1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:09,000 --> 00:00:13,333
‎"1월 7일"

3
00:00:15,916 --> 00:00:17,208
‎일어나서 이거 입어요

4
00:00:20,458 --> 00:00:21,291
‎빨리

5
00:00:27,541 --> 00:00:28,375
‎어서요

6
00:00:32,500 --> 00:00:33,375
‎서둘러요

7
00:00:43,916 --> 00:00:44,791
‎빨리, 미란다

8
00:00:44,875 --> 00:00:47,250
‎- 어서요!
‎- 방금 들었어?

9
00:00:50,583 --> 00:00:52,083
‎저 망할 의사가!

10
00:01:05,708 --> 00:01:09,541
‎"관음증 그녀"

11
00:01:10,416 --> 00:01:15,291
‎"2개월 전"

12
00:01:19,083 --> 00:01:22,250
‎- 누구 시신이죠?
‎- 진정하세요, 조이 브라웅입니다

13
00:01:23,208 --> 00:01:25,208
‎- 자세한 경위는 모르지만
‎- 조이 브라웅요?

14
00:01:25,291 --> 00:01:27,125
‎- 아직은…
‎- 제 전 부인입니다

15
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
‎무슨 일이 있었는지 몰라요

16
00:01:29,625 --> 00:01:31,750
‎조이가 죽었다니 믿을 수가 없어

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
‎어떻게 된 건지 아직 모릅니다

18
00:01:38,083 --> 00:01:38,916
‎아빠!

19
00:01:39,000 --> 00:01:39,833
‎루이자!

20
00:01:39,916 --> 00:01:41,541
‎- 기다려, 루이자
‎- 아빠!

21
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
‎- 제발요
‎- 에이토르 씨 딸입니다

22
00:01:44,833 --> 00:01:45,916
‎들여보내 줘요

23
00:01:46,000 --> 00:01:46,833
‎아빠!

24
00:01:49,416 --> 00:01:51,500
‎- 괜찮아
‎- 어떻게 된 거죠, 아빠?

25
00:01:51,583 --> 00:01:53,000
‎- 무서워요
‎- 괜찮아

26
00:01:53,875 --> 00:01:55,875
‎에이토르, 어떻게 된 거야?

27
00:01:57,958 --> 00:01:59,125
‎조이가 죽었는데

28
00:01:59,208 --> 00:02:01,333
‎어떻게 된 건지 아직 몰라

29
00:02:01,916 --> 00:02:04,208
‎경찰이 건물을 폐쇄해서
‎아무도 못 나간대

30
00:02:04,291 --> 00:02:06,375
‎너는? 필요한 거 있어?

31
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
‎없어, 그냥 저들을 주시하고 있어

32
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
‎그쪽이 시신을 발견했죠?

33
00:02:16,833 --> 00:02:17,791
‎누군지 기억이 나네요

34
00:02:20,791 --> 00:02:22,875
‎죄송하지만
‎전 여기 와 본 적이 없는걸요

35
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
‎여긴 아니었죠

36
00:02:26,041 --> 00:02:28,791
‎조이 씨 가문의
‎저택 근처에서 봤잖아요

37
00:02:29,416 --> 00:02:33,208
‎자전거를 탄 당신을 제가 박았었죠

38
00:02:37,166 --> 00:02:38,791
‎네, 기억나네요

39
00:02:38,875 --> 00:02:39,916
‎그러니까

40
00:02:40,708 --> 00:02:41,750
‎대충요

41
00:02:42,375 --> 00:02:44,583
‎그날 뭘 하고 계셨던 거죠?

42
00:02:46,000 --> 00:02:48,583
‎그냥 자전거 타고 있었어요

43
00:02:49,458 --> 00:02:50,666
‎그러셨군요

44
00:02:52,250 --> 00:02:53,291
‎알겠습니다

45
00:02:55,000 --> 00:02:57,375
‎그 회사에서는 뭘 하고 계셨죠?

46
00:02:57,875 --> 00:03:00,625
‎자전거를 타고 지나갔던
‎저택 소유주의 딸의 시신을

47
00:03:00,708 --> 00:03:02,208
‎발견했을 때 말이에요

48
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
‎또 자전거를 타셨나요?

49
00:03:07,250 --> 00:03:08,166
‎아뇨

50
00:03:09,416 --> 00:03:11,250
‎에이토르 씨를 위해 일하고 있어요

51
00:03:12,541 --> 00:03:13,875
‎피해자와 아는 사이였나요?

52
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
‎네, 페르난두의 집에서 봤어요

53
00:03:18,875 --> 00:03:20,000
‎페르난두?

54
00:03:20,791 --> 00:03:22,000
‎역시 공적인 관계인가요?

55
00:03:24,625 --> 00:03:25,625
‎아뇨

56
00:03:26,500 --> 00:03:30,250
‎페르난두와는 사귀는 사이예요

57
00:03:32,916 --> 00:03:33,916
‎그렇군요

58
00:03:36,083 --> 00:03:37,958
‎미란다, 우리 이렇게 해요

59
00:03:38,625 --> 00:03:43,041
‎그 회사에서 일하면서
‎알게 된 모든 걸 말해 줘요

60
00:03:47,333 --> 00:03:49,875
‎별로 말씀드릴 게 없어요

61
00:03:51,125 --> 00:03:54,375
‎페르난두가 에이토르 씨께
‎절 소개해 줬어요

62
00:03:55,875 --> 00:03:58,666
‎제가 보안 시스템을
‎다룰 줄 알아서 말이죠

63
00:04:05,125 --> 00:04:07,875
‎지아나와 조이의 시신을
‎내가 찾았는데

64
00:04:08,625 --> 00:04:10,708
‎다음은 클레우가 아닐까 두렵다

65
00:04:14,125 --> 00:04:17,041
‎또다시 죽음이 이기게 둘 순 없다

66
00:04:19,208 --> 00:04:23,500
‎죽음은 피할 수 없다고 하지만
‎내 주변에서는 아니다

67
00:04:32,666 --> 00:04:37,666
‎"네 짓이라는 거 알아!"

