1
00:00:09,000 --> 00:00:13,333
7 OCAK

2
00:00:15,916 --> 00:00:17,208
Kalk. Giy şunu.

3
00:00:20,458 --> 00:00:21,291
Gidelim.

4
00:00:27,541 --> 00:00:28,375
Hadi.

5
00:00:32,500 --> 00:00:33,375
Çabuk ol!

6
00:00:43,916 --> 00:00:44,791
Hadi Miranda!

7
00:00:44,875 --> 00:00:47,250
-Çabuk ol!
-Sesi duydun mu?

8
00:00:50,583 --> 00:00:52,083
Şerefsiz doktor!

9
00:01:05,708 --> 00:01:09,541
KOMŞU EV

10
00:01:10,416 --> 00:01:15,291
2 AY ÖNCE

11
00:01:19,083 --> 00:01:22,250
-Merhum kim?
-Sakin olun. Zoe Braun.

12
00:01:23,125 --> 00:01:25,208
-Kesin bilmiyoruz.
-Zoe Braun mu?

13
00:01:25,291 --> 00:01:27,125
-Bilmiyoruz…
-Zoe eski eşim.

14
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
-Ne olduğunu bilmiyorum.
-Burada durun.

15
00:01:29,625 --> 00:01:31,750
Zoe olduğuna inanamıyorum. Tanrım.

16
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz.

17
00:01:38,083 --> 00:01:38,916
Baba!

18
00:01:39,000 --> 00:01:39,833
Luísa!

19
00:01:39,916 --> 00:01:41,541
-Dur Luísa!
-Baba!

20
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
-Lütfen.
-Heitor'un kızı.

21
00:01:44,833 --> 00:01:46,500
-İçeri alın lütfen.
-Baba!

22
00:01:49,416 --> 00:01:51,416
-Geçti artık.
-Ne oluyor baba?

23
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
-Korkuyorum.
-Geçti artık.

24
00:01:53,875 --> 00:01:55,875
Heitor, ne oldu?

25
00:01:57,958 --> 00:01:59,125
Zoe ölmüş.

26
00:01:59,208 --> 00:02:01,333
Henüz bir şey bilmiyoruz.

27
00:02:01,416 --> 00:02:04,208
Binayı kapatıyorlar. Kimse çıkamazmış.

28
00:02:04,291 --> 00:02:06,375
Peki ya sen? Bir şey lazım mı?

29
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
Hayır, onlara göz kulak ol.

30
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
Cesedi bulan sendin, değil mi?

31
00:02:16,708 --> 00:02:17,791
Seni hatırlıyorum.

32
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
Üzgünüm ama buraya hiç gelmedim.

33
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
Burada değil.

34
00:02:26,041 --> 00:02:28,791
Zoe'nin ailesinin malikânesine gidiyordum.

35
00:02:29,416 --> 00:02:33,208
Bisiklete biniyordun. Sana çarptım.

36
00:02:37,166 --> 00:02:38,791
Evet, hatırlıyorum.

37
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Yani hayal meyal.

38
00:02:42,375 --> 00:02:44,583
O gün orada ne yapıyordun?

39
00:02:45,958 --> 00:02:48,583
Bisikletimle geziyordum.

40
00:02:49,416 --> 00:02:50,625
Geziyordun demek.

41
00:02:52,250 --> 00:02:53,291
Anladım.

42
00:02:55,000 --> 00:02:57,666
O malikâne civarında bisikletle gezdin.

43
00:02:57,750 --> 00:03:00,625
Malikânenin sahibinin kızını
ölü hâlde bulduğunda

44
00:03:00,708 --> 00:03:02,208
şirkette ne yapıyordun?

45
00:03:04,458 --> 00:03:05,583
Yine mi geziyordun?

46
00:03:07,250 --> 00:03:08,166
Hayır.

47
00:03:09,416 --> 00:03:11,250
Heitor patronum.

48
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
Kurbanı tanıyor muydun?

49
00:03:13,958 --> 00:03:17,000
Evet, onunla Fernando'nun evinde tanıştım.

50
00:03:18,875 --> 00:03:20,000
Fernando mu?

51
00:03:20,791 --> 00:03:22,000
O da mı patronun?

52
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
Hayır.

53
00:03:26,500 --> 00:03:30,250
Fernando'yla çıkıyorum.

54
00:03:32,833 --> 00:03:33,833
Anladım.

55
00:03:36,083 --> 00:03:37,958
Miranda, şöyle yapacağız.

56
00:03:38,625 --> 00:03:42,916
Şirkette işe başladığından beri
öğrendiğin her şeyi anlatacaksın.

57
00:03:47,333 --> 00:03:49,875
Aslında söyleyecek pek bir şeyim yok.

58
00:03:51,125 --> 00:03:54,375
Fernando beni Heitor'la tanıştırdı

59
00:03:55,750 --> 00:03:58,666
çünkü işim güvenlik sistemleri.

60
00:04:05,083 --> 00:04:07,875
Diana ve Zoe'nin cesetlerini buldum.

61
00:04:08,500 --> 00:04:10,708
Maalesef sıradaki kişi Cléo olabilir.

62
00:04:14,125 --> 00:04:17,041
Ölümün tekrar galip gelmesine
izin veremem.

