1
00:00:09,000 --> 00:00:13,333
7 СІЧНЯ

2
00:00:15,916 --> 00:00:17,083
Уставай. Одягни це.

3
00:00:20,458 --> 00:00:21,291
Ходімо.

4
00:00:27,541 --> 00:00:28,375
Ну ж бо.

5
00:00:32,500 --> 00:00:33,375
Швидше!

6
00:00:43,916 --> 00:00:47,250
-Ходімо, Мірандо! Швидше!
-Ти це чула?

7
00:00:50,583 --> 00:00:52,083
Ця клята лікарка!

8
00:01:05,708 --> 00:01:09,541
НЕСКРОМНИЙ ПОГЛЯД

9
00:01:10,416 --> 00:01:15,291
ЗА ДВА МІСЯЦІ ДО ЦЬОГО

10
00:01:19,083 --> 00:01:22,250
-Чиє це тіло?
-Спокійно. Зої Браун.

11
00:01:23,208 --> 00:01:25,208
-Ми не знаємо… напевне.
-Зої Браун?

12
00:01:25,291 --> 00:01:27,125
-Не знаємо…
-Це моя колишня.

13
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
-Не знаю, що сталося.
-Залишайся тут.

14
00:01:29,625 --> 00:01:31,750
Не віриться, що це Зої. Боже.

15
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Ми ще не знаємо, що сталося.

16
00:01:38,083 --> 00:01:38,916
Тату!

17
00:01:39,000 --> 00:01:39,833
Луїзо!

18
00:01:39,916 --> 00:01:41,541
-Чекай, Луїзо!
-Тату!

19
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
-Будь ласка.
-Це донька Гейтора.

20
00:01:44,833 --> 00:01:45,916
Впустіть її.

21
00:01:46,000 --> 00:01:46,833
Тату!

22
00:01:49,416 --> 00:01:51,500
-Усе гаразд.
-Що коїться, тату?

23
00:01:51,583 --> 00:01:52,833
-Я боюся.
-Усе гаразд.

24
00:01:53,875 --> 00:01:55,708
Гейторе, що сталося?

25
00:01:58,000 --> 00:01:59,125
Зої мертва.

26
00:01:59,208 --> 00:02:01,333
Ми ще нічого не знаємо.

27
00:02:01,416 --> 00:02:04,208
Будівлю закривають.
Кажуть, нікому не можна йти.

28
00:02:04,291 --> 00:02:06,375
А ти? Тобі щось потрібно?

29
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
Ні, просто стеж за ними.

30
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Це ви знайшли тіло, так?

31
00:02:16,833 --> 00:02:17,791
Я пам'ятаю вас.

32
00:02:20,875 --> 00:02:22,875
Даруйте, та я тут не бувала.

33
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
Тут? Ні.

34
00:02:26,041 --> 00:02:28,666
Неподалік маєтку сім'ї Зої.

35
00:02:29,416 --> 00:02:33,166
Ви їхали велосипедом, а я вас збила.

36
00:02:37,208 --> 00:02:38,791
Так, згадала.

37
00:02:38,875 --> 00:02:39,791
Ну

38
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
начебто.

39
00:02:42,375 --> 00:02:44,583
Що ви робили там тоді?

40
00:02:46,041 --> 00:02:48,583
Я просто каталася велосипедом.

41
00:02:49,458 --> 00:02:50,458
Каталися.

42
00:02:52,291 --> 00:02:53,125
Зрозуміло.

43
00:02:55,083 --> 00:02:57,250
А що ви робили в компанії,

44
00:02:57,875 --> 00:03:00,625
коли знайшли тіло доньки власника маєтку,

45
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
біля якого ви каталися?

46
00:03:04,458 --> 00:03:05,375
Теж каталися?

47
00:03:07,250 --> 00:03:08,083
Ні.

48
00:03:09,458 --> 00:03:10,791
Я працюю на Гейтора.

49
00:03:12,625 --> 00:03:13,875
Ви знали жертву?

50
00:03:13,958 --> 00:03:17,000
Так. Ми познайомилися у домі Фернандо.

51
00:03:18,875 --> 00:03:19,750
Фернандо?

52
00:03:20,791 --> 00:03:22,000
І на нього працюєте?

53
00:03:24,666 --> 00:03:25,541
Ні.

54
00:03:26,500 --> 00:03:30,250
Ми з Фернандо зустрічаємося.

55
00:03:32,916 --> 00:03:33,750
Зрозуміло.

56
00:03:36,083 --> 00:03:37,500
Мірандо, ось як буде:

57
00:03:38,625 --> 00:03:42,875
ви розповісте мені все, про що ви
дізналися, відколи працюєте в компанії.

58
00:03:47,333 --> 00:03:49,791
Власне, я небагато можу розповісти.

59
00:03:51,125 --> 00:03:54,375
Фернандо познайомив мене з Гейтором,

60
00:03:55,750 --> 00:03:58,416
бо я працюю з охоронними системами.

61
00:04:05,166 --> 00:04:07,875
Я знайшла тіла Діани та Зої.

62
00:04:08,666 --> 00:04:10,708
Боюся, Клео буде наступною.

63
00:04:14,166 --> 00:04:16,833
Я більше не можу дати смерті перемогти.

64
00:04:19,250 --> 00:04:23,375
Кажуть, смерть неминуча,
але не ті, що трапляються довкола мене.