68
00:04:39,041 --> 00:04:40,458
‎조용히 하고 있으렴

69
00:04:41,458 --> 00:04:44,291
‎훔쳐보지 말고
‎우린 숨바꼭질을 하는 거야

70
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
‎안녕, 들어와

71
00:04:48,166 --> 00:04:49,583
‎- 보고 싶었어
‎- 잠시만 기다려

72
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
‎- 잠시만
‎- 싫어

73
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
‎- 아니, 지금 하고 싶어
‎- 안 돼, 기다려 줘

74
00:04:54,458 --> 00:04:55,333
‎잠시만

75
00:04:55,416 --> 00:04:58,458
‎- 그만!
‎- 아니, 이리 와

76
00:04:58,541 --> 00:05:00,041
‎이리 오라고

77
00:05:01,166 --> 00:05:02,125
‎그만!

78
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
‎젠장

79
00:05:21,833 --> 00:05:22,750
‎엄마?

80
00:05:26,375 --> 00:05:27,708
‎엄마가 돌아가셨어

81
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
‎전부 네 탓이야

82
00:05:33,625 --> 00:05:34,458
‎이거 놔!

83
00:05:49,333 --> 00:05:51,041
‎조이의 부검 결과서예요

84
00:05:51,750 --> 00:05:55,583
‎범행 수법이 지아나와 달라서
‎연관성이 없는 것 같습니다

85
00:05:55,666 --> 00:05:57,875
‎아니, 조카, 그럴 리 없어

86
00:05:58,375 --> 00:06:01,041
‎조이와 지아나의 죽음은
‎분명히 연관되어 있어

87
00:06:01,125 --> 00:06:05,166
‎하지만 공통분모를 찾을 수가 없어

88
00:06:07,625 --> 00:06:09,083
‎용의자도 없고

89
00:06:10,583 --> 00:06:12,083
‎범행 동기도 모르겠어

90
00:06:12,791 --> 00:06:14,875
‎지아나가 베르나르두를
‎살해하는 영상을

91
00:06:14,958 --> 00:06:16,083
‎누가 보냈는지 모르겠어요

92
00:06:16,708 --> 00:06:18,666
‎전문가가 암호화했더군요

93
00:06:20,125 --> 00:06:21,666
‎바로 그거야

94
00:06:22,791 --> 00:06:27,083
‎IT 전문가가 공통분모였어

95
00:06:27,166 --> 00:06:28,458
‎알겠어, 조카?

96
00:06:36,375 --> 00:06:38,250
‎- 미란다
‎- 안녕

97
00:06:38,750 --> 00:06:42,458
‎에이토르의 집에서 일하면서
‎자기가 어떻게 지내나 궁금했어

98
00:06:42,541 --> 00:06:43,875
‎잠을 못 잤어

99
00:06:44,916 --> 00:06:47,625
‎조이의 부모님과 대화해 봤는데
‎그들이 다 알아서 하겠대

100
00:06:47,708 --> 00:06:50,916
‎시신을 돌려받으면
‎스페인으로 보내질 거야

101
00:06:51,500 --> 00:06:53,000
‎거기 매장될 것 같아

102
00:06:53,541 --> 00:06:55,750
‎페르난두, 어떻게 된 것 같아?

103
00:06:56,291 --> 00:06:57,250
‎모르겠어, 미란다

104
00:06:58,916 --> 00:07:00,875
‎조이가 전화했었는데
‎겁먹은 것 같았어

105
00:07:00,958 --> 00:07:02,958
‎당장 브라질을
‎떠나야 한다고 말해서

106
00:07:03,041 --> 00:07:04,333
‎도와주려고 했는데

107
00:07:05,083 --> 00:07:06,250
‎내가 한발 늦었어

108
00:07:07,125 --> 00:07:09,791
‎내가 갔을 때는…
‎자기도 봤으니까 알겠지

109
00:07:11,625 --> 00:07:13,416
‎페르난두, 미안해

110
00:07:13,500 --> 00:07:16,125
‎내가 말 안 했었는데
‎그날 밤 거기 있을 때

111
00:07:16,208 --> 00:07:18,333
‎조이가 날 깨웠어
‎제정신이 아닌 것 같더라

112
00:07:18,416 --> 00:07:21,083
‎불안해하면서 나랑 언쟁을 했어

113
00:07:21,166 --> 00:07:22,708
‎그리고 분명히

114
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
‎조이는 여전히 자기를 좋아했고
‎다시 합치고 싶어 했어

115
00:07:25,833 --> 00:07:29,041
‎나라고 어쩌겠어?
‎우린 몇 년 전에 갈라섰어

116
00:07:31,583 --> 00:07:33,166
‎난 자기랑 함께 있고 싶어

117
00:07:34,666 --> 00:07:36,125
‎난 전부 잃고 있어, 미란다

118
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
‎당신을 곁에 두고 싶어

119
00:07:42,000 --> 00:07:44,125
‎나 여기 있어

120
00:07:46,583 --> 00:07:48,041
‎말했었는지 모르겠는데, 엘레나

121
00:07:48,125 --> 00:07:50,916
‎이렇게 곁에 있어 줘서 고마워

122
00:07:51,000 --> 00:07:53,666
‎DNA 검사도 동의해 줘서

123
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
‎고마워

124
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
‎나한테는 의미가 커

125
00:07:57,125 --> 00:07:59,333
‎내게 의지하고 싶으면
‎언제라도 그렇게 해

126
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
‎엘레나

127
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
‎지금은 안 돼

128
00:08:05,791 --> 00:08:07,000
‎그만해, 진심이야

129
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
‎지금 너무 혼란스러워

130
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
‎혼란스럽다고, 정말?

131
00:08:14,875 --> 00:08:16,250
‎미안해

132
00:08:16,333 --> 00:08:18,791
‎루이자가 많이 힘들어 하거든

133
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
‎애가 변해 버려서 걱정이야

134
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
‎최근 일들이
‎걔한테 큰 영향을 끼쳤어

135
00:08:27,083 --> 00:08:29,208
‎전해 드리죠, 들어가세요

136
00:08:29,291 --> 00:08:32,416
‎아빠, 루이자 보러 갈게요
‎금방 올 거예요

137
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
‎아들?

138
00:08:34,750 --> 00:08:36,541
‎이제 안 그러는 게 좋겠어

139
00:08:37,041 --> 00:08:37,875
‎왜요?

140
00:08:37,958 --> 00:08:41,458
‎에이토르 씨께서 알게 되면
‎네가 곤경에 처할 테니까

141
00:08:41,541 --> 00:08:44,000
‎- 루이자는 제 친구예요
‎- 그건 상관없어

142
00:08:44,083 --> 00:08:45,708
‎이해를 못 하는구나

143
00:08:45,791 --> 00:08:48,291
‎우린 상사들이랑 어울려선 안 돼

144
00:08:48,375 --> 00:08:49,583
‎거리를 유지해야 한다고

145
00:08:50,083 --> 00:08:52,625
‎걔랑은 이제 놀지 마

146
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
‎에이토르 씨께서
‎컴퓨터를 보여 주라고 하셨어요

147
00:08:58,375 --> 00:08:59,541
‎사무실에 있어요

148
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
‎여기요

149
00:09:03,250 --> 00:09:05,916
‎편하게 지내세요
‎물이라도 드려요? 커피?

150
00:09:06,000 --> 00:09:08,541
‎글로리아, 잠시 나갔다 올게요

151
00:09:08,625 --> 00:09:12,416
‎루이자는 피곤하다고 하는데
‎나중에 저녁 같이 먹을지도 몰라요

152
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
‎알겠습니다

153
00:09:14,041 --> 00:09:17,666
‎이쪽은 미란다인데
‎에이토르 씨에게 고용되었어요

154
00:09:19,208 --> 00:09:20,375
‎그 해커로군요

155
00:09:23,666 --> 00:09:25,958
‎당신이 조이의 시신을 찾았죠?

156
00:09:27,125 --> 00:09:28,625
‎네, 불행하게도요

157
00:09:29,625 --> 00:09:31,500
‎그럴 거 없어요

158
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
‎아주 물건인 계집이었으니까

159
00:09:38,833 --> 00:09:41,291
‎필요한 거 있으면
‎말씀해 주세요, 알겠죠?

160
00:09:41,791 --> 00:09:44,416
‎실례할게요, 여보세요?

161
00:09:46,541 --> 00:09:48,791
‎로렌주, 정말 이러기니?

162
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
‎너는 내 아들이야

163
00:09:51,000 --> 00:09:53,666
‎전화를 하는 게 아니라
‎여기 직접 와야지

164
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
‎지아나의 장례식에도 안 왔잖아

165
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
‎"프라두
‎지아나 P"

166
00:10:07,333 --> 00:10:12,708
‎"삭제된 파일 복구 중"

167
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
‎"10월 10일
‎제목없음.MOV"

168
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
‎안녕

169
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
‎내가 누군지 알아?

170
00:10:25,666 --> 00:10:28,416
‎당신 남편의 에스코트야

171
00:10:29,541 --> 00:10:35,250
‎너랑 당신 남편이 하는 지루하고

172
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
‎지겹고

173
00:10:37,625 --> 00:10:40,083
‎고리타분한 섹스를
‎잊게 해 주는 사람이지

174
00:10:41,041 --> 00:10:42,625
‎그리고 쾌감으로

175
00:10:43,833 --> 00:10:46,916
‎당신 남편을 죽일 사람이야

176
00:10:47,583 --> 00:10:51,291
‎그런데 말이야
‎당신 남편만 죽는 거 아니야

177
00:10:58,791 --> 00:11:02,958
‎에이토르, 아내한테
‎우리가 뭘 할지 말해 줘요

178
00:11:42,250 --> 00:11:43,166
‎안녕

179
00:11:43,708 --> 00:11:44,791
‎루이자?

180
00:11:46,666 --> 00:11:48,833
‎가까이 오지 마세요, 제발

181
00:11:48,916 --> 00:11:50,625
‎우리 얘기 좀 해

182
00:11:50,708 --> 00:11:53,041
‎아뇨, 가까이 오지 마요

183
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
‎더는 살고 싶지 않아요

184
00:11:59,958 --> 00:12:00,791
‎진정해

185
00:12:01,291 --> 00:12:02,833
‎넌 이겨낼 수 있어, 루이자

186
00:12:03,583 --> 00:12:05,666
‎- 난 알아
‎- 아니에요

187
00:12:06,250 --> 00:12:07,541
‎정말 그럴 거야

188
00:12:07,625 --> 00:12:09,083
‎내가 잘 알거든

189
00:12:11,375 --> 00:12:12,625
‎난 아빠를 잃었고

190
00:12:14,541 --> 00:12:15,791
‎엄마도 잃었고

191
00:12:16,958 --> 00:12:18,625
‎언니까지 다 잃었어

192
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
‎차례대로 말이야

193
00:12:23,041 --> 00:12:25,250
‎난 강해져야만 했지

194
00:12:25,333 --> 00:12:27,208
‎내면의 힘을 찾은 게

195
00:12:28,375 --> 00:12:29,833
‎내게 큰 도움이 됐어

196
00:12:31,875 --> 00:12:33,916
‎네게도 그런 힘이 있어, 루이자

197
00:12:34,666 --> 00:12:36,000
‎넌 이겨낼 수 있어

198
00:12:37,875 --> 00:12:39,458
‎날 믿어, 넌 이겨낼 거야

199
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
‎전 끔찍한 사람이에요

200
00:13:05,250 --> 00:13:06,750
‎엄마를 죽였거든요

201
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
‎그렇지 않아

202
00:13:14,875 --> 00:13:15,791
‎그게…

203
00:13:19,541 --> 00:13:23,916
‎전에 온라인으로
‎한 남자애를 만났어요

204
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
‎처음에는 재미있었죠

205
00:13:29,208 --> 00:13:33,041
‎재미있는 애였는데 그러다가…

206
00:13:36,000 --> 00:13:37,416
‎점점 이상해졌어요

207
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
‎'진실 혹은 벌칙'을
‎하자고 하더군요

208
00:13:41,666 --> 00:13:42,791
‎"니코우4: 너, 처녀야?"

209
00:13:42,875 --> 00:13:45,375
‎제게 질문을 했는데
‎제가 답을 안 하면

210
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
‎저한테 벌칙으로
‎여러 일을 시켰어요

211
00:13:52,083 --> 00:13:56,291
‎전 시키는 대로 했고요
‎비록 불안했지만요

212
00:13:56,875 --> 00:14:00,791
‎그러다 걔 때문에 팔도 부러졌어요

213
00:14:02,166 --> 00:14:03,625
‎죄송해요, 미란다

214
00:14:04,458 --> 00:14:05,541
‎괜찮아

215
00:14:07,875 --> 00:14:08,750
‎걱정하지 마

216
00:14:15,041 --> 00:14:18,291
‎제가 비키니 입은 사진을
‎보내 달라고 했어요

217
00:14:18,791 --> 00:14:22,458
‎한 장을 보냈는데
‎사진이 좀 흐릿했어요

218
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
‎사진을 더 보내 달라고 했는데
‎저는 견딜 수가 없었어요

219
00:14:26,041 --> 00:14:27,666
‎더는 그러고 싶지 않았죠

220
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
‎그러자 걔가 폭발했어요

221
00:14:30,291 --> 00:14:34,000
‎그러면서 저와 제 가족에게
‎굉장히 나쁜 일이 생길 거랬어요

222
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
‎근데 정말 그렇게 됐어요

223
00:14:38,083 --> 00:14:40,375
‎엄마가 죽은 건 걔 때문이에요

224
00:14:40,458 --> 00:14:42,166
‎그리고 제 잘못이고요

225
00:14:42,666 --> 00:14:44,291
‎아니야

226
00:14:44,875 --> 00:14:46,583
‎어떻게 해야 할지 모르겠어요

227
00:14:47,333 --> 00:14:49,916
‎걔가 아빠도 죽일까 두려워요

228
00:14:50,000 --> 00:14:50,875
‎걱정하지 마

229
00:14:52,875 --> 00:14:54,291
‎내가 해결해 볼게

230
00:14:54,375 --> 00:14:55,333
‎나만 믿어

231
00:15:00,458 --> 00:15:02,208
‎커피 좀 드세요

232
00:15:02,291 --> 00:15:03,833
‎고마워요, 글로리아

233
00:15:05,458 --> 00:15:07,666
‎소파 위에서 잠들었어요

234
00:15:07,750 --> 00:15:09,458
‎무척 피곤했던 모양이에요

235
00:15:09,541 --> 00:15:11,708
‎- 에이토르 씨께 말씀드릴게요
‎- 아니에요

236
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
‎전화하지 마세요
‎제가 말씀드릴게요

237
00:15:15,458 --> 00:15:17,791
‎- 전화로 하는 것보다 낫잖아요
‎- 글로리아

238
00:15:17,875 --> 00:15:19,208
‎- 하파
‎- 잘 지냈어요?

239
00:15:19,291 --> 00:15:22,000
‎- 커피 마셔도 되죠?
‎- 요즘 좀 어때요, 하파?

240
00:15:22,083 --> 00:15:23,833
‎그리 나쁘진 않아요

241
00:15:23,916 --> 00:15:26,541
‎글로리아의 마법이 통했거든요

242
00:15:26,625 --> 00:15:30,125
‎- 특별한 여자를 만났어요
‎- 이제 똑바로 살아야겠네요

243
00:15:30,208 --> 00:15:31,250
‎그럴까요?

244
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
‎안녕하세요

245
00:15:36,875 --> 00:15:38,875
‎히타의 친구죠?

246
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
‎미란다예요

247
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
‎그쪽이 하파에우?

248
00:15:46,625 --> 00:15:48,833
‎네, 커피 더 드실래요?

249
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
‎네, 조금만 더요

250
00:15:53,541 --> 00:15:55,125
‎히타 얘기를 하던 중이었어요

251
00:15:57,166 --> 00:15:58,291
‎히타는

252
00:15:59,791 --> 00:16:01,083
‎정말 놀라운 여자예요

253
00:16:02,541 --> 00:16:04,583
‎정말… 고마워요

254
00:16:05,458 --> 00:16:09,333
‎히타에게 완전히 빠졌어요

255
00:16:11,916 --> 00:16:12,958
‎히타가

256
00:16:13,875 --> 00:16:15,916
‎좀 멋지긴 하죠

257
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
‎비현실적으로 멋지지만

258
00:16:19,208 --> 00:16:21,875
‎걔는 안 좋은 남자만 만났어요

259
00:16:22,791 --> 00:16:25,041
‎걘 좋은 남자를 만나야 해요

260
00:16:25,625 --> 00:16:27,125
‎특별한 남자요

261
00:16:28,375 --> 00:16:29,416
‎그러니까

262
00:16:30,333 --> 00:16:32,458
‎저보다 나은 남자 말인가요?

263
00:16:38,000 --> 00:16:42,375
‎이봐요
‎조이에게 일어난 일 때문에

264
00:16:42,458 --> 00:16:45,625
‎내가 슬퍼할 거라 생각하지 마세요

265
00:16:46,166 --> 00:16:48,041
‎걜 좋아한 적도 없으니까

266
00:16:48,125 --> 00:16:49,791
‎비밀도 아니죠

267
00:16:49,875 --> 00:16:52,166
‎내 딸에게
‎나쁜 영향만 끼친 친구였으니까

268
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
‎비토리아 씨 가문에는
‎비극적인 죽음이 많이 일어나네요

269
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
‎사건이 끊이질 않고요

270
00:16:57,833 --> 00:16:58,708
‎맞아요

271
00:16:59,875 --> 00:17:02,166
‎그중 마음 쓰는 건 몇 개 없어요

272
00:17:02,250 --> 00:17:03,333
‎나머지는 안 그렇고요

273
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
‎그렇군요

274
00:17:05,833 --> 00:17:09,000
‎베르나르두의 사망에 대해서
‎아시는 게 있나요?

275
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
‎- 거기 계셨나요?
‎- 아니요

276
00:17:11,583 --> 00:17:12,916
‎- 보신 것도 없나요?
‎- 없어요

277
00:17:13,000 --> 00:17:16,166
‎지아나가 그랬을 거라는
‎상상도 못 했습니다

278
00:17:16,791 --> 00:17:18,583
‎그저 사고인 줄 알았죠

279
00:17:19,541 --> 00:17:21,208
‎믿을 수가 없네요

280
00:17:22,375 --> 00:17:25,083
‎하지만 지아나가 무슨 짓을 했건

281
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
‎제 딸이 정의를 찾길 바랍니다

282
00:17:31,708 --> 00:17:34,291
‎자기 친구 미란다 있잖아

283
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
‎오늘 보스 집에 있더라
‎나더러 너한테 잘하라고 했어

284
00:17:41,208 --> 00:17:43,458
‎걔는 자기가 위험할지도
‎모른다고 생각하거든

285
00:17:44,750 --> 00:17:45,666
‎정말이야?

286
00:17:47,833 --> 00:17:49,291
‎미란다가 옳다면?

287
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
‎아직 나 모르잖아

288
00:17:56,541 --> 00:17:57,916
‎내가 자기 죽이면?

289
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
‎포호 댄스를 너무 춰서 말이야

290
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
‎- 나 포호 출 수 있어
‎- 그러네

291
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
‎봐

292
00:18:12,416 --> 00:18:13,666
‎이것도 할 수 있어

293
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
‎- 진정해요, 에이토르
‎- 죽이고 말겠어요

294
00:18:22,208 --> 00:18:23,250
‎아뇨, 그러시면 안 돼요

295
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
‎감히 내 딸을 괴롭히다니

296
00:18:25,291 --> 00:18:28,625
‎이런 작자를 잡으려면
‎흥분해서는 안 돼요

297
00:18:28,708 --> 00:18:31,875
‎어떻게 흥분을 안 합니까?
‎내 딸이 관련되어 있는데

298
00:18:31,958 --> 00:18:34,333
‎- 저기요
‎- 루이자는 12살짜리 애라고요

299
00:18:34,416 --> 00:18:36,666
‎이런 건 제가 잘 알아요

300
00:18:37,583 --> 00:18:40,541
‎루이자에게 메시지 보낸 사람을
‎제가 찾을 거예요

301
00:18:44,250 --> 00:18:46,666
‎"사용자: 핑크룰루
‎로그인"

302
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
‎"핑크룰루: 안녕, 거기 있어?"

303
00:18:53,000 --> 00:18:55,583
‎"니코우4가 입력 중"

304
00:18:55,666 --> 00:18:58,333
‎"니코우4: 안녕, 낯선 사람
‎오랜만이네"

305
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
‎"니코우4: 화났어?"

306
00:19:04,375 --> 00:19:07,250
‎이자의 위치가 드러나게 할 거예요

307
00:19:13,958 --> 00:19:15,583
‎"니코우4
‎진실 혹은 벌칙 할 준비 됐어?"

308
00:19:15,666 --> 00:19:18,583
‎"IP 주소 찾는 중
‎지역 IP: 터키"

309
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
‎"핑크룰루: 두말하면 잔소리지
‎새 비키니도 마련했어"

310
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
‎"니코우4: 분명히 예쁠 거야"

311
00:19:28,166 --> 00:19:30,875
‎"니코우4: 사진 보내 줘!"

312
00:19:30,958 --> 00:19:32,625
‎"핑크룰루: 사진은 지루해
‎직접 만날래?"

313
00:19:40,208 --> 00:19:41,833
‎"니코우4: 안 돼
‎지금 좀 멀리 왔어"

314
00:19:42,541 --> 00:19:44,583
‎"IP 주소 찾는 중
‎지역 IP: 러시아"

315
00:19:46,416 --> 00:19:48,375
‎이 자식을 죽일 겁니다

316
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
‎주소 알아냈어요

317
00:19:58,291 --> 00:19:59,750
‎좋아요, 갑시다

318
00:20:00,375 --> 00:20:01,250
‎아뇨

319
00:20:02,791 --> 00:20:05,750
‎- 왜요?
‎- 경찰에 넘기셔야죠

320
00:20:06,541 --> 00:20:09,583
‎경찰요? 이 꼬마는
‎내 딸을 협박했어요

321
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
‎경찰은 무능해서
‎아무것도 안 할 거란 거 알잖아요

322
00:20:12,583 --> 00:20:16,416
‎미안하지만 에이토르
‎이런 건 직접 해결하시면 안 돼요

323
00:20:17,000 --> 00:20:19,833
‎미란다, 주소 넘겨요

324
00:20:21,791 --> 00:20:23,083
‎농담 아니에요

325
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
‎명령입니다

326
00:20:25,791 --> 00:20:28,541
‎당신은 내 직원이니
‎시키는 대로 해요

327
00:20:28,625 --> 00:20:31,458
‎저는 직원이지 소유물이 아니에요

328
00:20:31,541 --> 00:20:33,291
‎주소는 못 드려요

329
00:20:33,375 --> 00:20:35,791
‎에이토르는 얘 못 찾아요
‎저만 찾아갈 수 있다고요

330
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
‎미란다

331
00:20:39,125 --> 00:20:40,416
‎주소 넘겨요

332
00:20:41,333 --> 00:20:42,291
‎당장

333
00:20:44,291 --> 00:20:45,666
‎경찰에게만 말할 거예요

334
00:20:52,375 --> 00:20:54,625
‎알겠지만
‎난 살면서 많은 일을 겪었어

335
00:20:56,083 --> 00:20:58,250
‎고마워요, 어떤 일?

336
00:21:00,291 --> 00:21:02,541
‎난 거리에서 자랐어, 히타

337
00:21:03,791 --> 00:21:05,666
‎온갖 여자를 다 만나 봤지

338
00:21:06,333 --> 00:21:08,291
‎마약이란 마약은 다 해 봤고

339
00:21:09,041 --> 00:21:10,916
‎어느 순간부터 판매도 했어

340
00:21:12,458 --> 00:21:14,541
‎그러다 파는 것보다
‎내가 하는 게 더 많아졌지

341
00:21:14,625 --> 00:21:16,875
‎도박을 하다
‎빛을 엄청 진 적도 있고

342
00:21:18,000 --> 00:21:19,500
‎도박을 하면 이성을 상실해

343
00:21:20,541 --> 00:21:22,833
‎이제 그만 말해야겠지?
‎잔뜩 겁먹은 눈치야

344
00:21:22,916 --> 00:21:24,375
‎그래, 그러는 게 좋겠어

345
00:21:25,833 --> 00:21:28,833
‎아무튼 이젠 그런 거 안 해

346
00:21:28,916 --> 00:21:30,583
‎손 씻은 지 꽤 됐어

347
00:21:31,833 --> 00:21:36,458
‎지금은 성실하게 사는데
‎날 포기한다고 해도

348
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
‎이해할게

349
00:21:38,458 --> 00:21:40,291
‎포기하는 게 좋겠지?

350
00:21:41,291 --> 00:21:43,208
‎근데 나는 날 지킬 줄 알아

351
00:21:43,791 --> 00:21:45,291
‎"오투
‎절대 포기 안 할 거야"

352
00:21:47,166 --> 00:21:48,833
‎그럼 디저트 먹을까?

353
00:21:48,916 --> 00:21:50,208
‎공간이 좀 남은 것 같은데

354
00:21:50,291 --> 00:21:52,958
‎난 몸매 유지하고 싶어

355
00:21:53,041 --> 00:21:54,000
‎아이고

356
00:21:54,083 --> 00:21:57,416
‎벌써 우리 엄마한테
‎잔소리 실컷 들었다고

357
00:21:57,500 --> 00:21:59,208
‎아니냐
‎디저트까지 같이 계산할게요

358
00:21:59,291 --> 00:22:01,666
‎- 아니, 내가 낼게
‎- 괜찮아

359
00:22:01,750 --> 00:22:03,791
‎- 다음에는 자기가 사
‎- 정말?

360
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
‎- 고마워
‎- 나 미인 대회 출신인 거 알아?

361
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
‎뭐?

362
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
‎잠깐, 어떤 대회에서 우승했어?

363
00:22:10,666 --> 00:22:15,375
‎이 몸이 2006년
‎미스 벨렌지뉴란 말씀이야

364
00:22:15,458 --> 00:22:18,291
‎- 그래?
‎- 내가 좀 대단하지

365
00:22:18,375 --> 00:22:19,833
‎어디 좀 보자

366
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
‎이리 와 봐

367
00:22:31,583 --> 00:22:33,541
‎있지, 하파에우

368
00:22:34,333 --> 00:22:37,458
‎나 집에 갈 거야, 피곤해

369
00:22:37,541 --> 00:22:38,500
‎정말?

370
00:22:40,125 --> 00:22:42,375
‎응, 위층에 올라갈래

371
00:22:43,625 --> 00:22:44,750
‎여기 살아?

372
00:22:45,875 --> 00:22:47,375
‎위층에 살아

373
00:22:48,791 --> 00:22:50,166
‎나 초대 안 할 거야?

374
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
‎왜?

375
00:22:54,083 --> 00:22:57,041
‎섹스하다가
‎남자 사귄 적이 많은데

376
00:22:57,125 --> 00:22:58,458
‎다 안 좋게 끝났거든

377
00:23:01,041 --> 00:23:03,208
‎이번엔 좀 다르게 해 볼래

378
00:23:03,291 --> 00:23:04,166
‎어떻게?

379
00:23:04,708 --> 00:23:05,625
‎왠지 알아?

380
00:23:06,333 --> 00:23:08,708
‎- 왜?
‎- 난 로맨스를 원해

381
00:23:11,916 --> 00:23:14,375
‎현장에서 잡은 것과
‎마찬가지예요, 미란다

382
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
‎우리가 갔을 때
‎온라인이었거든요

383
00:23:17,666 --> 00:23:19,166
‎컴퓨터도 확보했어요

384
00:23:19,250 --> 00:23:21,750
‎이네스, 빨리 처리해 줘서
‎정말 고마워요

385
00:23:21,833 --> 00:23:23,458
‎정말 감사드려요

386
00:23:23,541 --> 00:23:25,083
‎두 사람 때문에 그런 거 아니에요

387
00:23:26,250 --> 00:23:27,666
‎아이 때문이었죠

388
00:23:28,166 --> 00:23:30,250
‎그런 자식이
‎활보하게 둘 순 없잖아요

389
00:23:30,791 --> 00:23:32,916
‎아무튼 감사드려요, 곧 갈게요

390
00:23:36,333 --> 00:23:38,750
‎에이토르, 무슨 일이야?

391
00:23:39,250 --> 00:23:41,416
‎지금 심문 중이야

392
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
‎- 내게 5분만 준다면 좋을 텐데
‎- 나한테 말했어야지

393
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
‎순식간에 일어난 일이었어

394
00:23:46,333 --> 00:23:48,458
‎이런 일이 일어나다니

395
00:23:49,458 --> 00:23:52,291
‎그 자식은
‎여태 우리 눈앞에 있었다고

396
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
‎이건 심각한 문제야, 에이토르
‎나한테 말했어야지

397
00:23:55,625 --> 00:23:56,625
‎자기도 마찬가지야

398
00:23:57,166 --> 00:24:00,041
‎- 왜 전화 안 했어?
‎- 여기 왔으면 된 거잖아

399
00:24:00,125 --> 00:24:01,083
‎이미 해결 중이야

400
00:24:01,166 --> 00:24:04,458
‎미란다가 전화 안 한 건
‎내가 아빠라서야, 알겠어?

401
00:24:06,041 --> 00:24:07,291
‎넌 곤경에 처했어

402
00:24:08,083 --> 00:24:10,916
‎컴퓨터를 보니
‎헐벗은 여자애들 사진이 많더라

403
00:24:11,000 --> 00:24:12,958
‎넌 여기 오래 있게 될 거야

404
00:24:13,916 --> 00:24:15,208
‎근데 여기 왔으니 말인데

405
00:24:16,541 --> 00:24:18,375
‎협조하는 게 좋지 않겠어?

406
00:24:18,958 --> 00:24:20,375
‎넌 루이자를 협박했어

407
00:24:21,041 --> 00:24:24,166
‎누드를 안 보내면
‎끔찍한 일이 일어날 거라면서

408
00:24:25,000 --> 00:24:27,875
‎루이자는 사진을 안 보냈고
‎걔 엄마가 죽었어

409
00:24:29,416 --> 00:24:31,250
‎- 제가 안 그랬어요
‎- 누가 공범이지?

410
00:24:31,750 --> 00:24:33,541
‎정원사로 위장했던 남자야?

411
00:24:33,625 --> 00:24:34,666
‎말해!

412
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
‎우리가 어렸을 땐

413
00:24:42,791 --> 00:24:45,791
‎나쁜 일이 생기면
‎그게 영원할 줄 알았다

414
00:24:47,750 --> 00:24:49,166
‎넌 쓰레기야

415
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
‎버릇을 가르쳐 주겠어

416
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
‎- 제발 막아 줘, 미란다
‎- 소리 지르지 마!

417
00:24:54,166 --> 00:24:56,791
‎- 정말 혼나고 싶어?
‎- 제발, 도와줘

418
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
‎- 어떻게든 해 봐
‎- 창녀, 닥쳐!

419
00:24:59,750 --> 00:25:00,875
‎미란다

420
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
‎할머니한테 전화해, 제발

421
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
‎미란다!

422
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
‎미란다!

423
00:25:08,583 --> 00:25:10,166
‎우린 과거를 바꿀 수 없다

424
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
‎하지만 지금의 난
‎다르게 대응할 수 있다

425
00:25:26,666 --> 00:25:29,833
‎클레우의 물건을 치우는 게
‎보이더라고요

426
00:25:29,916 --> 00:25:32,833
‎- 무슨 일이죠?
‎- 월세를 안 내서 쫓겨나는 거죠

427
00:25:33,416 --> 00:25:36,041
‎세간은 기부할 겁니다
‎먼저 보시겠어요?

428
00:25:36,125 --> 00:25:38,375
‎- 더 있나요?
‎- 이게 마지막입니다

429
00:25:38,875 --> 00:25:40,625
‎네, 고마워요

430
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
‎- 아니에요
‎- 혹시 연락 오면…

431
00:25:42,625 --> 00:25:44,416
‎네, 도움 필요하시면
‎연락해 주세요

432
00:26:17,208 --> 00:26:18,583
‎클레우의 다이어리

433
00:26:19,541 --> 00:26:20,750
‎18페이지

434
00:26:21,833 --> 00:26:24,666
‎'마침내 내 가족을 찾았다'

435
00:26:25,625 --> 00:26:27,291
‎'진짜 대박 아니야?'

436
00:26:28,958 --> 00:26:30,666
‎'우연일까, 운명일까?'

437
00:26:32,875 --> 00:26:35,000
‎'하지만 난 아주 두렵다'

438
00:26:35,083 --> 00:26:36,833
‎'그들은 너무 막강하다'

439
00:26:37,666 --> 00:26:38,875
‎'특히 그가'

440
00:26:39,958 --> 00:26:41,666
‎'난 위험에 처했다'

441
00:26:52,375 --> 00:26:53,458
‎좋은 아침

442
00:26:54,166 --> 00:26:55,166
‎잠은 좀 잤니?

443
00:26:56,666 --> 00:26:59,458
‎질문 하나 해도 돼요?

444
00:27:00,958 --> 00:27:01,916
‎물론

445
00:27:03,416 --> 00:27:05,083
‎그자가 엄마 죽였어요?

446
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
‎그건 아직 모른단다

447
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
‎하지만 경찰이 조사 중이야

448
00:27:13,416 --> 00:27:16,333
‎미란다가 잘해 줘서
‎그는 감옥에 갇혔어

449
00:27:16,416 --> 00:27:18,041
‎이제 아무도 못 해쳐

450
00:27:22,208 --> 00:27:26,166
‎자기 아빠가 한 일을 알고도
‎뻔뻔하게 여기 나타나다니

451
00:27:26,250 --> 00:27:28,458
‎제가 말해 볼게요, 여기 계세요

452
00:27:30,208 --> 00:27:31,500
‎우리 아빠는 아무것도 안 했어

453
00:27:32,000 --> 00:27:34,125
‎네 아빠한테 말씀드려서
‎감옥에서 꺼내 줘

454
00:27:35,000 --> 00:27:37,125
‎너한테 메시지 보냈던 건 나였어

455
00:27:37,208 --> 00:27:39,208
‎아빠는 날 보호하려 하셨던 거야

456
00:27:44,458 --> 00:27:46,208
‎아이의 말은 앞뒤가 안 맞아요

457
00:27:46,291 --> 00:27:49,666
‎아빠를 구하려 그러는 거겠죠
‎그럴 가치도 없는데

458
00:27:50,416 --> 00:27:53,333
‎그의 컴퓨터에서
‎심각한 게 많이 발견됐어요

459
00:27:53,416 --> 00:27:56,250
‎다행히 루이자에겐
‎아무 일도 없었지만요

460
00:27:59,166 --> 00:28:01,416
‎- 지아나는요?
‎- 아직 접점을 못 찾았어요

461
00:28:01,500 --> 00:28:04,041
‎아직 부정하고 있는데
‎계속 수사할 겁니다

462
00:28:04,125 --> 00:28:05,083
‎네

463
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
‎어떻게 아빠가 그랬는지
‎이해가 안 돼요

464
00:28:15,500 --> 00:28:17,416
‎제가 루이자 좋아한다는 걸
‎알면서 말이죠

465
00:28:17,500 --> 00:28:22,208
‎"엘레나 톰프송
‎DNA 검사 결과 나왔어"

466
00:28:23,000 --> 00:28:25,916
‎루이자 일 도와줘서 고마워요
‎미란다

467
00:28:26,916 --> 00:28:29,833
‎안 그래도 됐는데
‎많이 도와줬잖아요

468
00:28:30,750 --> 00:28:31,583
‎고마워요

469
00:28:37,041 --> 00:28:39,666
‎그런데 미란다가 모르는 게 있어요

470
00:28:44,583 --> 00:28:46,083
‎루이자는 제 친딸이 아닙니다

471
00:28:47,625 --> 00:28:51,083
‎엘레나에게 DNA 검사를 부탁했어요

472
00:28:52,625 --> 00:28:54,500
‎그리고 친딸이 아니라는
‎결과가 나왔죠

473
00:28:55,458 --> 00:28:59,250
‎그렇다면 루이자는
‎베르나르두의 딸도 아니고

474
00:29:00,166 --> 00:29:01,166
‎제 딸도 아닌 겁니다

475
00:29:03,916 --> 00:29:05,625
‎루이자의 친부가 누군지는 몰라요

476
00:29:07,250 --> 00:29:10,625
‎걱정하지 마세요, 제가 조사해서
‎알아낼 수 있을 테니까요

477
00:29:10,708 --> 00:29:12,041
‎진실을 찾아낼 수 있어요

478
00:29:20,083 --> 00:29:22,500
‎그리고 어제 제 언행도
‎사과드리고 싶습니다

479
00:29:23,375 --> 00:29:24,958
‎당신은 제 직원이지만

480
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
‎이걸 알아주세요

481
00:29:27,416 --> 00:29:29,625
‎제겐 직원 이상의 존재라는 걸요

482
00:29:52,000 --> 00:29:55,083
‎사인: 익사
‎딸인 루이자가 시신을 발견"

483
00:29:57,291 --> 00:29:59,666
‎"저택 - 조이 브라웅
‎사망- 범인은 누구?"

484
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
‎"미란다 산타 크루스"

485
00:30:01,791 --> 00:30:03,375
‎"지아나가 조이에게
‎돈을 보낸 이유는?"

486
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
‎- 저기요?
‎- 들어와

487
00:30:11,875 --> 00:30:14,333
‎문제가 생겼다고 들었습니다

488
00:30:15,083 --> 00:30:16,208
‎그래, 조카

489
00:30:16,291 --> 00:30:17,625
‎아주 대물이라서

490
00:30:18,125 --> 00:30:20,041
‎강력반 반장이 압력을 넣고 있어

491
00:30:20,125 --> 00:30:22,625
‎근데 그게 다야, 단서가 없어

492
00:30:22,708 --> 00:30:25,041
‎도어맨 사건은
‎그저 우연이었던 거지

493
00:30:25,541 --> 00:30:28,000
‎지아나와 조이의 사망과는
‎아무 관련도 없어

494
00:30:28,500 --> 00:30:30,916
‎그런데 우연이 또 하나 있어

495
00:30:32,916 --> 00:30:34,250
‎미란다야, 조카

496
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
‎미란다는 우리 생각보다
‎더 깊이 얽혀 있어

497
00:30:38,458 --> 00:30:40,333
‎그녀의 과거를 캐어 봐

498
00:30:40,416 --> 00:30:43,916
‎이 여자와 모든 걸 연결 짓는
‎무언가가 나올 테니까

499
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
‎"용의자"

500
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
‎아이구, 귀여워라

501
00:30:50,375 --> 00:30:53,291
‎오, 세상에

502
00:31:35,750 --> 00:31:37,666
‎"알림, 익명 파일 1개"

503
00:31:38,708 --> 00:31:39,541
‎"수락"

504
00:31:51,375 --> 00:31:55,041
‎"다음은 너야"

505
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
‎하파에우?

506
00:32:06,541 --> 00:32:09,750
‎"2개월 뒤"

507
00:32:10,500 --> 00:32:12,583
‎멍청하긴, 서둘러요, 미란다!

508
00:35:15,500 --> 00:35:17,708
‎자막: 박해준