63
00:04:19,208 --> 00:04:23,500
Ölüm kaçınılmaz derler
ama etrafımdaki ölümler kaçınılmaz değil.

64
00:04:32,666 --> 00:04:37,666
NE YAPTIĞINI BİLİYORUM!

65
00:04:39,041 --> 00:04:40,458
Sessiz ol canım.

66
00:04:41,458 --> 00:04:44,291
Sakın bakma. Saklambaç oynayacağız.

67
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
Merhaba. İçeri gel.

68
00:04:48,166 --> 00:04:49,583
-Seni özledim.
-Hayır, dur.

69
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
-Dur.
-Hayır.

70
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
-Hayır, şimdi istiyorum.
-Dur. Hayır.

71
00:04:54,458 --> 00:04:55,333
Dur.

72
00:04:55,416 --> 00:04:58,458
-Yeter!
-Hayır. Buraya gel.

73
00:04:58,541 --> 00:05:00,041
Buraya gel.

74
00:05:01,166 --> 00:05:02,125
Yeter!

75
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Siktir.

76
00:05:21,833 --> 00:05:22,750
Anne?

77
00:05:26,375 --> 00:05:27,708
Annem öldü.

78
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
Hepsi senin suçun.

79
00:05:33,625 --> 00:05:34,458
Bırak beni!

80
00:05:49,333 --> 00:05:51,041
Zoe'nin otopsi raporu geldi.

81
00:05:51,666 --> 00:05:55,583
Yöntem, Diana'dakinden farklı.
İkisinin bir bağlantısı yok.

82
00:05:55,666 --> 00:05:57,625
Hayır Joca. Bu çok garip.

83
00:05:58,333 --> 00:06:00,541
Zoe ve Diana'nın ölümleri bağlantılı.

84
00:06:00,625 --> 00:06:05,166
Bundan eminim
ama ortak bir payda bulamıyorum.

85
00:06:07,625 --> 00:06:08,833
Faili

86
00:06:10,541 --> 00:06:12,083
veya sebebini bilmiyorum.

87
00:06:12,625 --> 00:06:16,666
Diana'nın Bernardo'yu öldürdüğü videoyu
kimin yolladığını bulmak zor.

88
00:06:16,750 --> 00:06:18,333
Şifreleme çok profesyonel.

89
00:06:20,125 --> 00:06:21,666
Haklısın evlat.

90
00:06:22,791 --> 00:06:27,083
Bilişim teknolojisi uzmanı ortak paydamız.

91
00:06:27,166 --> 00:06:28,458
Anladın mı Joca?

92
00:06:36,375 --> 00:06:38,250
-Miranda.
-Merhaba.

93
00:06:38,750 --> 00:06:42,458
Heitor'un evinde çalışıyorum.
Durumunu görmek istedim.

94
00:06:42,541 --> 00:06:43,875
Uyuyamadım.

95
00:06:44,916 --> 00:06:47,500
Zoe'nin ailesiyle konuştum.
Her şeyi halledecekler.

96
00:06:47,583 --> 00:06:50,916
Cenazeyi alınca İspanya'ya yollayacaklar.

97
00:06:51,416 --> 00:06:53,000
Oraya gömülecekmiş.

98
00:06:53,541 --> 00:06:55,750
Fernando, sence ne oldu?

99
00:06:56,291 --> 00:06:57,833
Bilmiyorum Miranda.

100
00:06:58,833 --> 00:07:02,958
Zoe beni aradı. Çok korkmuştu.
Hemen ülkeden ayrılması gerekiyormuş.

101
00:07:03,041 --> 00:07:06,250
Ona yardım etmeye çalıştım
ama vaktinde varamadım.

102
00:07:07,125 --> 00:07:09,791
Oraya vardığımda sen de gördün. Oradaydın.

103
00:07:11,625 --> 00:07:12,916
Fernando, üzgünüm.

104
00:07:13,000 --> 00:07:16,916
Sana söylemedim ama burada kaldığım gece
Zoe beni uyandırdı.

105
00:07:17,000 --> 00:07:18,333
Çıldırmış gibiydi.

106
00:07:18,416 --> 00:07:21,083
Gözü dönmüştü. Benimle tartıştı.

107
00:07:21,166 --> 00:07:25,750
Hâlâ senden hoşlandığı
ve birleşmenizi istediği çok belliydi.

108
00:07:25,833 --> 00:07:29,041
Elimden ne gelirdi ki?
10 yıl önce ayrıldık.

109
00:07:31,541 --> 00:07:33,166
Sadece seninle olmak istiyorum.

110
00:07:34,666 --> 00:07:36,125
Her şeyimi kaybediyorum.

111
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
Yanımda olmanı istiyorum.

112
00:07:42,000 --> 00:07:44,125
Yanındayım. Tamam mı?

113
00:07:46,500 --> 00:07:48,041
Söyledim mi bilmiyorum.

114
00:07:48,125 --> 00:07:49,416
Yanımda olduğun,

115
00:07:49,500 --> 00:07:53,666
DNA testi yaptırmayı kabul ettiğin için
teşekkür ederim.

116
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Teşekkürler.

117
00:07:55,791 --> 00:07:59,333
-Benim için çok değerli.
-Bana her zaman güvenebilirsin.

118
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Helena.

119
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
Şimdi olmaz.

120
00:08:05,791 --> 00:08:07,000
Dur. Ciddiyim.