65
00:04:32,666 --> 00:04:37,666
Я ЗНАЮ, ЩО ТИ ЗРОБИЛА!

66
00:04:39,041 --> 00:04:40,458
Тихо, сонечко.

67
00:04:41,458 --> 00:04:44,291
Не підглядай. Пограємо в хованки.

68
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
Привіт. Заходь.

69
00:04:48,166 --> 00:04:49,583
-Я сумував.
-Ні, чекай.

70
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
-Чекай.
-Ні.

71
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
-Ні, я хочу зараз.
-Чекай. Ні.

72
00:04:54,458 --> 00:04:55,333
Чекай.

73
00:04:55,416 --> 00:04:58,458
-Зупинися!
-Ні. Іди сюди.

74
00:04:58,541 --> 00:05:00,041
Іди сюди.

75
00:05:01,166 --> 00:05:02,125
Зупинися!

76
00:05:09,333 --> 00:05:10,166
Чорт.

77
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Мамо?

78
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Мама мертва.

79
00:05:28,375 --> 00:05:29,541
І це ти винна.

80
00:05:33,708 --> 00:05:34,541
Відпусти!

81
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
Є звіт розтину Зої.

82
00:05:51,791 --> 00:05:55,583
Результати не такі, як у Діани.
Схоже, вони не пов'язані.

83
00:05:55,666 --> 00:05:57,625
Ні, Жоко. Це дуже дивно.

84
00:05:58,375 --> 00:06:01,041
Смерть Зої та Діани пов'язані. Я впевнена.

85
00:06:01,125 --> 00:06:05,166
Але я не можу знайти спільного знаменника.

86
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
У мене немає «хто»

87
00:06:10,583 --> 00:06:11,583
чи «чому».

88
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
І неможливо дізнатися, хто надіслав
запис убивства Бернардо Діаною.

89
00:06:16,708 --> 00:06:18,333
Шифрування дуже професійне.

90
00:06:20,125 --> 00:06:21,541
Маєш рацію.

91
00:06:22,791 --> 00:06:28,041
А ІТ-спеціаліст — наш спільний знаменник.
Доганяєш, Жоко?

92
00:06:36,375 --> 00:06:38,250
-Мірандо.
-Привіт.

93
00:06:38,791 --> 00:06:42,041
Працюю в Гайтора
й захотіла подивитися, як ти.

94
00:06:42,541 --> 00:06:43,791
Я не спав.

95
00:06:44,916 --> 00:06:47,500
Говорив з батьками Зої. Про все подбають.

96
00:06:47,583 --> 00:06:50,750
Щойно видадуть тіло,
її відправлять до Іспанії.

97
00:06:51,416 --> 00:06:52,833
Схоже, її там поховають.

98
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
Фернандо, що, по-твоєму, сталося?

99
00:06:56,375 --> 00:06:57,833
Не знаю, Мірандо.

100
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Зої подзвонила дуже налякана.

101
00:07:00,958 --> 00:07:04,333
Сказала, що має якнайшвидше
поїхати з країни. Я хотів допомогти,

102
00:07:05,083 --> 00:07:06,000
але не встиг.

103
00:07:07,166 --> 00:07:09,666
Коли я прийшов, ти бачила. Ти там була.

104
00:07:11,625 --> 00:07:12,916
Фернандо, мені шкода.

105
00:07:13,000 --> 00:07:16,125
Я тобі не казала,
але тієї ночі, яку я провела тут,

106
00:07:16,208 --> 00:07:18,333
Зої мене розбудила. Вона шаленіла.

107
00:07:18,416 --> 00:07:21,083
Хвилювалася.
Вона почала сперечатися зі мною,

108
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
і було зрозуміло,

109
00:07:22,291 --> 00:07:25,750
що ти їй подобаєшся,
і що вона хоче знову бути з тобою.

110
00:07:25,833 --> 00:07:29,041
Але що я міг зробити?
Ми розійшлися багато років тому.

111
00:07:31,625 --> 00:07:33,166
Просто хочу бути з тобою.

112
00:07:34,666 --> 00:07:36,041
Я втрачаю все, Мірандо.

113
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
Ти маєш бути поруч зі мною.

114
00:07:42,041 --> 00:07:43,916
Я тут. Добре?

115
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
Не знаю, чи казав.

116
00:07:48,125 --> 00:07:50,916
Хочу подякувати тобі за те, що ти поруч.

117
00:07:51,000 --> 00:07:53,666
За те, що ти погодилася на тест ДНК.

118
00:07:53,750 --> 00:07:54,583
Дякую.

119
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
Це важливо для мене.

120
00:07:57,125 --> 00:07:59,333
Завжди можеш на мене розраховувати.

121
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Гелено.

122
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
Не зараз.

123
00:08:05,791 --> 00:08:07,000
Припини. Я серйозно.

124
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
Я навіть мислити тверезо зараз не можу.

125
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Не можеш мислити тверезо? Справді?

126
00:08:14,958 --> 00:08:16,250
Вибач.

127
00:08:16,333 --> 00:08:18,375
Луїза. З нею щось не так.

128
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Я хвилююся. Вона змінилася.

129
00:08:21,583 --> 00:08:23,250
Усе це дуже вплинуло на неї.

130
00:08:27,083 --> 00:08:29,208
Я йому скажу. Гаразд, бережи себе.

