1
00:00:09,000 --> 00:00:13,333
JANUÁR 7.

2
00:00:15,916 --> 00:00:17,208
Keljen fel! Ezt vegye fel!

3
00:00:20,458 --> 00:00:21,291
Menjünk!

4
00:00:27,541 --> 00:00:28,375
Jöjjön!

5
00:00:32,500 --> 00:00:33,375
Siessen!

6
00:00:43,916 --> 00:00:44,791
Gyerünk, Miranda!

7
00:00:44,875 --> 00:00:46,666
- Siessen!
- Hallottad ezt?

8
00:00:50,583 --> 00:00:52,083
Az a kurva orvos!

9
00:01:05,416 --> 00:01:09,541
TOLAKODÓ PILLANTÁS

10
00:01:10,416 --> 00:01:15,291
KÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN

11
00:01:19,083 --> 00:01:20,541
Ki az elhunyt?

12
00:01:20,625 --> 00:01:22,250
Nyugalom! Zoe Braun az.

13
00:01:23,125 --> 00:01:25,208
- Nem tudjuk… Pontosan.
- Zoe Braun?

14
00:01:25,291 --> 00:01:27,125
- Nem tudjuk…
- Zoe az exnejem.

15
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
- Nem tudom, mi történt.
- Itt kell maradnia.

16
00:01:29,625 --> 00:01:31,750
Nem hiszem el, hogy Zoe az. Istenem!

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Még nem tudjuk, mi történt.

18
00:01:38,083 --> 00:01:38,916
Apa!

19
00:01:39,000 --> 00:01:39,833
Luísa!

20
00:01:39,916 --> 00:01:40,750
Várj, Luísa!

21
00:01:40,833 --> 00:01:41,708
Apa!

22
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
- Kérem.
- Ő Heitor lánya.

23
00:01:44,833 --> 00:01:45,916
Engedje be, kérem.

24
00:01:46,000 --> 00:01:46,833
Apa!

25
00:01:49,416 --> 00:01:51,500
- Semmi baj.
- Mi történik, apa?

26
00:01:51,583 --> 00:01:53,000
- Félek.
- Semmi baj.

27
00:01:53,875 --> 00:01:55,875
Mi történt, Heitor?

28
00:01:57,958 --> 00:01:59,125
Zoe meghalt.

29
00:01:59,208 --> 00:02:01,333
Még nem tudunk semmit.

30
00:02:01,416 --> 00:02:04,208
Lezárják az épületet.
Azt mondták, senki sem mehet el.

31
00:02:04,291 --> 00:02:06,375
És te? Szükséged van valamire?

32
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
Nincs, csak tartsd rajtuk a szemed!

33
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
Ön talált rá a holttestre, igaz?

34
00:02:16,708 --> 00:02:17,791
Emlékszem magára.

35
00:02:20,708 --> 00:02:22,875
Sajnálom, de kétlem, hogy jártam itt.

36
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
Nem innen.

37
00:02:26,041 --> 00:02:28,791
Zoéék családi kúriájánál találkoztunk.

38
00:02:29,416 --> 00:02:33,208
Arrafelé biciklizett… és elütöttem.

39
00:02:37,166 --> 00:02:38,791
Igen, emlékszem.

40
00:02:38,875 --> 00:02:39,916
Mármint,

41
00:02:40,666 --> 00:02:41,750
nagyjából.

42
00:02:42,375 --> 00:02:44,583
Mit keresett ott aznap?

43
00:02:45,958 --> 00:02:48,583
Csak bicikliztem.

44
00:02:49,416 --> 00:02:50,625
Biciklizett.

45
00:02:52,250 --> 00:02:53,291
Értem.

46
00:02:55,000 --> 00:02:57,666
És mit keresett a cégnél,

47
00:02:57,750 --> 00:03:00,625
amikor rátalált azon kúria
tulajdonosa lányának holttestére,

48
00:03:00,708 --> 00:03:02,208
amelyiknél biciklizett?

49
00:03:04,458 --> 00:03:05,666
Szintén biciklizett?

50
00:03:07,250 --> 00:03:08,166
Nem.

51
00:03:09,416 --> 00:03:11,250
Heitornak dolgozom.

52
00:03:12,541 --> 00:03:13,875
Ismerte az áldozatot?

53
00:03:13,958 --> 00:03:17,000
Igen. Fernandónál találkoztam vele.

54
00:03:18,875 --> 00:03:19,750
Fernandónál?

55
00:03:20,791 --> 00:03:22,000
Neki is dolgozik?

56
00:03:24,625 --> 00:03:25,500
Nem.

57
00:03:26,500 --> 00:03:30,250
Fernandóval egy pár vagyunk.

58
00:03:32,916 --> 00:03:33,791
Értem.

59
00:03:36,083 --> 00:03:37,958
A következő a helyzet, Miranda.

60
00:03:38,625 --> 00:03:42,708
Elmondja nekem, mit tudott meg,
amióta a cégnél dogozik.

61
00:03:47,333 --> 00:03:49,875
Igazából nem tudok sok mindent mondani.

62
00:03:51,125 --> 00:03:54,375
Fernando mutatott be Heitornak,

63
00:03:55,750 --> 00:03:58,416
mert biztonsági rendszerekkel foglalkozom.

64
00:04:05,083 --> 00:04:07,875
Rátaláltam Diana és Zoe holttestére.

65
00:04:08,625 --> 00:04:10,708
Félek, hogy Cléo lesz a következő.

66
00:04:14,125 --> 00:04:17,041
Nem hagyhatom, hogy a halál újra nyerjen.

67
00:04:19,208 --> 00:04:23,750
Azt mondják, a halál elkerülhetetlen,
de a körülöttem történő esetek nem azok.

68
00:04:32,666 --> 00:04:37,666
TUDOM, MIT TETTÉL!

69
00:04:39,041 --> 00:04:40,458
Maradj csendben, szívem!

70
00:04:41,458 --> 00:04:44,291
Ne leskelődj! Bújócskázunk.

71
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
Szia! Gyere be!

72
00:04:48,166 --> 00:04:49,583
- Hiányoztál.
- Ne, várj!

73
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
- Várj!
- Nem.

74
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
- Nem, most akarom.
- Várj! Ne!

75
00:04:54,458 --> 00:04:55,333
Várj!

76
00:04:55,416 --> 00:04:58,458
- Hagyd abba!
- Nem. Gyere ide!

77
00:04:58,541 --> 00:05:00,041
Gyere ide!

78
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
Állj le!

79
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Bassza meg!

80
00:05:21,875 --> 00:05:22,750
Anya?

81
00:05:26,416 --> 00:05:27,375
Anya meghalt.

82
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
És mindez a te hibád.

83
00:05:33,625 --> 00:05:34,458
Engedj el!

84
00:05:49,333 --> 00:05:51,041
Megvan Zoe boncolási jegyzőkönyve.

85
00:05:51,791 --> 00:05:55,583
Más elkövetési mód, mint Dianánál.
Úgy tűnik, nincs összefüggés.

86
00:05:55,666 --> 00:05:57,625
Nem, Joca. Ez nagyon furcsa.

87
00:05:58,125 --> 00:06:01,041
Zoe és Diana halála összefügg.
Ebben biztos vagyok.

88
00:06:01,125 --> 00:06:05,166
De nem találok közös nevezőt.

89
00:06:07,625 --> 00:06:08,708
Nincs elkövető

90
00:06:10,583 --> 00:06:11,833
és indíték sem.

91
00:06:12,625 --> 00:06:16,083
És nem tudjuk, ki küldte a videót arról,
hogy Diana megölte Bernardót.

92
00:06:16,708 --> 00:06:18,666
A titkosítás nagyon profi.

93
00:06:20,125 --> 00:06:21,666
Igazad van.

94
00:06:22,791 --> 00:06:27,083
És az informatikus a közös nevezőnk.

95
00:06:27,166 --> 00:06:28,458
Érted már, Joca?

96
00:06:36,375 --> 00:06:38,250
- Miranda!
- Szia!

97
00:06:38,750 --> 00:06:42,458
Heitornál dolgozom éppen,
és meg akartam nézni, hogy vagy.

98
00:06:42,541 --> 00:06:43,875
Nem aludtam semmit.

99
00:06:44,916 --> 00:06:47,500
Beszéltem Zoe szüleivel.
Mindent elintéznek.

100
00:06:47,583 --> 00:06:50,916
Amint kiadják a holttestet,
Spanyolországba küldik.

101
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Úgy fest, ott temetik el.

102
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
Fernando, szerinted mi történt?

103
00:06:56,291 --> 00:06:57,250
Nem tudom, Miranda.

104
00:06:58,833 --> 00:07:00,875
Zoe felhívott, nagyon félt.

105
00:07:00,958 --> 00:07:02,958
Azt mondta, el kell hagynia az országot.

106
00:07:03,041 --> 00:07:04,333
Próbáltam segíteni neki, de

107
00:07:05,083 --> 00:07:06,333
nem értem oda időben.

108
00:07:07,125 --> 00:07:09,791
Amikor odaértem,
azt már láttad. Ott voltál.

109
00:07:11,625 --> 00:07:12,916
Sajnálom, Fernando.

110
00:07:13,000 --> 00:07:16,125
Nem mondtam el,
de aznap éjjel, amikor itt voltam,

111
00:07:16,208 --> 00:07:18,333
Zoe felébresztett. Feldúlt volt.

112
00:07:18,416 --> 00:07:21,083
Izgatott. Elkezdett velem vitatkozni,

113
00:07:21,166 --> 00:07:22,708
és elég egyértelmű volt,

114
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
hogy még mindig kedvel téged,
és vissza akar kapni.

115
00:07:25,833 --> 00:07:29,041
De mit tehettem volna?
Évekkel ezelőtt elváltunk.

116
00:07:31,541 --> 00:07:33,166
Csak veled akarok lenni.

117
00:07:34,666 --> 00:07:36,333
Mindent elveszítek, Miranda.

118
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
Szükségem van rád.

119
00:07:42,000 --> 00:07:44,125
Itt vagyok. Rendben?

120
00:07:46,583 --> 00:07:48,041
Nem tudom, mondtam-e, Helena.

121
00:07:48,125 --> 00:07:50,916
Szeretném megköszönni,
hogy itt vagy velem.

122
00:07:51,000 --> 00:07:53,666
Hogy beleegyeztél a DNS-vizsgálatba.

123
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Köszönöm.

124
00:07:55,791 --> 00:07:57,125
Ez sokat jelent nekem.

125
00:07:57,208 --> 00:07:59,333
Rám mindig számíthatsz.

126
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Helena!

127
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Most ne!

128
00:08:05,791 --> 00:08:07,041
Hagyd abba! Komolyan.

129
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
Tisztán gondolkodni sem tudok jelenleg.

130
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Nem tudsz tisztán gondolkodni? Tényleg?

131
00:08:14,875 --> 00:08:15,750
Ne haragudj!

132
00:08:16,708 --> 00:08:18,791
Luísa miatt. Nincs jól.

133
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Aggódom. Megváltozott.

134
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
Eléggé megviselte ez az egész.

135
00:08:27,083 --> 00:08:29,208
Megmondom neki. Jó, vigyázz magadra!

136
00:08:29,291 --> 00:08:32,416
Apa, elmegyek Luísához, jó?
Mindjárt jövök.

137
00:08:32,500 --> 00:08:33,375
Fiam?

138
00:08:34,750 --> 00:08:36,916
Nem szeretném, hogy találkozz vele.

139
00:08:37,000 --> 00:08:37,875
Miért nem?

140
00:08:37,958 --> 00:08:41,458
Ha Heitor úr meglátja, hogy
flörtölsz a lányával, bajban leszel.

141
00:08:41,541 --> 00:08:44,000
- De ő a barátom, apa.
- Nem számít.

142
00:08:44,083 --> 00:08:45,708
Fiam, szerintem nem érted.

143
00:08:45,791 --> 00:08:48,250
Nem keveredünk a főnökeinkkel.

144
00:08:48,333 --> 00:08:50,000
Tartanunk kell a távolságot.

145
00:08:50,083 --> 00:08:52,625
Ne találkozzatok többet azzal a lánnyal!

146
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Heitor úr kérte, hogy
mutassam meg a gépét. Erre.

147
00:08:58,375 --> 00:08:59,541
Az irodában van.

148
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Tessék.

149
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
Érezze magát otthon!
Kér vizet? Vagy kávét?

150
00:09:06,083 --> 00:09:08,541
Glória, később visszajövök.

151
00:09:08,625 --> 00:09:12,416
Luísa azt mondta, fáradt.
Talán később együtt vacsorázhatok vele.

152
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
Igen, asszonyom.

153
00:09:14,041 --> 00:09:17,666
Ő Miranda, Heitor úrral dolgozik.

154
00:09:19,208 --> 00:09:20,375
A hekker.

155
00:09:23,583 --> 00:09:25,791
Maga talált rá Zoe holttestére, igaz?

156
00:09:27,125 --> 00:09:28,625
Igen, sajnos.

157
00:09:29,625 --> 00:09:31,500
Ne szabadkozzon!

158
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
Igazi bajkeverő volt.

159
00:09:38,833 --> 00:09:41,291
Szóljon, ha szüksége van valamire, jó?

160
00:09:41,791 --> 00:09:44,416
Elnézést. Halló?

161
00:09:46,541 --> 00:09:48,791
Nagyon mérges vagyok rád, Lorenzo.

162
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
A fiam vagy.

163
00:09:51,000 --> 00:09:53,666
Nem telefonálnod kellene.
Ide kellene jönnöd.

164
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
Diana temetésére sem jöttél el.

165
00:10:07,333 --> 00:10:12,708
TÖRÖLT FÁJLOK HELYREÁLLÍTÁSA

166
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
OKTÓBER 10. - CÍMNÉLKÜL.MOV

167
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Szia!

168
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
Tudod, ki vagyok?

169
00:10:25,666 --> 00:10:28,416
A férjed escortja.

170
00:10:29,541 --> 00:10:35,250
Aki elfeledteti vele az unalmas,

171
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
fárasztó,

172
00:10:37,625 --> 00:10:40,083
és maradi szexet, amit ti műveltek.

173
00:10:41,041 --> 00:10:42,625
Az vagyok, aki

174
00:10:43,833 --> 00:10:46,916
halálra kényezteti őt.

175
00:10:47,583 --> 00:10:51,291
És azt is elmondom, hogy
nem ő az egyetlen, aki meg fog halni.

176
00:10:58,791 --> 00:11:02,958
Heitor, mondd el neki,
mit fogunk csinálni!

177
00:11:42,250 --> 00:11:43,166
Hahó!

178
00:11:43,708 --> 00:11:44,791
Luísa?

179
00:11:46,666 --> 00:11:48,833
Tartsd magad távol tőlem!

180
00:11:48,916 --> 00:11:50,625
Csak beszélgetni szeretnék.

181
00:11:50,708 --> 00:11:53,041
Nem, ne gyere közelebb!

182
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
Nem akarok tovább élni.

183
00:11:59,916 --> 00:12:00,791
Nyugodj meg!

184
00:12:01,291 --> 00:12:02,958
Túl fogsz jutni ezen, Luísa.

185
00:12:03,583 --> 00:12:05,666
- Tudom.
- Nem, nem fogok.

186
00:12:06,250 --> 00:12:07,458
Dehogynem.

187
00:12:07,541 --> 00:12:09,083
Tudom, miről beszélek.

188
00:12:11,375 --> 00:12:12,750
Elvesztettem az apámat…

189
00:12:14,583 --> 00:12:15,541
az anyámat

190
00:12:16,958 --> 00:12:18,625
és a nővéremet, mind…

191
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
Egyiket a másik után.

192
00:12:23,041 --> 00:12:25,250
Nagyon erősnek kellett lennem.

193
00:12:25,333 --> 00:12:27,208
Találtam magamban erőt,

194
00:12:28,375 --> 00:12:29,833
ami segített, és…

195
00:12:31,875 --> 00:12:33,916
Te erős vagy, Luísa.

196
00:12:34,666 --> 00:12:35,583
Átvészeled.

197
00:12:37,875 --> 00:12:39,500
Hidd el! Át fogod vészelni.

198
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
Szörnyű ember vagyok.

199
00:13:05,250 --> 00:13:06,500
Megöltem az anyámat.

200
00:13:10,875 --> 00:13:12,375
Nem hiszem, hogy így van.

201
00:13:14,875 --> 00:13:15,791
Az van, hogy…

202
00:13:19,541 --> 00:13:23,916
nemrég a neten megismerkedtem egy fiúval.

203
00:13:26,416 --> 00:13:27,750
Eleinte jól elvoltunk.

204
00:13:29,208 --> 00:13:33,041
Vicces volt, de aztán…

205
00:13:36,000 --> 00:13:37,416
…kezdett fura lenni.

206
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
Felelsz vagy merszt akart játszani.

207
00:13:41,666 --> 00:13:42,666
SZŰZ VAGY?

208
00:13:42,750 --> 00:13:45,375
Kérdez valamit, és ha nem válaszolok…

209
00:13:45,458 --> 00:13:47,250
akkor meg kell tennem valamit.

210
00:13:52,083 --> 00:13:56,291
Mindent megtettem, amire kért,
még ha ideges is voltam.

211
00:13:56,875 --> 00:13:58,625
A karomat is eltörtem miatta.

212
00:13:58,708 --> 00:14:00,791
KÉSZÍTS NAGYON VESZÉLYES SZELFIT!

213
00:14:02,166 --> 00:14:03,416
Ne haragudj, Miranda!

214
00:14:04,458 --> 00:14:05,291
Itt vagyok.

215
00:14:07,875 --> 00:14:08,833
Semmi baj.

216
00:14:15,041 --> 00:14:18,291
Kért rólam egy bikinis képet.

217
00:14:18,791 --> 00:14:21,416
Küldtem egyet, de a kép nem volt túl éles.

218
00:14:21,500 --> 00:14:22,458
LÁTNI AKARLAK ELÖLRŐL

219
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
Kért még egyet, de már nem bírtam.

220
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Nem akartam tovább játszani.

221
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
Elvesztette a fejét,

222
00:14:30,291 --> 00:14:34,000
és azt mondta, valami rossz
fog történni velem és a családommal.

223
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
És megtörtént.

224
00:14:38,083 --> 00:14:40,375
Anyám meghalt, és tudom, hogy ő tette.

225
00:14:40,458 --> 00:14:42,166
Az egész az én hibám.

226
00:14:42,666 --> 00:14:44,291
Nem.

227
00:14:44,875 --> 00:14:46,583
Nem tudom, mit csináljak.

228
00:14:47,333 --> 00:14:49,916
Attól tartok, apámat is megöli.

229
00:14:50,000 --> 00:14:50,875
Ne aggódj!

230
00:14:52,875 --> 00:14:54,291
Kitalálok valamit, jó?

231
00:14:54,375 --> 00:14:55,333
Bízz bennem!

232
00:15:00,458 --> 00:15:02,208
Igyon egy kis kávét, drágám!

233
00:15:02,291 --> 00:15:03,458
Köszönöm, Glória.

234
00:15:05,458 --> 00:15:07,666
Elaludt a kanapén.

235
00:15:07,750 --> 00:15:09,458
Szegényke, biztosan kimerült.

236
00:15:09,541 --> 00:15:11,708
- Elmondom Heitor úrnak.
- Ne!

237
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
Ne hívja fel! Hadd beszéljek vele én!

238
00:15:15,458 --> 00:15:17,791
- Jobb, mint telefonon.
- Szia, Glória!

239
00:15:17,875 --> 00:15:19,291
- Szia, Rafa!
- Mi újság?

240
00:15:19,375 --> 00:15:22,000
- Kaphatok egy kávét?
- Mi a helyzet, Rafa?

241
00:15:22,083 --> 00:15:23,833
Nem panaszkodhatok.

242
00:15:23,916 --> 00:15:26,458
Működött a varázslat.

243
00:15:26,541 --> 00:15:30,125
- Megismertem egy különleges nőt.
- Viselkedj szépen, Rafa!

244
00:15:30,208 --> 00:15:31,250
Szerinted kéne?

245
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
Szia!

246
00:15:36,875 --> 00:15:38,625
Rita barátnője vagy, ugye?

247
00:15:42,708 --> 00:15:43,583
Miranda.

248
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Te vagy Rafael?

249
00:15:46,625 --> 00:15:48,833
Úgy van. Még kávét?

250
00:15:50,083 --> 00:15:51,500
Kérek. De nem túl sokat.

251
00:15:53,541 --> 00:15:54,791
Éppen róla beszéltem.

252
00:15:57,166 --> 00:15:58,166
Rita…

253
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
Rita csodálatos.

254
00:16:02,541 --> 00:16:04,583
Én… Köszönöm.

255
00:16:05,458 --> 00:16:09,333
Tudod, szinte megbabonázott.

256
00:16:11,916 --> 00:16:12,958
Rita egy…

257
00:16:13,875 --> 00:16:15,833
elképesztő, csodálatos nő.

258
00:16:16,375 --> 00:16:18,125
Túl szép, hogy igaz legyen. De…

259
00:16:19,208 --> 00:16:21,875
Csak szörnyű kapcsolatai voltak.

260
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
Megérdemel már egy jó embert,

261
00:16:25,125 --> 00:16:27,125
egy igazán különleges férfit.

262
00:16:28,375 --> 00:16:29,416
Vagyis…

263
00:16:30,333 --> 00:16:32,458
olyat, aki jobb nálam? Erre célzol?

264
00:16:37,916 --> 00:16:42,375
Ne várja, hogy a sarokban pityeregjek,

265
00:16:42,458 --> 00:16:45,625
szomorúan gyászolva a Zoéval történteket!

266
00:16:46,166 --> 00:16:48,041
Sosem kedveltem.

267
00:16:48,125 --> 00:16:49,791
Ez nem titok.

268
00:16:49,875 --> 00:16:52,166
Szörnyű barátnője volt a lányomnak.

269
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
Sok a tragikus haláleset
a családjában, nem, Vitória?

270
00:16:56,333 --> 00:16:57,250
Megannyi dráma.

271
00:16:57,833 --> 00:16:58,708
Így igaz.

272
00:16:59,875 --> 00:17:02,166
De ebből csak néhány érint meg.

273
00:17:02,250 --> 00:17:03,333
Viszont a többi…

274
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
Értem.

275
00:17:05,833 --> 00:17:09,000
És mit tud Bernardo haláláról?

276
00:17:09,625 --> 00:17:11,500
- Ott volt?
- Nem.

277
00:17:11,583 --> 00:17:16,166
- Látott valamit?
- Nem. Sosem gyanakodtam Dianára.

278
00:17:16,791 --> 00:17:18,500
Azt hittem, baleset történt.

279
00:17:19,541 --> 00:17:21,041
El sem hiszem.

280
00:17:22,375 --> 00:17:25,083
De függetlenül attól, amit tett,

281
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
igazságot akarok a lányomnak.

282
00:17:31,708 --> 00:17:34,291
A barátnőd, Miranda, ugye?

283
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
Ma ott volt a főnökömnél.
Azt mondta, bánjak szépen veled.

284
00:17:41,208 --> 00:17:43,458
Mert szerinte veszélyes lehetsz.

285
00:17:44,708 --> 00:17:45,666
Komolyan?

286
00:17:47,750 --> 00:17:49,000
Mi van, ha igaza van?

287
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
Nem ismersz.

288
00:17:56,541 --> 00:17:57,916
Ha halálra izgatlak…

289
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
a forró táncommal?

290
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
- Tudok forrózni.
- Igen, azt látom.

291
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Nézd!

292
00:18:12,416 --> 00:18:13,666
Nézd, mit tudok!

293
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
- Nyugi, Heitor!
- Kinyírom a fickót.

294
00:18:22,208 --> 00:18:23,250
Dehogy nyírod.

295
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
A rohadék zaklatja a lányomat.

296
00:18:25,291 --> 00:18:28,625
Heitor, ahhoz, hogy egy ilyen fickót
elkapjunk, higgadtnak kell maradni.

297
00:18:28,708 --> 00:18:31,875
Mégis hogyan? Hiszen a lányomról van szó.

298
00:18:31,958 --> 00:18:34,333
- Figyelj…
- Luísa 12 éves. Gyerek még.

299
00:18:34,416 --> 00:18:36,666
Figyelj! Tudom, miről beszélek.

300
00:18:37,583 --> 00:18:40,541
Megkeresem azt, aki
az üzeneteket küldi Luísának.

301
00:18:44,250 --> 00:18:46,666
FELHASZNÁLÓ: PINKLULU - BEJELENTKEZÉS

302
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
SZIA! OTT VAGY?

303
00:18:53,000 --> 00:18:55,583
NICOL4 GÉPEL…

304
00:18:55,666 --> 00:18:58,333
SZIA, IDEGEN! RÉG TALÁLKOZTUNK.

305
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
HARAGSZOL?

306
00:19:04,375 --> 00:19:06,875
Kicsit fűzögetem, hogy
bemérjem, hol lehet.

307
00:19:06,958 --> 00:19:08,916
- SOK VOLT A HÁZIM
- A SULI SZÍVÁS

308
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
JÖHET A FELELSZ, VAGY MERSZ?

309
00:19:15,666 --> 00:19:18,583
IP-CÍM KERESÉSE - HELYE: TÖRÖKORSZÁG

310
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
MÉG SZÉP, LOL, VAN EGY ÚJ BIKINIM

311
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
BIZTOS JÓL ÁLLHAT RAJTAD

312
00:19:28,166 --> 00:19:30,875
KÜLDJ EGY KÉPET!

313
00:19:30,958 --> 00:19:32,625
UNCSIK A KÉPEK… TALIZUNK?

314
00:19:40,208 --> 00:19:41,875
NEM LEHET, NEM VAGYOK OTTHON

315
00:19:42,458 --> 00:19:44,583
IP-CÍM KERESÉSE - HELYE: OROSZORSZÁG

316
00:19:46,416 --> 00:19:48,375
Kinyírom ezt a rohadékot.

317
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
Megtaláltam a címet.

318
00:19:58,291 --> 00:19:59,750
Nagyszerű. Menjünk!

319
00:20:00,375 --> 00:20:01,250
Nem.

320
00:20:02,750 --> 00:20:05,750
- Miért nem?
- Átadod a rendőrségnek.

321
00:20:06,333 --> 00:20:09,583
A rendőrségnek, Miranda?
Ez a srác fenyegeti a lányomat.

322
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
A rendőrség hasznavehetetlen.
Nem tesznek semmit. Te is tudod.

323
00:20:12,583 --> 00:20:16,416
Sajnálom, Heitor,
de nem hiszek az önbíráskodásban.

324
00:20:17,000 --> 00:20:19,833
Miranda, add meg a címet!

325
00:20:21,791 --> 00:20:23,083
Komolyan mondom.

326
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
Ez parancs.

327
00:20:25,791 --> 00:20:28,541
Az alkalmazottam vagy. Tedd, amit mondok!

328
00:20:28,625 --> 00:20:31,458
Az alkalmazottad vagyok, nem a tulajdonod.

329
00:20:31,541 --> 00:20:33,291
Nem adom meg a címet.

330
00:20:33,375 --> 00:20:35,791
Nem találod meg.
Csak én tudom, hogyan jutsz el oda.

331
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Miranda!

332
00:20:39,125 --> 00:20:40,416
Add meg a címet!

333
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Most!

334
00:20:44,291 --> 00:20:46,083
Csak a rendőrségnek mondom el.

335
00:20:52,541 --> 00:20:54,625
Csináltam sok szarságot életemben.

336
00:20:56,125 --> 00:20:58,250
Köszi. Például mit?

337
00:21:00,291 --> 00:21:02,541
Az utcán nőttem fel, Rita.

338
00:21:03,791 --> 00:21:05,666
Voltam mindenféle nővel.

339
00:21:06,333 --> 00:21:08,291
Minden drogot kipróbáltam.

340
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
Egyszer elkezdtem árulni is.

341
00:21:12,416 --> 00:21:14,541
Aztán többet használtam,
mint amennyit eladtam.

342
00:21:14,625 --> 00:21:17,125
Többet játszottam, mint amennyire tellett.

343
00:21:17,916 --> 00:21:19,500
Szerencsejáték-problémám is van.

344
00:21:20,500 --> 00:21:22,833
Le kéne állnom, ugye? Úgy látom, félsz.

345
00:21:22,916 --> 00:21:24,375
Igen, talán le kellene.

346
00:21:25,833 --> 00:21:28,833
De most már nem csinálok ilyeneket.

347
00:21:28,916 --> 00:21:30,583
Egy ideje tiszta vagyok.

348
00:21:31,833 --> 00:21:36,375
Szorgalmasan dolgozom,
de ha inkább szakítasz velem,

349
00:21:36,458 --> 00:21:37,375
megértem.

350
00:21:38,458 --> 00:21:40,291
Szakítanom kellene veled, igaz?

351
00:21:41,208 --> 00:21:43,208
De meg tudom védeni magamat.

352
00:21:43,791 --> 00:21:45,291
OTTO: SOHA NEM ADOM FEL.

353
00:21:47,166 --> 00:21:48,750
Jöhet a desszert?

354
00:21:48,833 --> 00:21:50,208
Szerintem van még hely.

355
00:21:50,291 --> 00:21:52,916
Szeretnék formában maradni.

356
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Na ne!

357
00:21:54,083 --> 00:21:57,375
Jézusom! Anyámmal már átmentem ezen.

358
00:21:57,458 --> 00:21:59,208
Aninha, írd a számlámhoz és zárd le!

359
00:21:59,291 --> 00:22:01,666
- Ne, várj! Hadd fizessek én!
- Nem, jó lesz így.

360
00:22:01,750 --> 00:22:03,791
- Legközelebb fizethetsz.
- Biztos?

361
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
- Köszi.
- Egyszer szépségversenyt is nyertem.

362
00:22:06,666 --> 00:22:07,541
Micsoda?

363
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
Várj, melyik versenyen nyertél?

364
00:22:10,666 --> 00:22:15,375
A 2006-os Miss Belenzinho
áll éppen előtted, szívem.

365
00:22:15,458 --> 00:22:18,291
- Komolyan?
- Igazi dögös csaj vagyok ám.

366
00:22:18,375 --> 00:22:19,833
Hadd nézzem!

367
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
Gyere csak, királynőm!

368
00:22:31,583 --> 00:22:33,291
Rafael…

369
00:22:34,333 --> 00:22:37,458
Hazamegyek. Nagyon fáradt vagyok.

370
00:22:37,541 --> 00:22:38,416
Komolyan?

371
00:22:40,125 --> 00:22:42,375
Igen. Felmegyek.

372
00:22:43,625 --> 00:22:44,750
Itt laksz?

373
00:22:45,875 --> 00:22:47,250
Fent van a kéróm.

374
00:22:48,791 --> 00:22:50,166
Be sem invitálsz?

375
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
Miért nem?

376
00:22:54,083 --> 00:22:57,041
Az van, hogy
sok kapcsolatom alapult a szexen,

377
00:22:57,125 --> 00:22:58,458
és egyik sem működött.

378
00:23:01,041 --> 00:23:03,208
Most valami mást akarok kipróbálni.

379
00:23:03,291 --> 00:23:04,166
Hogy?

380
00:23:04,708 --> 00:23:05,625
Tudod, miért?

381
00:23:06,333 --> 00:23:08,708
- Miért?
- Romantikázni akarok.

382
00:23:11,833 --> 00:23:14,375
Lényegében rajtakaptuk, Miranda.

383
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Online volt, amikor odaértünk.

384
00:23:17,166 --> 00:23:19,166
Megvan a számítógépe.

385
00:23:19,250 --> 00:23:21,750
Hűha, Inês!
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan elintézte.

386
00:23:21,833 --> 00:23:25,083
- Nagyon hálás vagyok érte.
- Nem magukért tettem.

387
00:23:26,250 --> 00:23:27,666
A lányért tettem.

388
00:23:28,041 --> 00:23:30,708
Nem akarom, hogy
szabadon garázdálkodjon egy ilyen alak.

389
00:23:30,791 --> 00:23:32,916
Rendben, köszönjük. Már indulunk is.

390
00:23:36,333 --> 00:23:38,750
Heitor? Mi folyik itt?

391
00:23:39,250 --> 00:23:41,416
Kihallgatják.

392
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
- Csak öt percet kérek a mocsokkal.
- El kellett volna mondanod.

393
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
Gyorsan történt.

394
00:23:46,333 --> 00:23:48,166
Nem hiszem el, hogy ezt hagyom.

395
00:23:49,458 --> 00:23:52,291
Ez a szemét végig az orrunk előtt volt.

396
00:23:53,041 --> 00:23:55,541
Ez komoly, Heitor. Szólnod kellett volna.

397
00:23:55,625 --> 00:23:56,625
Na és te?

398
00:23:57,125 --> 00:24:00,041
- Miért nem hívtál?
- Mert… Már itt vagyunk, oké?

399
00:24:00,125 --> 00:24:01,333
Intézzük a dolgot.

400
00:24:01,416 --> 00:24:04,458
Nem hívott fel,
mert én vagyok az apja, érted?

401
00:24:05,916 --> 00:24:07,291
Már így is bajban van.

402
00:24:08,083 --> 00:24:10,916
A számítógépe tele van
meztelen lányok képeivel.

403
00:24:11,000 --> 00:24:12,958
Nem szabadul innen egyhamar.

404
00:24:13,916 --> 00:24:15,208
És mivel itt van,

405
00:24:16,541 --> 00:24:18,375
jobban teszi, ha együttműködik.

406
00:24:18,958 --> 00:24:20,375
Megfenyegette Luísát.

407
00:24:21,041 --> 00:24:24,166
Azt mondta, ha nem küld aktot magáról,
valami szörnyűség történik.

408
00:24:25,000 --> 00:24:27,875
Nem küldött, és az anyja meghalt.

409
00:24:29,250 --> 00:24:31,583
- Nem én tettem.
- Ki a cinkosa?

410
00:24:31,666 --> 00:24:33,541
A kertésznek öltözött fickó?

411
00:24:33,625 --> 00:24:34,666
Ki vele!

412
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Fiatalabb korunkban

413
00:24:42,666 --> 00:24:45,916
minden rossz dolog,
ami történik, mintha örökké tartana.

414
00:24:47,750 --> 00:24:48,916
Te mihaszna.

415
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
Megmutatom én, ki a főnök!

416
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
- Állítsd le! Kérlek, Miranda!
- Ne kiabálj!

417
00:24:54,166 --> 00:24:56,791
- Tudod, mi lesz, ha kiabálsz.
- Segíts!

418
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
- Csinálj valamit!
- Pofa be, ribanc!

419
00:24:59,750 --> 00:25:00,875
Miranda!

420
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
Hívd fel a nagyit!

421
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
Miranda!

422
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
Miranda!

423
00:25:08,500 --> 00:25:10,208
A múlton nem változtathatunk,

424
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
de most másképp csinálhatom.

425
00:25:26,625 --> 00:25:29,750
Láttam, hogy elviszik Cléo cuccait.

426
00:25:29,833 --> 00:25:32,833
- Mi történt?
- Nem fizetett lakbért, kilakoltatták.

427
00:25:32,916 --> 00:25:36,041
Eladományozzuk a cuccait. Megnézi őket?

428
00:25:36,125 --> 00:25:38,375
- Még van cucc?
- Ez az. Ez az utolsó.

429
00:25:38,875 --> 00:25:40,625
Rendben. Köszönöm.

430
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
- Szívesen.
- Ha bármit hallok…

431
00:25:42,625 --> 00:25:44,416
Jó. Szóljon, ha kell valami!

432
00:26:17,208 --> 00:26:18,333
Cléo naplója,

433
00:26:19,541 --> 00:26:20,750
18. oldal.

434
00:26:21,833 --> 00:26:24,666
„Végre megtaláltam a családomat.”

435
00:26:25,625 --> 00:26:27,000
„Mennyire durva már?”

436
00:26:28,958 --> 00:26:30,666
„Véletlen? A sors keze?”

437
00:26:32,875 --> 00:26:35,000
„De nagyon félek is.”

438
00:26:35,083 --> 00:26:36,833
„Túl nagy a hatalmuk.”

439
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
„Különösen neki.”

440
00:26:39,958 --> 00:26:41,666
„Tudom, veszélyben vagyok.”

441
00:26:52,375 --> 00:26:53,500
Jó reggelt, kicsim!

442
00:26:54,166 --> 00:26:55,250
Sikerült pihenned?

443
00:26:56,666 --> 00:26:59,458
Kérdezhetek valamit?

444
00:27:00,958 --> 00:27:01,916
Persze.

445
00:27:03,375 --> 00:27:04,708
Ő ölte meg anyát?

446
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Még nem tudjuk, drágám.

447
00:27:11,500 --> 00:27:12,875
De nyomoznak az ügyben.

448
00:27:13,416 --> 00:27:16,333
Miranda remek munkát végzett,
börtönbe került.

449
00:27:16,416 --> 00:27:18,041
Már nem bánthat.

450
00:27:22,208 --> 00:27:26,166
Van bőr a srác képén!
Idejön azok után, amit az apja tett.

451
00:27:26,250 --> 00:27:28,458
Beszélek vele. Maradj itt!

452
00:27:30,208 --> 00:27:31,916
Apám nem csinált semmit.

453
00:27:32,000 --> 00:27:34,125
Mondd meg apádnak,
hogy hozzák ki a börtönből!

454
00:27:35,000 --> 00:27:37,125
Én küldtem neked az üzeneteket.

455
00:27:37,208 --> 00:27:39,208
Mindent kitervelt, hogy megvédjen.

456
00:27:44,416 --> 00:27:46,208
A srác sztorija nem áll össze.

457
00:27:46,291 --> 00:27:49,666
Az apját akarja menteni,
de ő már menthetetlen.

458
00:27:50,416 --> 00:27:53,250
Sok kemény dolgot találtunk
a számítógépén.

459
00:27:53,333 --> 00:27:56,250
Szerencse, hogy a lányának nem esett baja.

460
00:27:59,166 --> 00:28:01,416
- Mi van Dianával?
- Nem találtam összefüggést.

461
00:28:01,500 --> 00:28:04,041
Tagadja, hogy köze lenne hozzá,
de tovább nyomozok.

462
00:28:04,125 --> 00:28:05,000
Rendben.

463
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
Nem értem, hogy tehetett ilyesmit.

464
00:28:15,458 --> 00:28:17,416
Tudja, mennyire szeretem Luísát.

465
00:28:17,500 --> 00:28:22,208
HELENA THOMPSON:
MEGVANNAK A DNS-EREDMÉNYEK

466
00:28:23,000 --> 00:28:25,541
Köszönöm, amit Luísáért tettél, Miranda.

467
00:28:26,875 --> 00:28:29,833
Sokat tettél érte, pedig nem volt muszáj.

468
00:28:30,750 --> 00:28:31,625
Köszönöm.

469
00:28:37,041 --> 00:28:39,666
De van valami, amiről nem tudsz.

470
00:28:44,583 --> 00:28:45,958
Luísa nem az én lányom.

471
00:28:47,625 --> 00:28:51,083
Megkértem Helenát,
hogy végeztessen el DNS-vizsgálatot.

472
00:28:52,625 --> 00:28:54,500
És az eredmény negatív lett.

473
00:28:55,458 --> 00:28:59,250
Szóval ha nem rokonok,
Luísa nem Bernardo lánya.

474
00:29:00,041 --> 00:29:01,166
És nem is az enyém.

475
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
Nem tudom, ki Luísa apja.

476
00:29:07,250 --> 00:29:10,750
Ne aggódj! Tovább nyomozok,
és kiderítjük, ki az apja.

477
00:29:10,833 --> 00:29:12,041
Megtudjuk az igazságot.

478
00:29:19,958 --> 00:29:22,500
Bocsánatot kérek azért,
amit tegnap mondtam.

479
00:29:23,375 --> 00:29:24,958
Nekem dolgozol,

480
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
de szeretném, ha tudnád,

481
00:29:27,416 --> 00:29:29,625
hogy több vagy, mint egy alkalmazott.

482
00:29:51,625 --> 00:29:55,583
HALÁL: FOLYADÉK OKOZTA FULLADÁS
A HOLTTESTRE LÁNYA, LUÍSA TALÁLT RÁ.

483
00:29:57,166 --> 00:29:59,666
KÚRIA (?) - ZOE BRAUN
HALOTT - KI ÖLTE MEG?

484
00:30:01,791 --> 00:30:03,375
DIANA PÉNZT KÜLDÖTT ZOÉNAK? MIÉRT?

485
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
- Szabad?
- Gyere be!

486
00:30:11,875 --> 00:30:14,333
Hallottam, gondban vagy.

487
00:30:15,041 --> 00:30:16,208
Igen, Joca.

488
00:30:16,291 --> 00:30:17,625
A nagy hal miatt.

489
00:30:18,125 --> 00:30:20,041
Az életvédelmisek vezetője rám szállt.

490
00:30:20,125 --> 00:30:22,625
De ennyi. Nincs semmim.

491
00:30:22,708 --> 00:30:25,208
A portás csak szerencsétlen véletlen volt.

492
00:30:25,291 --> 00:30:28,416
Semmi köze Diana és Zoe halálához.

493
00:30:28,500 --> 00:30:30,916
Viszont van még egy véletlen.

494
00:30:32,875 --> 00:30:34,250
Miranda az, Joca.

495
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Talán sokkal jobban benne van,
mint gondolnánk.

496
00:30:38,458 --> 00:30:40,333
Vájkálj kicsit a múltjában!

497
00:30:40,416 --> 00:30:43,916
Találunk valamit,
ami mindennel összeköti ezt a nőt.

498
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
GYANÚSÍTOTT

499
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
Jaj, de cuki vagy!

500
00:30:50,375 --> 00:30:53,291
Istenem!

501
00:31:35,750 --> 00:31:37,666
ÉRTESÍTÉS: EGY NÉVTELEN FÁJL

502
00:31:38,708 --> 00:31:39,541
ELFOGAD

503
00:31:51,375 --> 00:31:55,041
TE KÖVETKEZEL

504
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
Rafael?

505
00:32:06,541 --> 00:32:09,750
KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB

506
00:32:10,500 --> 00:32:12,583
Idióta. Siessen, Miranda!

507
00:35:15,500 --> 00:35:20,500
A feliratot fordította: Kiss Zoltán