121
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
Şu an düzgün düşünemiyorum bile.

122
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Düzgün düşünemiyor musun? Gerçekten mi?

123
00:08:14,875 --> 00:08:16,250
Üzgünüm.

124
00:08:16,333 --> 00:08:18,791
Luísa yüzünden. Durumu iyi değil.

125
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Endişeleniyorum. Çok değişti.

126
00:08:21,583 --> 00:08:23,291
Bu olay onu çok etkiledi.

127
00:08:27,083 --> 00:08:29,208
Ona iletirim. Peki, kendine iyi bak.

128
00:08:29,291 --> 00:08:32,416
Baba, Luísa'yı görmeye gidiyorum.
Hemen dönerim.

129
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Oğlum?

130
00:08:34,750 --> 00:08:36,916
Artık onunla görüşmeni istemiyorum.

131
00:08:37,000 --> 00:08:37,875
Neden?

132
00:08:37,958 --> 00:08:41,416
Bay Heitor kızıyla flört ettiğini görürse
sıkıntı olur.

133
00:08:41,500 --> 00:08:44,000
-O benim arkadaşım baba.
-Fark etmez.

134
00:08:44,083 --> 00:08:45,708
Anlamıyorsun oğlum.

135
00:08:45,791 --> 00:08:48,291
Patronlara karışmamalıyız.

136
00:08:48,375 --> 00:08:50,000
Mesafemizi korumalıyız.

137
00:08:50,083 --> 00:08:52,625
Artık o kızla görüşmeni istemiyorum.

138
00:08:55,458 --> 00:08:59,250
Bay Heitor bilgisayarı göstermemi istedi.
Burada, ofiste.

139
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
İşte.

140
00:09:03,250 --> 00:09:05,875
Rahatına bak. Su veya kahve ister misin?

141
00:09:05,958 --> 00:09:08,541
Glória, yakında dönerim.

142
00:09:08,625 --> 00:09:12,416
Luísa yorgun olduğunu söyledi.
Belki onunla yemek yerim.

143
00:09:12,500 --> 00:09:13,875
Peki hanımım.

144
00:09:13,958 --> 00:09:17,666
Bu Miranda. Bay Heitor'la çalışıyor.

145
00:09:19,208 --> 00:09:20,375
Hacker.

146
00:09:23,583 --> 00:09:25,958
Zoe'nin cesedini sen buldun, değil mi?

147
00:09:27,125 --> 00:09:28,625
Evet, maalesef.

148
00:09:29,625 --> 00:09:31,500
Üzülmene gerek yok.

149
00:09:32,500 --> 00:09:34,291
Aşağılığın tekiydi.

150
00:09:38,833 --> 00:09:41,291
Bir şeye ihtiyacın olursa söyle, olur mu?

151
00:09:41,791 --> 00:09:44,416
Müsaadenle. Alo?

152
00:09:46,541 --> 00:09:48,791
Lorenzo, sana çok kızgınım.

153
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Sen benim oğlumsun.

154
00:09:51,000 --> 00:09:53,666
Araman değil, buraya gelmen lazım.

155
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
Dinle. Diana'nın cenazesine bile gelmedin.

156
00:10:07,333 --> 00:10:12,708
SİLİNEN DOSYALAR KURTARILIYOR

157
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
10 EKİM
İSİMSİZ.MOV

158
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Merhaba.

159
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
Beni tanıyor musun?

160
00:10:25,666 --> 00:10:28,416
Kocanın eskortuyum.

161
00:10:29,583 --> 00:10:36,583
Birlikte yaptığınız sıkıcı,
usandırıcı ve tutucu seksi

162
00:10:37,625 --> 00:10:40,083
ona unutturacak kişiyim.

163
00:10:41,041 --> 00:10:46,916
Onu zevkten öldürecek kişiyim.

164
00:10:47,583 --> 00:10:51,291
Şunu söyleyeyim. Bir tek o ölmeyecek.

165
00:10:58,791 --> 00:11:02,958
Heitor, ne yapacağımızı ona söyle hadi.

166
00:11:42,250 --> 00:11:43,166
Merhaba.

167
00:11:43,708 --> 00:11:44,791
Luísa?

168
00:11:46,666 --> 00:11:48,833
Benden uzak dur lütfen.

169
00:11:48,916 --> 00:11:50,625
Sadece konuşmak istiyorum.

170
00:11:50,708 --> 00:11:53,041
Hayır, daha fazla yaklaşma.

171
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
Artık yaşamak istemiyorum.

172
00:11:59,875 --> 00:12:03,000
Sakin ol. Bunu atlatacaksın Luísa.

173
00:12:03,083 --> 00:12:05,666
-Bundan eminim.
-Hayır, atlatamayacağım.

174
00:12:06,250 --> 00:12:07,458
Evet, atlatacaksın.

175
00:12:07,541 --> 00:12:09,083
Bu sözüme güven.

176
00:12:11,375 --> 00:12:12,625
Babamı kaybettim.

177
00:12:14,541 --> 00:12:15,791
Annemi,

178
00:12:16,916 --> 00:12:18,875
kardeşimi, her şeyimi kaybettim.

179
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
Hepsi üst üste geldi.

180
00:12:23,041 --> 00:12:25,250
Çok güçlü olmam gerekiyordu.