131
00:08:29,291 --> 00:08:32,416
Тату, я піду до Луїзи. Я скоро повернуся.

132
00:08:32,500 --> 00:08:33,333
Синку?

133
00:08:34,833 --> 00:08:36,916
Я не хочу, щоб ти з нею бачився.

134
00:08:37,000 --> 00:08:37,875
Чому?

135
00:08:37,958 --> 00:08:41,458
Якщо пан Гейтор побачить,
що ти фліртуєш з нею, буде біда.

136
00:08:41,541 --> 00:08:44,000
-Але вона моя подруга, тату.
-Байдуже.

137
00:08:44,083 --> 00:08:45,708
Синку, ти не розумієш.

138
00:08:45,791 --> 00:08:48,291
Нам не слід тусуватися з начальниками.

139
00:08:48,375 --> 00:08:49,541
Має бути дистанція.

140
00:08:50,083 --> 00:08:52,125
Не зустрічайся більше з нею.

141
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Пан Гейтор попросив
показати ваш комп'ютер. Ось.

142
00:08:58,375 --> 00:08:59,208
В офісі.

143
00:09:01,125 --> 00:09:02,000
Ось.

144
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
Почувайтеся як удома. Бажаєте води? Кави?

145
00:09:06,083 --> 00:09:08,541
Глоріє, я повернуся пізніше.

146
00:09:08,625 --> 00:09:12,416
Луїза сказала, що втомилася.
Може, пізніше повечеряю з нею.

147
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
Так, синьйоро.

148
00:09:14,041 --> 00:09:17,666
Це Міранда,
вона працює із синьйором Гейтором.

149
00:09:19,250 --> 00:09:20,375
Хакерка.

150
00:09:23,666 --> 00:09:25,666
Це ви знайшли тіло Зої, так?

151
00:09:27,208 --> 00:09:28,625
Так, на жаль.

152
00:09:29,625 --> 00:09:31,250
Не треба жалю.

153
00:09:32,500 --> 00:09:34,125
Вона була ще тією штучкою.

154
00:09:38,916 --> 00:09:41,250
Якщо я зможу чимось допомогти, скажіть.

155
00:09:41,791 --> 00:09:44,416
Перепрошую. Алло?

156
00:09:46,541 --> 00:09:48,791
Лорензо, я дуже засмучена.

157
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Ти мій син.

158
00:09:51,000 --> 00:09:53,125
Ти маєш не дзвонити, а бути тут.

159
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
Слухай, ти навіть не прийшов
на похорон Діани.

160
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
ПРАДО
ДІАНА П

161
00:10:07,333 --> 00:10:12,708
ВІДНОВЛЕННЯ ВИДАЛЕНИХ ФАЙЛІВ

162
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
10 ЖОВТНЯ
БЕЗ НАЗВИ.MOV

163
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Привіт.

164
00:10:22,708 --> 00:10:23,666
Ти знаєш, хто я?

165
00:10:25,708 --> 00:10:28,250
Ескортниця твого чоловіка.

166
00:10:29,541 --> 00:10:35,250
Та, хто змусить його забути нудний,

167
00:10:35,333 --> 00:10:36,625
одноманітний

168
00:10:37,625 --> 00:10:39,958
і консервативний ваш секс.

169
00:10:41,041 --> 00:10:42,291
Та, хто

170
00:10:43,833 --> 00:10:46,500
вб'є його задоволенням.

171
00:10:47,583 --> 00:10:51,291
Дозволь сказати, він не єдиний, хто помре.

172
00:10:58,791 --> 00:11:02,958
Гейторе, скажи їй, чим ми займатимемося.

173
00:11:42,250 --> 00:11:43,166
Привіт.

174
00:11:43,708 --> 00:11:44,583
Луїзо?

175
00:11:46,666 --> 00:11:48,416
Тримайтеся від мене подалі.

176
00:11:48,916 --> 00:11:50,625
Я лише хочу поговорити.

177
00:11:50,708 --> 00:11:52,916
Ні, не підходьте ближче.

178
00:11:56,708 --> 00:11:58,166
Я більше не хочу жити.

179
00:11:59,958 --> 00:12:00,791
Спокійно.

180
00:12:01,291 --> 00:12:02,833
Ти впораєшся з цим, Луїзо.

181
00:12:03,583 --> 00:12:05,666
-Я знаю.
-Ні, не впораюся.

182
00:12:06,250 --> 00:12:07,458
Так, упораєшся.

183
00:12:07,541 --> 00:12:09,000
Я знаю, що кажу.

184
00:12:11,375 --> 00:12:12,375
Я втратила тата…

185
00:12:14,625 --> 00:12:15,458
маму

186
00:12:17,000 --> 00:12:18,416
і сестру — усіх…

187
00:12:20,083 --> 00:12:21,458
Усіх одного за одним.

188
00:12:23,041 --> 00:12:24,833
Я мала бути дуже сильною.

189
00:12:25,333 --> 00:12:26,916
Я знайшла в цьому силу,

190
00:12:28,375 --> 00:12:29,833
яка мені допомогла.

191
00:12:31,875 --> 00:12:33,916
У тебе теж є сила, Луїзо.

192
00:12:34,666 --> 00:12:35,791
Ти впораєшся з цим.

193
00:12:37,875 --> 00:12:39,375
Повір мені. Ти впораєшся.

194
00:13:00,708 --> 00:13:02,375
Я жахлива людина.

195
00:13:05,250 --> 00:13:06,541
Я вбила власну матір.

196
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Не думаю, що це правда.

197
00:13:14,916 --> 00:13:15,750
Просто я…

198
00:13:19,541 --> 00:13:23,916
нещодавно познайомилася
з хлопцем в інтернеті.

199
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
Спочатку було весело.

200
00:13:29,208 --> 00:13:33,041
Він був кумедним, але потім…

201
00:13:36,000 --> 00:13:37,416
стало дивно.

202
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
Він захотів зіграти в «Правду чи дію».

203
00:13:42,750 --> 00:13:45,375
Він питав мене, а якщо я не відповідала,

204
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
він просив щось зробити.

205
00:13:52,083 --> 00:13:56,291
Я робила все,
що він просив, навіть якщо нервувала.

206
00:13:56,875 --> 00:13:59,208
І я зламала собі руку через нього.

207
00:14:02,166 --> 00:14:03,333
Вибач, Мірандо.

208
00:14:04,458 --> 00:14:05,291
Я поряд.

209
00:14:07,875 --> 00:14:08,708
Я поряд.

210
00:14:15,083 --> 00:14:18,291
Він хотів фото мене в бікіні.

211
00:14:18,791 --> 00:14:22,458
Я надіслала лише одне,
але воно було не дуже чітким.

212
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
Попросив ще одне,
але я більше не витримувала.

213
00:14:26,041 --> 00:14:27,541
Я більше не хотіла грати.

214
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
Він утратив глузд

215
00:14:30,291 --> 00:14:33,708
і сказав, що зі мною та моєю родиною
станеться щось погане.

216
00:14:34,583 --> 00:14:35,708
Так і сталося.

217
00:14:38,125 --> 00:14:40,375
Мама померла, і я знаю, що це був він.

218
00:14:40,458 --> 00:14:42,041
І я в цьому винна.

219
00:14:42,666 --> 00:14:44,291
Ні.

220
00:14:44,875 --> 00:14:46,458
Я не знаю, що ще робити.

221
00:14:47,333 --> 00:14:49,500
Боюся, він уб'є і мого тата.

222
00:14:50,000 --> 00:14:50,875
Не хвилюйся.

223
00:14:52,875 --> 00:14:54,291
Я розберуся, добре?

224
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Довірся мені.

225
00:15:00,458 --> 00:15:02,208
Випийте кави, рибонько.

226
00:15:02,291 --> 00:15:03,500
Дякую, Глоріє.

227
00:15:05,541 --> 00:15:07,666
Вона заснула на дивані.

228
00:15:07,750 --> 00:15:09,458
Бідолашна, мабуть, виснажилася.

229
00:15:09,541 --> 00:15:11,708
-Я скажу синьйору Гайтору.
-Ні.

230
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
Не дзвоніть йому. Я поговорю з ним.

231
00:15:15,458 --> 00:15:17,791
-Краще, ніж телефоном.
-Привіт, Глоріє!

232
00:15:17,875 --> 00:15:19,208
-Привіт, Рафе.
-Як ти?

233
00:15:19,291 --> 00:15:22,000
-Можна мені кави?
-Як справи, Рафе?

234
00:15:22,083 --> 00:15:23,833
Нема на що скаржитися.

235
00:15:23,916 --> 00:15:26,458
Твоє заклинання спрацювало.

236
00:15:26,541 --> 00:15:30,125
-Я зустрів особливу жінку.
-Тепер маєш відробити це, Рафе.

237
00:15:30,208 --> 00:15:31,041
Думаєш?

238
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
Привіт.

239
00:15:36,958 --> 00:15:38,583
Ти ж подруга Ріти, так?

240
00:15:42,791 --> 00:15:43,625
Міранда.

241
00:15:44,583 --> 00:15:46,125
Ти Рафаел?

242
00:15:46,625 --> 00:15:48,708
Саме так. Ще кави?

243
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
Так. Але не надто багато.

244
00:15:53,666 --> 00:15:55,083
Я якраз про неї говорив.

245
00:15:57,208 --> 00:15:58,125
Ріта…

246
00:15:59,791 --> 00:16:01,083
Ріта — пречудова.

247
00:16:02,625 --> 00:16:04,333
Я… Дякую.

248
00:16:05,458 --> 00:16:09,125
Я загіпнозований нею.

249
00:16:11,916 --> 00:16:12,750
Ріта —

250
00:16:13,916 --> 00:16:15,750
чудова жінка, неймовірна жінка.

251
00:16:16,500 --> 00:16:18,125
Аж занадто. Але вона…

252
00:16:19,208 --> 00:16:21,666
У неї були лише жахливі стосунки.

253
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
Вона заслуговує на хорошого чоловіка,

254
00:16:25,125 --> 00:16:26,916
дуже особливого чоловіка.

255
00:16:28,416 --> 00:16:29,291
Тобто

256
00:16:30,375 --> 00:16:32,458
когось кращого за мене? Ти про це?

257
00:16:37,916 --> 00:16:42,375
Слухайте, не сподівайтеся,
що я плакатиму в кутку,

258
00:16:42,458 --> 00:16:45,625
оплакуватиму й сумуватиму через те,
що сталося з Зої.

259
00:16:46,166 --> 00:16:49,791
Вона мені ніколи не подобалась.
Це не таємниця.

260
00:16:49,875 --> 00:16:52,166
Була жахливою подругою моєї доньки.

261
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
У вашій сім'ї багато
трагічних смертей, так, Віторіє?

262
00:16:56,333 --> 00:16:57,166
Стільки драми.

263
00:16:57,833 --> 00:16:58,666
Це точно.

264
00:16:59,875 --> 00:17:01,750
Лише деякі з них важливі мені.

265
00:17:02,291 --> 00:17:03,208
Але інші…

266
00:17:04,791 --> 00:17:05,750
Зрозуміло.

267
00:17:05,833 --> 00:17:09,000
Що ж, а що ви знаєте про смерть Бернардо?

268
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
-Ви там були?
-Ні!

269
00:17:11,583 --> 00:17:12,916
-Ви щось бачили?
-Ні.

270
00:17:13,000 --> 00:17:16,166
Я ніколи не підозрювала Діану.

271
00:17:16,791 --> 00:17:18,583
Я думала, це нещасний випадок.

272
00:17:19,541 --> 00:17:21,041
На голову не налазить.

273
00:17:22,375 --> 00:17:25,083
Але попри те, що вона зробила,

274
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
я хочу справедливості для доньки.

275
00:17:31,708 --> 00:17:34,291
Твоя подруга… Міранда, так?

276
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
Вона була вдома у мого боса.
Сказала мені бути з тобою хорошим.

277
00:17:41,208 --> 00:17:43,333
Бо думає, що можеш бути небезпечним.

278
00:17:44,750 --> 00:17:45,666
Справді?

279
00:17:47,875 --> 00:17:49,208
А якщо вона має рацію?

280
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
Ти мене не знаєш.

281
00:17:56,541 --> 00:17:57,708
А якщо я вб'ю тебе…

282
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
своїм танцем форро?

283
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
-Я вмію танцювати форро.
-Так, я бачу.

284
00:18:09,416 --> 00:18:10,250
Дивись.

285
00:18:12,416 --> 00:18:13,666
Дивися, як я можу.

286
00:18:20,458 --> 00:18:22,125
-Спокійно.
-Я вб'ю його.

287
00:18:22,208 --> 00:18:23,250
Ні, не вб'єш.

288
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
Вилупок переслідує мою доньку.

289
00:18:25,291 --> 00:18:28,625
Гейторе, щоб спіймати такого,
треба тримати себе в руках.

290
00:18:28,708 --> 00:18:31,875
І як це зробити? Мова про мою доньку.

291
00:18:31,958 --> 00:18:34,333
-Слухай…
-Луїзі 12. Вона дитина.

292
00:18:34,416 --> 00:18:36,541
Слухай, я знаю, про що говорю.

293
00:18:37,625 --> 00:18:40,541
Я знайду того,
хто надсилає повідомлення Луїзі.

294
00:18:44,250 --> 00:18:46,666
КОРИСТУВАЧ: РОЖЕВАЛУЛУ
УВІЙТИ

295
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
РОЖЕВАЛУЛУ: ПРИВІТ, ТУТ?

296
00:18:53,000 --> 00:18:55,541
НІКОЛ4 ПИШЕ

297
00:18:55,625 --> 00:18:58,250
НІКОЛ4: ВІТАЮ, НЕЗНАЙОМКО, ЛОЛ
ДАВНО НЕ БАЧИВ

298
00:18:58,333 --> 00:18:59,250
НІКОЛ4: ЗЛИШСЯ?

299
00:19:04,375 --> 00:19:07,250
Я тягнутиму,
щоб відстежити місцеперебування.

300
00:19:13,958 --> 00:19:15,583
НІКОЛ4: НАСМІЛИШСЯ ЗІГРАТИ?

301
00:19:15,666 --> 00:19:18,583
ВІДСТЕЖЕННЯ IP-АДРЕСИ
ЛОКАЛЬНИЙ IP: ТУРЕЧЧИНА

302
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
РОЖЕВАЛУЛУ: СМІЛИВА — МОЄ ДРУГЕ ІМ'Я
У МЕНЕ НОВЕ БІКІНІ

303
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
НІКОЛ4: ПЕВЕН, ЩО ЛИЧИТЬ ТОБІ

304
00:19:28,166 --> 00:19:30,833
НІКОЛ4: СКИНЬ ФОТО!

305
00:19:30,916 --> 00:19:32,625
РОЖЕВАЛУЛУ: ФОТО — НУДЬГА…
ПОБАЧИМОСЯ?

306
00:19:40,208 --> 00:19:41,833
НІКОЛ4: Я НЕ В МІСТІ.

307
00:19:42,541 --> 00:19:44,583
ВІДСТЕЖЕННЯ IP-АДРЕСИ
ЛОКАЛЬНИЙ IP: РОСІЯ

308
00:19:46,416 --> 00:19:48,083
Я вб'ю цього вилупка.

309
00:19:55,958 --> 00:19:57,125
Я знайшла адресу.

310
00:19:58,375 --> 00:19:59,750
Чудово. Їдьмо.

311
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
Ні.

312
00:20:02,875 --> 00:20:05,750
-Чому ні?
-Ти передаси її поліції.

313
00:20:06,541 --> 00:20:09,583
Поліції, Мірандо?
Цей чувак погрожує моїй доньці.

314
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
Поліція безсила.
Нічого не вдіє. Ти це знаєш.

315
00:20:12,583 --> 00:20:16,416
Гейторе, вибач, але я проти того,
щоб ти брав усе у власні руки.

316
00:20:17,041 --> 00:20:19,833
Мірандо, дай мені адресу.

317
00:20:21,791 --> 00:20:23,083
Я серйозно.

318
00:20:23,833 --> 00:20:24,666
Це наказ.

319
00:20:25,791 --> 00:20:28,541
Ти моя працівниця. Роби, як я кажу.

320
00:20:28,625 --> 00:20:31,458
Я твоя працівниця, а не твоя власність.

321
00:20:31,541 --> 00:20:33,291
Я не дам тобі адреси.

322
00:20:33,375 --> 00:20:35,791
Ти його не знайдеш.
Тільки я знаю, як туди дістатися.

323
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
Мірандо.

324
00:20:39,125 --> 00:20:40,416
Дай мені адресу.

325
00:20:41,375 --> 00:20:42,208
Негайно.

326
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Я скажу лише поліції.

327
00:20:52,250 --> 00:20:54,625
Гадаю, очевидно,
що я наламав чимало дров за життя.

328
00:20:56,125 --> 00:20:57,750
Дякую. Наприклад?

329
00:21:00,333 --> 00:21:02,416
Я виріс на вулиці, Ріто.

330
00:21:03,791 --> 00:21:05,666
Я був з різними жінками.

331
00:21:06,333 --> 00:21:08,291
Я куштував усі наркотики.

332
00:21:09,041 --> 00:21:10,916
Якось я почав продавати.

333
00:21:12,458 --> 00:21:14,541
Почав уживати більше, ніж продавав.

334
00:21:14,625 --> 00:21:17,166
Грав у азартні ігри більше,
ніж міг дозволити.

335
00:21:18,083 --> 00:21:19,500
Я надто азартний.

336
00:21:20,583 --> 00:21:22,833
Слід припинити, так? Ти налякана.

337
00:21:22,916 --> 00:21:24,000
Так, мабуть.

338
00:21:25,833 --> 00:21:28,833
Що ж, але зараз я не займаюся нічим таким.

339
00:21:28,916 --> 00:21:30,583
Я чистий уже давно.

340
00:21:31,833 --> 00:21:36,000
Я працьовита людина,
але якщо ти хочеш кинути мене,

341
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
я зрозумію.

342
00:21:38,458 --> 00:21:39,833
Я маю тебе кинути, так?

343
00:21:41,208 --> 00:21:43,208
Але я вмію постояти за себе.

344
00:21:43,791 --> 00:21:45,291
ОТТО:
НІКОЛИ НЕ КИНУ.

345
00:21:47,166 --> 00:21:48,833
То що? Десерт?

346
00:21:48,916 --> 00:21:50,208
Думаю, ще є місце.

347
00:21:50,291 --> 00:21:52,916
Що ж, я стараюся підтримувати форму.

348
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Ой, та ну.

349
00:21:54,083 --> 00:21:59,208
Боже. Я вже пройшла через пекло з мамою.
Аніньйо, моїм коштом і закрий.

350
00:21:59,291 --> 00:22:01,666
-Ні, зачекай. Я заплачу.
-Ні, усе добре.

351
00:22:01,750 --> 00:22:03,375
-Наступного разу.
-Упевнена?

352
00:22:04,458 --> 00:22:06,583
-Дякую.
-Якось я виграла в конкурсі краси.

353
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
Що?

354
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
Стривай, у якому конкурсі виграла?

355
00:22:10,666 --> 00:22:15,375
Котику, ти дивишся
на міс Белензінью 2006, ясно?

356
00:22:15,458 --> 00:22:18,291
-О, справді?
-Я гаряча штучка.

357
00:22:18,375 --> 00:22:19,458
Покажи.

358
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
Іди сюди, міс.

359
00:22:31,583 --> 00:22:33,458
Годі, Рафаеле,

360
00:22:34,333 --> 00:22:37,458
я іду додому. Я дуже втомлена.

361
00:22:37,541 --> 00:22:38,375
Справді?

362
00:22:40,250 --> 00:22:42,208
Так. Я піду нагору.

363
00:22:43,625 --> 00:22:44,666
Ти тут живеш?

364
00:22:45,916 --> 00:22:47,166
Моя квартира нагорі.

365
00:22:48,791 --> 00:22:50,166
І не запросиш мене?

366
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
Чому ні?

367
00:22:54,250 --> 00:22:57,041
У мене було багато стосунків заради сексу,

368
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
і нічого не виходило.

369
00:23:01,041 --> 00:23:03,208
Тепер хочу спробувати щось інше.

370
00:23:03,291 --> 00:23:04,166
Як?

371
00:23:04,708 --> 00:23:05,625
Знаєш чому?

372
00:23:06,333 --> 00:23:08,541
-Чому?
-Я хочу романтики.

373
00:23:11,958 --> 00:23:14,208
Ми спіймали його на гарячому, Мірандо.

374
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Він був онлайн, коли ми прибули.

375
00:23:17,166 --> 00:23:18,750
Його комп'ютер у нас.

376
00:23:19,250 --> 00:23:21,750
Овва, Інес. Дякую, що так швидко.

377
00:23:21,833 --> 00:23:25,083
-Безмежно вдячна.
-Це я не заради вас роблю.

378
00:23:26,250 --> 00:23:27,416
Це заради дівчинки.

379
00:23:28,166 --> 00:23:30,250
Я не хочу, щоб хижак був на волі.

380
00:23:30,791 --> 00:23:32,791
Добре, дякую. Ми їдемо.

381
00:23:36,416 --> 00:23:38,750
Гейторе! Що відбувається?

382
00:23:39,333 --> 00:23:40,916
Його допитують.

383
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
-Треба п'ять хвилин з тим придурком.
-Ти мав мені сказати.

384
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
Усе сталося швидко.

385
00:23:46,333 --> 00:23:48,125
Не віриться, що я це допустив.

386
00:23:49,500 --> 00:23:51,875
Цей козел увесь час був у нас під носом.

387
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
Це серйозно, Гайторе. Ти мав сказати.

388
00:23:55,625 --> 00:23:56,458
А ти, Мірандо?

389
00:23:57,125 --> 00:24:00,041
-Чому ти мені не зателефонувала?
-Так… Ми вже тут.

390
00:24:00,125 --> 00:24:01,333
Ми розбираємося.

391
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Міранда не дзвонила,
бо я батько, уторопав?

392
00:24:06,041 --> 00:24:07,291
У вас уже проблеми.

393
00:24:08,083 --> 00:24:10,916
На комп'ютері повно фото голих дівчат.

394
00:24:11,000 --> 00:24:12,875
Ви не скоро вийдете звідси.

395
00:24:13,916 --> 00:24:15,000
Оскільки ви тут,

396
00:24:16,583 --> 00:24:17,958
то раджу співпрацювати.

397
00:24:18,958 --> 00:24:20,375
Ви погрожували Луїзі.

398
00:24:21,041 --> 00:24:24,166
Казали, якщо вона не надсилатиме
хтивки, станеться щось жахливе.

399
00:24:25,000 --> 00:24:27,875
Вона не надіслала їх,
і тепер її мама мертва.

400
00:24:29,416 --> 00:24:31,041
-Це був не я.
-Хто спільник?

401
00:24:31,791 --> 00:24:34,666
Це хлопець, одягнений садівником? Кажіть!

402
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Коли ми молоді,

403
00:24:42,791 --> 00:24:45,541
усе погане,
що трапляється, здається вічними.

404
00:24:47,750 --> 00:24:49,000
Ти нікчема.

405
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
Я покажу, хто головний!

406
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
-Нехай зупиниться! Прошу, Мірандо!
-Не кричи!

407
00:24:54,166 --> 00:24:56,791
-Знаєш, що буде, якщо кричатимеш.
-Прошу, допоможи мені.

408
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
-Зроби щось!
-Хвойда! Замовкни!

409
00:24:59,750 --> 00:25:00,875
Мірандо!

410
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
Поклич бабусю, будь ласка.

411
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
Мірандо!

412
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
Мірандо!

413
00:25:08,583 --> 00:25:10,000
Минулого не змінити,

414
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
але тепер я можу зробити все інакше.

415
00:25:26,708 --> 00:25:29,833
Я помітила, що ви переносите речі Клео.

416
00:25:29,916 --> 00:25:32,833
-Що сталося?
-Не платила за оренду, і її виселили.

417
00:25:32,916 --> 00:25:36,041
Ми роздаємо її речі. Бажаєте глянути?

418
00:25:36,125 --> 00:25:38,375
-Ще речі?
-Це все. Це остання.

419
00:25:38,875 --> 00:25:40,625
Добре. Дякую.

420
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
-Будь ласка.
-Якщо дізнаюся…

421
00:25:42,625 --> 00:25:44,041
Добре. Звертайтеся.

422
00:26:17,208 --> 00:26:18,375
Щоденник Клео,

423
00:26:19,583 --> 00:26:20,750
сторінка 18.

424
00:26:21,833 --> 00:26:24,500
«Я нарешті знайшла свою сім'ю.

425
00:26:25,625 --> 00:26:27,083
Яке ж божевілля, правда?

426
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Збіг? Доля?

427
00:26:32,875 --> 00:26:35,000
Але я і сильно боюся.

428
00:26:35,083 --> 00:26:36,833
Вони надто впливові.

429
00:26:37,708 --> 00:26:38,666
Особливо він.

430
00:26:40,000 --> 00:26:41,541
Я знаю, що я в небезпеці».

431
00:26:52,375 --> 00:26:53,333
Привіт, донечко.

432
00:26:54,166 --> 00:26:55,000
Ти відпочила?

433
00:26:56,708 --> 00:26:58,958
Можна дещо спитати?

434
00:27:01,000 --> 00:27:01,916
Звісно.

435
00:27:03,416 --> 00:27:04,750
Він убив мою маму?

436
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Ми досі не знаємо, доню.

437
00:27:11,500 --> 00:27:12,708
Але це розслідують.

438
00:27:13,416 --> 00:27:16,333
Міранда чудово впоралася, він у в'язниці.

439
00:27:16,416 --> 00:27:17,916
Більше тебе не скривдить.

440
00:27:22,208 --> 00:27:25,750
Наважився приїхати сюди після того,
що зробив його батько.

441
00:27:26,250 --> 00:27:28,333
Дай, я поговорю з ним. Будь тут.

442
00:27:30,208 --> 00:27:31,458
Тато нічого не робив.

443
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Твій тато може забрати його з в'язниці.

444
00:27:35,000 --> 00:27:39,208
Це я надсилав тобі повідомлення.
Він усе спланував, щоб захистити мене.

445
00:27:44,458 --> 00:27:46,208
Історія малого не сходиться.

446
00:27:46,291 --> 00:27:49,666
Він робить це, щоб урятувати батька,
та його не врятувати.

447
00:27:50,416 --> 00:27:53,250
Ми знайшли багато хардкору
на його комп'ютері.

448
00:27:53,333 --> 00:27:56,250
На щастя,
з вашою донькою нічого не сталося.

449
00:27:59,166 --> 00:28:01,416
-А Діана?
-Я не знайшла зв'язку.

450
00:28:01,500 --> 00:28:04,041
Заперечує причетність, та розслідуватиму.

451
00:28:04,125 --> 00:28:05,083
Добре.

452
00:28:11,041 --> 00:28:14,333
Я просто не розумію,
як він міг учинити щось подібне.

453
00:28:15,541 --> 00:28:17,416
Він знає, як я люблю Луїзу.

454
00:28:17,500 --> 00:28:22,208
ГЕЛЕНА ТОМПСОН:
РЕЗУЛЬТАТИ ТЕСТУ ДНК ГОТОВІ

455
00:28:23,000 --> 00:28:25,666
Дякую за те,
що ти зробила для Луїзи, Мірандо.

456
00:28:27,000 --> 00:28:29,833
Ти багато для неї зробила, хоча не мусила.

457
00:28:30,833 --> 00:28:31,666
Дякую.

458
00:28:37,041 --> 00:28:39,333
Але є дещо, чого ти не знаєш.

459
00:28:44,583 --> 00:28:45,791
Луїза мені не дочка.

460
00:28:47,625 --> 00:28:50,958
Я попросив Гелену зробити тест ДНК.

461
00:28:52,625 --> 00:28:54,416
І результати були негативними.

462
00:28:55,541 --> 00:28:59,250
Тож якщо вони не родичі,
Луїза — не дочка Бернардо.

463
00:29:00,250 --> 00:29:01,166
І не моя дочка.

464
00:29:03,958 --> 00:29:05,625
Я не знаю, хто батько Луїзи.

465
00:29:07,250 --> 00:29:10,875
Не хвилюйся. Продовжу розслідування
і дізнаюся, хто її батько.

466
00:29:10,958 --> 00:29:12,041
Дізнаємося правду.

467
00:29:20,083 --> 00:29:22,291
Я ще хотів перепросити за вчорашнє.

468
00:29:23,375 --> 00:29:24,875
Ти працюєш на мене,

469
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
але я хочу, щоб ти знала,

470
00:29:27,416 --> 00:29:29,541
що ти для мене не просто працівниця.

471
00:29:51,958 --> 00:29:55,458
СМЕРТЬ: УДУШЕННЯ ШЛЯХОМ ЗАНУРЕННЯ
ТІЛО ЗНАЙШЛА ДОНЬКА ЛУЇЗА.

472
00:29:57,291 --> 00:29:59,666
МАЄТОК (?) — ЗОЇ БРАУН
МЕРТВА — ХТО ВБИВ?

473
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
МІРАНДА САНТА КРУЗ

474
00:30:01,791 --> 00:30:03,375
ДІАНА ВІДПРАВЛЯЛА ЗОЇ ГРОШІ? ЧОМУ?

475
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
-Можна?
-Заходь.

476
00:30:11,875 --> 00:30:13,875
Я чув, у тебе проблеми.

477
00:30:15,083 --> 00:30:16,208
Так, Жоко.

478
00:30:16,291 --> 00:30:17,458
Велика рибина.

479
00:30:18,125 --> 00:30:20,041
Директор відділу вбивств тисне.

480
00:30:20,125 --> 00:30:22,625
Але це все. У мене нічого немає.

481
00:30:22,708 --> 00:30:25,375
Швейцар — просто нещасний збіг.

482
00:30:25,458 --> 00:30:27,916
Він не причетний до смерті Діани чи Зої.

483
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Але є інший збіг.

484
00:30:32,958 --> 00:30:34,250
Міранда, Жоко.

485
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Вона може бути куди більш причетною,
ніж ми думаємо.

486
00:30:38,458 --> 00:30:40,333
Покопайся в її минулому.

487
00:30:40,416 --> 00:30:43,916
Ми знайдемо те,
що поєднує цю жінку з усім.

488
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
ПІДОЗРЮВАНА

489
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
Ой, ти така мила.

490
00:30:50,375 --> 00:30:53,041
Божечку мій!

491
00:31:35,750 --> 00:31:37,666
СПОВІЩЕННЯ:
1 АНОНІМНИЙ ФАЙЛ

492
00:31:38,708 --> 00:31:39,541
ПРИЙНЯТИ

493
00:31:51,375 --> 00:31:55,041
ТИ НАСТУПНА

494
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
Рафаел?

495
00:32:06,541 --> 00:32:09,750
2 МІСЯЦІ ПО ТОМУ

496
00:32:10,500 --> 00:32:12,583
Ідіот. Швидше, Мірандо!

497
00:35:15,500 --> 00:35:17,708
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба

