29,000 --> 00:26:30,666
Slučajnost? Sudbina?

377
00:26:32,958 --> 00:26:36,666
Ali i jako se bojim. Oni su premoćni.

378
00:26:37,666 --> 00:26:38,666
Pogotovo on.

379
00:26:40,000 --> 00:26:41,541
Znam da sam u opasnosti.”

380
00:26:52,375 --> 00:26:54,708
Dobro jutro, dušo. Jesi li se odmorila?

381
00:26:56,666 --> 00:26:59,041
Mogu li te nešto pitati?

382
00:27:01,041 --> 00:27:01,916
Naravno.

383
00:27:03,416 --> 00:27:04,750
Je li mi on ubio mamu?

384
00:27:09,500 --> 00:27:10,875
To još ne znamo, dušo.

385
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
No policija istražuje.

386
00:27:13,458 --> 00:27:17,875
Miranda je obavila sjajan posao i on
je u zatvoru. Ne može ti više nauditi.

387
00:27:22,250 --> 00:27:25,833
Ovaj je hrabar što dolazi
nakon što smo mu otkrili oca.

388
00:27:26,333 --> 00:27:28,250
Ja ću. Ostani ovdje.

389
00:27:30,250 --> 00:27:33,958
Tata nije ništa učinio.
Reci svome tati da ga izvuče iz zatvora.

390
00:27:35,000 --> 00:27:39,208
Ja sam ti slao one poruke.
On je sve priznao da me zaštiti.

391
00:27:44,500 --> 00:27:49,333
Priča od malog ne poklapa se. Čini to
da spasi oca, ali ne može ga se spasiti.

392
00:27:50,458 --> 00:27:53,333
Našli smo gadne stvari na računalu.

393
00:27:53,416 --> 00:27:56,250
Srećom, tvojoj kćeri
ništa se nije dogodilo.

394
00:27:59,208 --> 00:28:01,500
-A Diana?
-Nisam pronašla vezu.

395
00:28:01,583 --> 00:28:04,708
-Poriče umiješanost, ali istražujem dalje.
-Dobro.

396
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
Ne mogu shvatiti kako je to mogao učiniti.

397
00:28:15,541 --> 00:28:17,416
Zna koliko volim Luísu.

398
00:28:17,500 --> 00:28:22,416
REZULTATI DNK TESTA SPREMNI SU

399
00:28:22,500 --> 00:28:25,541
Hvala ti za ono
što si učinila za Luísu, Miranda.

400
00:28:27,000 --> 00:28:29,833
Učinila si mnogo za nju, a nisi morala.

401
00:28:30,750 --> 00:28:31,583
Hvala.

402
00:28:37,041 --> 00:28:39,375
Ali ima nešto što još ne znaš.

403
00:28:44,625 --> 00:28:45,833
Luísa nije moja kći.

404
00:28:47,625 --> 00:28:51,000
Zamolio sam Helenu da napravi DNK test.

405
00:28:52,625 --> 00:28:54,291
Rezultat je bio negativan.

406
00:28:55,500 --> 00:28:59,083
Ako one nisu u rodu,
Luísa nije Bernardova kći.

407
00:29:00,250 --> 00:29:01,166
I nije moja.

408
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
Ne znam tko joj je otac.

409
00:29:07,250 --> 00:29:11,708
Bez brige. Nastavit ću istraživati
i otkrit ćemo oca. Saznat ćemo istinu.

410
00:29:20,083 --> 00:29:22,458
Oprosti zbog onoga što sam rekao jučer.

411
00:29:23,416 --> 00:29:24,916
Ti radiš za mene,

412
00:29:25,500 --> 00:29:29,291
ali samo želim da znaš
da si mi više od zaposlenice.

413
00:29:52,000 --> 00:29:55,125
SMRT GUŠENJEM U VODI
TIJELO PRONAŠLA KĆI LUÍSA

414
00:29:57,291 --> 00:29:59,666
VILA (?), MRTVA - TKO JE UBIO ZOE?

415
00:30:01,666 --> 00:30:03,375
ZAŠTO JE DIANA ZOE SLALA NOVAC?

416
00:30:07,333 --> 00:30:08,833
-Smijem li?
-Uđi.

417
00:30:11,958 --> 00:30:13,875
Čujem da si u nevolji.

418
00:30:15,083 --> 00:30:17,458
Da, Joca. Tako je to s velikim ribama.

419
00:30:18,125 --> 00:30:22,625
Voditelj Odjela za ubojstva pritišće me.
Ali to je tako. Ja nemam ništa.

420
00:30:22,708 --> 00:30:27,875
Riječ je o nesretnoj slučajnosti. Portir
nema veze s Dianinom i Zoeinom smrću.

421
00:30:28,541 --> 00:30:30,916
Ali postoji i druga slučajnost.

422
00:30:32,958 --> 00:30:37,625
Miranda, Joca. Možda je upetljana
puno više nego što mislimo.

423
00:30:38,458 --> 00:30:43,958
Istraži njezinu prošlost. Naći ćemo
nešto što ovu ženu povezuje sa svime.

424
00:30:44,041 --> 00:30:46,958
SUMNJIVA

425
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
Baš si slatka.

426
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
O, Bože!

427
00:31:35,750 --> 00:31:37,666
OBAVIJEST: ANONIMNA DATOTEKA

428
00:31:38,833 --> 00:31:39,666
PRIHVATI

429
00:31:51,458 --> 00:31:55,041
TI SI SLJEDEĆA

430
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
Rafael?

431
00:32:06,541 --> 00:32:09,750
DVA MJESECA POSLIJE

432
00:32:10,500 --> 00:32:12,166
Idiotkinjo. Požuri se!

433
00:35:15,500 --> 00:35:20,500
Prijevod titlova: Marko Mravunac