181
00:12:25,333 --> 00:12:27,208
İçimde o gücü buldum.

182
00:12:28,375 --> 00:12:29,833
O güç bana yardım etti.

183
00:12:31,875 --> 00:12:33,916
Sende de o güç var Luísa.

184
00:12:34,666 --> 00:12:36,000
Atlatacaksın.

185
00:12:37,875 --> 00:12:39,458
İnan bana. Atlatacaksın.

186
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
Korkunç biriyim.

187
00:13:05,250 --> 00:13:06,750
Annemi öldürdüm.

188
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Bu doğru değil.

189
00:13:14,875 --> 00:13:15,791
Ben…

190
00:13:19,541 --> 00:13:23,916
Bir süre önce
internetten bir çocukla tanıştım.

191
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
Başta eğlenceliydi.

192
00:13:29,208 --> 00:13:33,041
Başta eğlenceliydi ama sonra…

193
00:13:36,000 --> 00:13:37,416
…işler tuhaflaştı.

194
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
Doğruluk mu cesaret mi oynamak istedi.

195
00:13:42,750 --> 00:13:44,333
Bir soru sordu.

196
00:13:44,416 --> 00:13:47,208
Cevap vermezsem
cesaret oyunu oynamamı istedi.

197
00:13:52,083 --> 00:13:56,291
Çok gerilsem bile
istediği her şeyi yaptım.

198
00:13:56,875 --> 00:13:59,416
Onun yüzünden kolumu kırdım.

199
00:14:02,125 --> 00:14:03,625
Çok üzgünüm Miranda.

200
00:14:04,458 --> 00:14:05,541
Yanındayım.

201
00:14:07,875 --> 00:14:08,833
Yanındayım.

202
00:14:15,041 --> 00:14:18,291
Bikinili resmimi istedi.

203
00:14:18,791 --> 00:14:22,458
Sadece bir tane yolladım
ama resim pek net değildi.

204
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
Bir tane daha istedi
ama artık dayanamadım.

205
00:14:26,041 --> 00:14:27,416
Oynamak istemedim.

206
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
Kendini kaybetti.

207
00:14:30,291 --> 00:14:33,708
Bana ve ailemin başına
çok kötü bir şey geleceğini söyledi.

208
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
Öyle de oldu.

209
00:14:38,083 --> 00:14:40,375
Annem öldü. Onun yaptığını biliyorum.

210
00:14:40,458 --> 00:14:42,166
Hepsi benim suçum.

211
00:14:42,666 --> 00:14:44,291
Hayır.

212
00:14:44,875 --> 00:14:46,583
Ne yapacağımı bilmiyorum.

213
00:14:47,333 --> 00:14:49,916
Babamı da öldürecek diye korkuyorum.

214
00:14:50,000 --> 00:14:50,875
Merak etme.

215
00:14:52,875 --> 00:14:55,333
Ben hallederim, tamam mı? Güven bana.

216
00:15:00,458 --> 00:15:02,208
Kahveni iç canım.

217
00:15:02,291 --> 00:15:03,833
Teşekkürler Glória.

218
00:15:05,458 --> 00:15:09,458
Kanepede sızdı.
Zavallım yorgun düşmüş olmalı.

219
00:15:09,541 --> 00:15:11,708
-Bay Heitor'a söyleyeceğim.
-Hayır.

220
00:15:12,666 --> 00:15:15,291
Onu arama. Onunla ben konuşurum.

221
00:15:15,375 --> 00:15:17,791
-Telefonda konuşmaktan iyidir.
-Glória!

222
00:15:17,875 --> 00:15:19,208
-Selam Rafa.
-Ne haber?

223
00:15:19,291 --> 00:15:22,000
-Kahve alabilir miyim?
-Nasılsın Rafa?

224
00:15:22,083 --> 00:15:23,833
Şikâyetim yok.

225
00:15:23,916 --> 00:15:26,458
Büyün işe yaradı.

226
00:15:26,541 --> 00:15:30,125
-Özel bir kadınla tanıştım.
-Kendine çekidüzen ver Rafa.

227
00:15:30,208 --> 00:15:31,250
Öyle mi?

228
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
Selam.

229
00:15:36,875 --> 00:15:38,875
Rita'nın arkadaşısın, değil mi?

230
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
Miranda.

231
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Rafael sen misin?

232
00:15:46,625 --> 00:15:48,833
Doğru. Biraz daha kahve alır mısın?

233
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
Evet ama çok olmasın.

234
00:15:53,500 --> 00:15:55,125
Ben de ondan bahsediyordum.

235
00:15:57,166 --> 00:15:58,291
Rita…

236
00:15:59,708 --> 00:16:01,083
Rita harika biri.

237
00:16:02,541 --> 00:16:04,583
Ondan… Teşekkür ederim.

238
00:16:05,458 --> 00:16:09,333
Ondan çok etkilendim.

239
00:16:11,916 --> 00:16:12,958
Rita…

240
00:16:13,875 --> 00:16:15,916
Harika, muhteşem bir kadın.

241
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Gerçek olamayacak kadar iyi

242
00:16:19,208 --> 00:16:21,875
ama çok kötü ilişkiler yaşadı.

243
00:16:22,708 --> 00:16:27,125
İyi bir adamı, özel bir adamı hak ediyor.

244
00:16:28,375 --> 00:16:32,458
Benden daha iyi birini mi?
Onu mu diyorsun?

245
00:16:37,916 --> 00:16:42,375
Bakın. Zoe'ye olanlar yüzünden

246
00:16:42,458 --> 00:16:45,625
bir köşede ağlayıp yas tutmamı beklemeyin.

247
00:16:46,166 --> 00:16:48,041
Onu hiç sevmedim.

248
00:16:48,125 --> 00:16:49,791
Bu bir sır değil.

249
00:16:49,875 --> 00:16:52,166
Kızım için korkunç bir arkadaştı.

250
00:16:52,250 --> 00:16:57,333
Ailende bir sürü trajik ölüm,
birçok dram var, değil mi Vitória?

251
00:16:57,833 --> 00:16:58,708
Doğru.

252
00:16:59,875 --> 00:17:03,333
Sadece bazılarını önemsiyorum
ama diğerleri…

253
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
Anladım.

254
00:17:05,833 --> 00:17:09,000
Peki Bernardo'nun ölümüyle ilgili
ne biliyorsun?

255
00:17:09,625 --> 00:17:11,500
-Orada mıydın?
-Hayır!

256
00:17:11,583 --> 00:17:16,166
-Bir şey gördün mü?
-Hayır. Diana'dan hiç şüphelenmedim.

257
00:17:16,791 --> 00:17:18,583
Kaza olduğunu sandım.

258
00:17:19,541 --> 00:17:21,208
Buna inanamıyorum.

259
00:17:22,375 --> 00:17:27,833
Ama ne yapmış olursa olsun
kızım için adalet istiyorum.

260
00:17:31,708 --> 00:17:34,291
Arkadaşın Miranda var ya?

261
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
Bugün patronumun evindeydi.
Sana iyi davranmamı söyledi.

262
00:17:41,208 --> 00:17:43,458
Tehlikeli olabileceğini düşünüyor.

263
00:17:44,708 --> 00:17:45,666
Gerçekten mi?

264
00:17:47,750 --> 00:17:49,208
Ya haklıysa?

265
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
Beni tanımıyorsun.

266
00:17:56,541 --> 00:17:57,916
Ya seni öldürürsem…

267
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
…forró dansımla?

268
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
-Forró yapabiliyorum.
-Evet, belli.

269
00:18:09,416 --> 00:18:10,250
Bak.

270
00:18:12,416 --> 00:18:13,666
Hünerlerime bak.

271
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
-Sakin ol.
-Onu geberteceğim.

272
00:18:22,208 --> 00:18:23,250
Gebertmeyeceksin.

273
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
O pislik, kızımı taciz ediyor.

274
00:18:25,291 --> 00:18:28,625
Böyle birini yakalamak için
sakin kalmalısın.

275
00:18:28,708 --> 00:18:31,875
Nasıl sakin kalayım?
Kızımdan bahsediyoruz.

276
00:18:31,958 --> 00:18:34,333
-Dinle…
-Luísa 12 yaşında bir çocuk.

277
00:18:34,416 --> 00:18:36,791
Dinle, neden bahsettiğimi iyi biliyorum.

278
00:18:37,583 --> 00:18:40,541
Luísa'ya bu mesajları göndereni bulacağım.

279
00:18:44,250 --> 00:18:46,666
KULLANICI: PINKLULU
GİRİŞ

280
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
SELAM. ORADA MISIN?

281
00:18:53,000 --> 00:18:55,583
YAZIYOR…

282
00:18:55,666 --> 00:18:58,333
SELAM YABANCI. EPEY OLDU

283
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
KIZGIN MISIN?

284
00:19:04,375 --> 00:19:07,250
Yerini bulmak için onu kandıracağım.

285
00:19:13,958 --> 00:19:15,583
YENİ BİR OYUNA VAR MISIN?

286
00:19:15,666 --> 00:19:18,583
IP ADRESİ BULUNUYOR
YEREL IP: TÜRKİYE

287
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
CESARET GÖBEK ADIMDIR. YENİ BİKİNİ ALDIM

288
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
KESİN SANA ÇOK YAKIŞIYORDUR

289
00:19:28,166 --> 00:19:30,875
BANA RESMİNİ GÖNDER!

290
00:19:30,958 --> 00:19:32,625
RESİMLER SIKICI. TANIŞALIM MI?

291
00:19:40,208 --> 00:19:41,833
YAPAMAM. ŞEHİR DIŞINDAYIM

292
00:19:42,541 --> 00:19:44,583
IP ADRESİ BULUNUYOR
YEREL IP: RUSYA

293
00:19:46,416 --> 00:19:48,375
Bu pisliği geberteceğim.

294
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
Adresi buldum.

295
00:19:58,291 --> 00:19:59,750
Harika. Gidelim.

296
00:20:00,375 --> 00:20:01,250
Hayır.

297
00:20:02,750 --> 00:20:05,750
-Neden?
-Bu işi polise bırakacaksın.

298
00:20:06,333 --> 00:20:10,208
Polis mi? Bu çocuk, kızımı tehdit ediyor.
Polis işe yaramaz.

299
00:20:10,291 --> 00:20:12,500
Bir şey yapmazlar. Sen de biliyorsun.

300
00:20:12,583 --> 00:20:16,416
Heitor, üzgünüm
ama işleri kendin halletmen iyi olmaz.

301
00:20:17,000 --> 00:20:19,833
Miranda, adresi ver.

302
00:20:21,791 --> 00:20:23,083
Ciddiyim.

303
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
Bu bir emirdir.

304
00:20:25,791 --> 00:20:28,541
Sen benim çalışanımsın. Dediğimi yap.

305
00:20:28,625 --> 00:20:31,458
Ben senin çalışanınım, malın değilim.

306
00:20:31,541 --> 00:20:35,791
Sana adresi vermeyeceğim.
Onu bulamazsın. Oraya sadece ben ulaşırım.

307
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Miranda.

308
00:20:39,125 --> 00:20:40,416
Adresi ver.

309
00:20:41,333 --> 00:20:42,291
Hemen.

310
00:20:44,291 --> 00:20:45,666
Sadece polise söylerim.

311
00:20:52,250 --> 00:20:54,625
Elbette hayatta boktan şeyler yaptım.

312
00:20:56,041 --> 00:20:58,250
Teşekkürler. Ne gibi?

313
00:21:00,291 --> 00:21:02,541
Sokaklarda büyüdüm Rita.

314
00:21:03,750 --> 00:21:05,666
Her türlü kadınla beraber oldum.

315
00:21:06,333 --> 00:21:08,291
Her türlü uyuşturucuyu denedim.

316
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
Bir ara satmaya da başladım.

317
00:21:12,416 --> 00:21:17,125
Sattığımdan fazlasını kullanmaya başladım.
Ödeyebileceğimden fazla kumar oynadım.

318
00:21:17,916 --> 00:21:19,500
Kumar sorunum da var.

319
00:21:20,375 --> 00:21:22,833
Bırakmalıyım, değil mi? Korkmuş gibisin.

320
00:21:22,916 --> 00:21:24,375
Evet, belki de.

321
00:21:25,833 --> 00:21:28,833
Ama şimdi bunların hiçbirini yapmıyorum.

322
00:21:28,916 --> 00:21:30,583
Epeydir temizim.

323
00:21:31,833 --> 00:21:37,375
Çalışkan bir adamım
ama benden ayrılmak istersen anlarım.

324
00:21:38,458 --> 00:21:40,291
Senden ayrılmalıyım, değil mi?

325
00:21:41,208 --> 00:21:43,208
Kendimi savunmayı biliyorum.

326
00:21:43,791 --> 00:21:45,291
OTTO
HİÇ PES ETMEYECEĞİM

327
00:21:47,166 --> 00:21:48,833
Peki. Tatlı yiyelim mi?

328
00:21:48,916 --> 00:21:50,208
Tatlıya yer var.

329
00:21:50,291 --> 00:21:52,916
Formumu korumak istiyorum.

330
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Olmaz.

331
00:21:54,083 --> 00:21:59,208
Tanrım. Annemle bu konuda çok tartıştım.
Aninha, hesabı çıkarıp bana yaz.

332
00:21:59,291 --> 00:22:01,666
-Hayır. Dur, ben öderim.
-Gerek yok.

333
00:22:01,750 --> 00:22:03,791
-Bir dahaki sefere ödersin.
-Emin misin?

334
00:22:04,333 --> 00:22:06,583
-Sağ ol.
-Bir kez güzellik yarışmasını kazandım.

335
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
Ne?

336
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
Bekle. Hangi yarışmayı kazandın?

337
00:22:10,666 --> 00:22:15,375
Miss Belenzinho 2006'ya bakıyorsun canım.
Anladın mı?

338
00:22:15,458 --> 00:22:17,791
-Sahi mi?
-Çok ateşliyim.

339
00:22:18,375 --> 00:22:21,333
Bakayım. Buraya gel güzellik kraliçesi.

340
00:22:31,583 --> 00:22:33,541
Rafael, ben…

341
00:22:34,333 --> 00:22:37,458
Eve gitmeliyim. Çok yorgunum.

342
00:22:37,541 --> 00:22:38,500
Gerçekten mi?

343
00:22:40,125 --> 00:22:42,375
Evet. Üst kata gidiyorum.

344
00:22:43,625 --> 00:22:44,875
Burada mı yaşıyorsun?

345
00:22:45,875 --> 00:22:47,375
Dairem yukarıda.

346
00:22:48,750 --> 00:22:50,750
Beni davet etmeyecek misin?

347
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
Neden?

348
00:22:54,083 --> 00:22:58,458
Sırf seks amaçlı birçok ilişkim oldu
ve hiçbiri yürümedi.

349
00:23:01,041 --> 00:23:03,208
Artık farklı bir şey denemek istiyorum.

350
00:23:03,291 --> 00:23:05,625
-Nasıl?
-Neden söyleyeyim mi?

351
00:23:06,333 --> 00:23:08,708
-Neden?
-Romantizm istiyorum.

352
00:23:11,833 --> 00:23:14,375
Onu suçüstü yakaladık Miranda.

353
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Oraya vardığımızda çevrim içiydi.

354
00:23:17,166 --> 00:23:19,166
Bilgisayarı elimizde.

355
00:23:19,250 --> 00:23:21,750
Hemen hallettiğin için teşekkürler Inês.

356
00:23:21,833 --> 00:23:25,083
-Ne kadar teşekkür etsem az.
-Bunu senin için yapmadım.

357
00:23:26,250 --> 00:23:30,708
O kız için yaptım.
Bir sapığın serbest dolaşmasını istemem.

358
00:23:30,791 --> 00:23:32,916
Tamam, teşekkürler. Geliyoruz.

359
00:23:36,333 --> 00:23:38,750
Heitor! Neler oluyor?

360
00:23:39,250 --> 00:23:41,416
Onu sorguluyorlar.

361
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
-O piçle beş dakika geçirmek istiyorum.
-Haber vermeliydin.

362
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
Çok hızlı gelişti.

363
00:23:46,333 --> 00:23:48,458
Buna izin verdiğime inanamıyorum.

364
00:23:49,458 --> 00:23:52,291
O piç hep burnumuzun dibindeymiş.

365
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
Bu ciddi bir şey. Bana söylemeliydin.

366
00:23:55,625 --> 00:23:56,625
Peki ya sen?

367
00:23:57,125 --> 00:24:00,041
-Neden beni aramadın?
-Bu… Geldik işte, tamam mı?

368
00:24:00,125 --> 00:24:01,000
Hallediyoruz.

369
00:24:01,083 --> 00:24:04,458
Miranda seni aramadı
çünkü ben babasıyım, anladın mı?

370
00:24:05,916 --> 00:24:07,291
Zaten başın belada.

371
00:24:08,083 --> 00:24:10,916
Bilgisayarın çıplak kız resimleriyle dolu.

372
00:24:11,000 --> 00:24:12,958
Buradan kolay çıkamazsın.

373
00:24:13,916 --> 00:24:15,208
Hazır buradayken

374
00:24:16,541 --> 00:24:18,375
iş birliği yapmanı öneririm.

375
00:24:18,958 --> 00:24:20,375
Luísa'yı tehdit ettin.

376
00:24:21,041 --> 00:24:24,166
Çıplak resim göndermezse
kötü bir şey olacağını söylemişsin.

377
00:24:25,000 --> 00:24:27,875
Sana bir şey yollamadı ve annesi öldü.

378
00:24:29,250 --> 00:24:31,583
-Ben yapmadım.
-Suç ortağın kim?

379
00:24:31,666 --> 00:24:33,541
Bahçıvan gibi giyinen adam mı?

380
00:24:33,625 --> 00:24:34,666
Anlat!

381
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Gençlik döneminde

382
00:24:42,791 --> 00:24:45,791
yaşanan her kötü olay
hiç bitmeyecek gibi gelir.

383
00:24:47,750 --> 00:24:49,166
Beş para etmezsin!

384
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
Sana patronu göstereceğim!

385
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
-Onu durdur lütfen Miranda!
-Bağırma!

386
00:24:54,166 --> 00:24:56,791
-Bağırırsan olacakları biliyorsun.
-Yardım et.

387
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
-Bir şeyler yap!
-Fahişe! Kes sesini!

388
00:24:59,750 --> 00:25:00,875
Miranda!

389
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
Büyükannemi ara lütfen.

390
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
Miranda!

391
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
Miranda!

392
00:25:08,583 --> 00:25:10,166
Geçmişi değiştiremeyiz

393
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
ama artık farklı davranabilirim.

394
00:25:26,625 --> 00:25:29,833
Cléo'nun eşyalarını taşıdığınızı
fark ettim.

395
00:25:29,916 --> 00:25:32,833
-Ne oldu?
-Kirayı ödemedi ve evden atıldı.

396
00:25:32,916 --> 00:25:36,041
Eşyalarını dağıtıyoruz.
Bakmak ister misin?

397
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
-Daha var mı?
-Bu kadar. Bu sonuncu.

398
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
Peki. Teşekkür ederim.

399
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
-Bir şey değil.
-Bir şey duyarsam…

400
00:25:42,625 --> 00:25:44,416
Peki. Bir şey lazım olursa söyle.

401
00:26:17,208 --> 00:26:18,583
Cléo'nun günlüğü.

402
00:26:19,541 --> 00:26:20,750
18. sayfa.

403
00:26:21,833 --> 00:26:24,666
"Sonunda ailemi buldum.

404
00:26:25,625 --> 00:26:27,291
İnanılmaz, değil mi?

405
00:26:28,958 --> 00:26:30,666
Bu bir tesadüf mü? Kader mi?

406
00:26:32,875 --> 00:26:35,000
Aynı zamanda çok korkuyorum.

407
00:26:35,083 --> 00:26:36,833
Çok güçlüler.

408
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
Özellikle de o adam.

409
00:26:39,958 --> 00:26:41,666
Tehlikede olduğumu biliyorum.

410
00:26:52,375 --> 00:26:53,458
Günaydın tatlım.

411
00:26:54,166 --> 00:26:55,166
Dinlendin mi?

412
00:26:56,666 --> 00:26:59,458
Bir şey sorabilir miyim?

413
00:27:00,958 --> 00:27:01,916
Tabii.

414
00:27:03,416 --> 00:27:05,083
Annemi o mu öldürmüş?

415
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Henüz bilmiyoruz tatlım.

416
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
Araştırıyorlar.

417
00:27:13,416 --> 00:27:16,333
Miranda iyi iş çıkardı ve adam hapiste.

418
00:27:16,416 --> 00:27:18,041
Artık sana zarar veremez.

419
00:27:22,208 --> 00:27:26,166
Babasının yaptıklarından sonra
buraya gelme cüretini göstermiş!

420
00:27:26,250 --> 00:27:28,458
Onunla ben konuşayım. Burada kal.

421
00:27:30,208 --> 00:27:34,125
Babam bir şey yapmadı.
Babana onu hapisten çıkarmasını söyle.

422
00:27:35,000 --> 00:27:39,208
Sana o mesajları gönderen bendim.
Her şeyi beni korumak için planladı.

423
00:27:44,458 --> 00:27:46,208
Çocuğun hikâyesi tutmuyor.

424
00:27:46,291 --> 00:27:49,666
Bunu babasını kurtarmak için yapıyor
ama nafile.

425
00:27:50,416 --> 00:27:53,250
Bilgisayarında birçok porno bulduk.

426
00:27:53,333 --> 00:27:56,250
Neyse ki kızına bir şey olmadı.

427
00:27:59,083 --> 00:28:01,416
-Peki ya Diana?
-Bir bağlantı bulamadım.

428
00:28:01,500 --> 00:28:04,041
Bir ilgisi olduğunu reddetti
ama araştıracağım.

429
00:28:04,125 --> 00:28:05,083
Peki.

430
00:28:10,916 --> 00:28:14,333
Nasıl böyle bir şey yapabilir anlamıyorum.

431
00:28:15,458 --> 00:28:17,416
Luisa'yı çok sevdiğimi biliyor.

432
00:28:17,500 --> 00:28:22,208
HELENA THOMPSON:
DNA SONUÇLARI HAZIR

433
00:28:23,000 --> 00:28:25,916
Luísa için yaptıklarına
teşekkür ederim Miranda.

434
00:28:26,875 --> 00:28:29,833
Mecbur olmadığın hâlde
onun için çok şey yaptın.

435
00:28:30,750 --> 00:28:31,583
Teşekkürler.

436
00:28:37,041 --> 00:28:39,666
Ama bilmediğin bir şey var.

437
00:28:44,583 --> 00:28:46,083
Luísa benim kızım değil.

438
00:28:47,625 --> 00:28:51,083
Helena'dan DNA testi istedim.

439
00:28:52,625 --> 00:28:54,500
Sonuçlar negatif çıktı.

440
00:28:55,458 --> 00:28:59,250
Akraba değillerse
Luísa, Bernardo'nun kızı değildir.

441
00:29:00,083 --> 00:29:01,750
Benim kızım da değil.

442
00:29:03,916 --> 00:29:05,625
Luísa'nın babası kim bilmiyorum.

443
00:29:07,250 --> 00:29:12,041
Merak etme. Araştırmaya devam ederim.
Babasını bulur ve gerçeği öğreniriz.

444
00:29:20,083 --> 00:29:22,500
Dün söylediklerim için de özür dilerim.

445
00:29:23,375 --> 00:29:27,333
Benim için çalışıyorsun
ama şunu bilmeni istiyorum.

446
00:29:27,416 --> 00:29:29,625
Benim için bir çalışandan fazlasısın.

447
00:29:52,000 --> 00:29:55,083
ÖLÜM: BATMA SONUCU BOĞULMA
CESEDİ KIZI LUÍSA BULDU

448
00:29:57,291 --> 00:29:59,666
MALİKÂNE(?) - ZOE BRAUN
ÖLDÜ - KATİL KİM?

449
00:30:01,750 --> 00:30:03,375
DIANA, ZOE'YE NİYE PARA YOLLADI?

450
00:30:07,250 --> 00:30:08,916
-Girebilir miyim?
-İçeri gel.

451
00:30:11,875 --> 00:30:14,333
Sıkıntı yaşadığını duydum.

452
00:30:15,041 --> 00:30:16,208
Evet Joca.

453
00:30:16,291 --> 00:30:20,041
Büyük balık.
Cinayet Büro Müdürü bana baskı yapıyor.

454
00:30:20,125 --> 00:30:22,625
Hepsi bu. Elimde bir şey yok.

455
00:30:22,708 --> 00:30:25,416
Kapıcı olayı talihsiz bir tesadüf oldu.

456
00:30:25,500 --> 00:30:30,916
Diana'nın ve Zoe'nin ölümüyle ilgisi yok
ama bir tesadüf daha var.

457
00:30:32,875 --> 00:30:34,250
Miranda, Joca.

458
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Sandığımızdan daha fazla ilgisi olabilir.

459
00:30:38,458 --> 00:30:40,333
Geçmişini araştır.

460
00:30:40,416 --> 00:30:43,916
Bu kadının
tüm olayda parmağı olduğunu göreceğiz.

461
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
ŞÜPHELİ

462
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
Çok tatlısın.

463
00:30:50,375 --> 00:30:53,291
Yerim seni!

464
00:31:35,750 --> 00:31:37,666
BİLDİRİM
1 ANONİM DOSYA

465
00:31:38,708 --> 00:31:39,541
KABUL ET

466
00:31:51,375 --> 00:31:55,041
SIRADA SEN VARSIN

467
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
Rafael?

468
00:32:06,541 --> 00:32:09,750
2 AY SONRA

469
00:32:10,500 --> 00:32:12,583
Aptal. Çabuk ol Miranda!

470
00:35:15,500 --> 00:35:17,708
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi

