1
00:00:09,000 --> 00:00:13,333
‎（1月7日）

2
00:00:15,916 --> 00:00:17,208
‎起來，穿上

3
00:00:20,458 --> 00:00:21,291
‎走吧

4
00:00:27,541 --> 00:00:28,375
‎來吧

5
00:00:32,500 --> 00:00:33,375
‎快點

6
00:00:43,916 --> 00:00:44,791
‎快點，米蘭達

7
00:00:44,875 --> 00:00:47,250
‎-快點
‎-妳聽到了嗎？

8
00:00:50,583 --> 00:00:52,083
‎那個該死的醫生

9
00:01:05,708 --> 00:01:09,541
‎偷窺狂小姐

10
00:01:10,416 --> 00:01:15,291
‎（兩個月前）

11
00:01:19,083 --> 00:01:22,250
‎-這是誰的屍體？
‎-別激動，是柔伊布勞恩

12
00:01:23,125 --> 00:01:25,208
‎-我們不知道…對
‎-柔伊布勞恩？

13
00:01:25,291 --> 00:01:27,125
‎-我們不知道…
‎-柔伊是我的前妻

14
00:01:27,208 --> 00:01:29,541
‎-我不知道發生什麼事
‎-你得待在這裡

15
00:01:29,625 --> 00:01:31,750
‎我不敢相信是柔伊，天啊

16
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
‎我們還不知道發生什麼事

17
00:01:38,083 --> 00:01:38,916
‎爸

18
00:01:39,000 --> 00:01:39,833
‎露易絲

19
00:01:39,916 --> 00:01:41,541
‎-等等，露易絲
‎-爸

20
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
‎-拜託
‎-她是海托的女兒

21
00:01:44,833 --> 00:01:45,916
‎請讓她進去

22
00:01:46,000 --> 00:01:46,833
‎爸

23
00:01:49,416 --> 00:01:51,500
‎-沒關係
‎-怎麼了，爸？

24
00:01:51,583 --> 00:01:53,000
‎-我很害怕
‎-沒事

25
00:01:53,875 --> 00:01:55,875
‎海托，發生什麼事了？

26
00:01:57,958 --> 00:01:59,125
‎柔伊死了

27
00:01:59,208 --> 00:02:01,333
‎我們還不清楚情況

28
00:02:01,416 --> 00:02:04,208
‎警方要封鎖大樓，說誰都不能離開

29
00:02:04,291 --> 00:02:06,375
‎那你呢？你需要什麼嗎？

30
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
‎不用，盯著他們就好

31
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
‎是妳發現屍體的，對吧？

32
00:02:16,708 --> 00:02:17,791
‎我記得妳

33
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
‎對不起，但我想我沒來過這裡

34
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
‎不在這裡

35
00:02:26,041 --> 00:02:28,791
‎是在柔伊家的豪宅附近

36
00:02:29,416 --> 00:02:33,208
‎妳在騎腳踏車，而我撞到妳

37
00:02:37,166 --> 00:02:38,791
‎對，我記得

38
00:02:38,875 --> 00:02:39,916
‎我是說

39
00:02:40,666 --> 00:02:41,750
‎算是吧

40
00:02:42,375 --> 00:02:44,583
‎妳那天在那裡做什麼？

41
00:02:45,958 --> 00:02:48,583
‎我只是騎腳踏車去兜風

42
00:02:49,416 --> 00:02:50,625
‎去兜風

43
00:02:52,250 --> 00:02:53,291
‎這樣啊

44
00:02:55,000 --> 00:03:00,625
‎妳發現豪宅主人的女兒陳屍時
‎在公司做什麼

45
00:03:00,708 --> 00:03:02,208
‎而妳曾經騎腳踏車經過豪宅

46
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
‎妳也在騎腳踏車嗎？

47
00:03:07,250 --> 00:03:08,166
‎沒有

48
00:03:09,416 --> 00:03:11,250
‎我為海托工作

49
00:03:12,541 --> 00:03:13,875
‎妳認識死者嗎？

50
00:03:13,958 --> 00:03:17,000
‎對，我在費南多家見過她

51
00:03:18,875 --> 00:03:20,000
‎費南多？

52
00:03:20,791 --> 00:03:22,000
‎妳也替他工作？

53
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
‎沒有

54
00:03:26,500 --> 00:03:30,250
‎我和費南多在交往

55
00:03:32,833 --> 00:03:33,833
‎我知道了

56
00:03:36,083 --> 00:03:37,958
‎米蘭達，是這樣的

57
00:03:38,625 --> 00:03:43,041
‎把妳進公司後的發現都告訴我

58
00:03:47,333 --> 00:03:49,875
‎我其實沒什麼好說的

59
00:03:51,125 --> 00:03:54,375
‎費南多把我介紹給海托

60
00:03:55,750 --> 00:03:58,666
‎因為我專做保全系統

61
00:04:05,083 --> 00:04:07,875
‎我發現黛安娜和柔伊的屍體

62
00:04:08,625 --> 00:04:10,708
‎我擔心克麗歐可能是下一個

63
00:04:14,125 --> 00:04:17,041
‎我不能再讓死亡勝利

64
00:04:19,208 --> 00:04:23,500
‎人說死亡是無可避免的
‎但我周遭發生的可以

65
00:04:32,666 --> 00:04:37,666
‎（我知道妳做了什麼！）

66
00:04:39,041 --> 00:04:40,458
‎別出聲，親愛的

67
00:04:41,458 --> 00:04:44,291
‎別偷看，我們要玩捉迷藏

68
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
‎嗨，請進

69
00:04:48,166 --> 00:04:49,583
‎-我好想妳
‎-不，等等

70
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
‎-等等
‎-不

71
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
‎-不，我現在就想要
‎-等等，不

72
00:04:54,458 --> 00:04:55,333
‎等等

73
00:04:55,416 --> 00:04:58,458
‎-住手
‎-不，過來

74
00:04:58,541 --> 00:05:00,041
‎過來

75
00:05:01,166 --> 00:05:02,125
‎住手

76
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
‎該死

77
00:05:21,833 --> 00:05:22,750
‎媽？

78
00:05:26,375 --> 00:05:27,708
‎媽死了

79
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
‎都是妳的錯

80
00:05:33,625 --> 00:05:34,458
‎放開我

81
00:05:49,333 --> 00:05:51,041
‎柔伊的驗屍報告出來了

82
00:05:51,666 --> 00:05:55,583
‎作案手法和黛安娜的不同
‎看來沒關聯

83
00:05:55,666 --> 00:05:57,625
‎不，喬卡，這很奇怪

84
00:05:58,125 --> 00:06:01,041
‎柔伊和黛安娜的死有關聯，我很肯定

85
00:06:01,125 --> 00:06:05,166
‎但我找不到共通處

86
00:06:07,625 --> 00:06:09,083
‎我找不出嫌犯

87
00:06:10,583 --> 00:06:12,083
‎也找不到原因

88
00:06:12,625 --> 00:06:16,083
‎我們也不知道
‎是誰傳了黛安娜殺害貝納多的影片

89
00:06:16,708 --> 00:06:18,666
‎加密手法很專業

90
00:06:20,125 --> 00:06:21,666
‎你說對了，小子

91
00:06:22,791 --> 00:06:27,083
‎資訊科技專家是我們的共通處

92
00:06:27,166 --> 00:06:28,458
‎你懂嗎，喬卡？

93
00:06:36,375 --> 00:06:38,250
‎-米蘭達
‎-嗨

94
00:06:38,750 --> 00:06:42,458
‎我去海托那裡做事，想看你好不好

95
00:06:42,541 --> 00:06:43,875
‎我還沒睡

96
00:06:44,916 --> 00:06:47,500
‎我跟柔伊的父母談過了
‎他們會處理一切

97
00:06:47,583 --> 00:06:50,916
‎遺體一釋出，她就會被運到西班牙

98
00:06:51,416 --> 00:06:53,000
‎看來她會在那裡下葬

99
00:06:53,541 --> 00:06:55,750
‎費南多，你覺得發生什麼事了？

100
00:06:56,291 --> 00:06:57,833
‎我不知道，米蘭達

101
00:06:58,833 --> 00:07:00,875
‎柔伊打給我，她很害怕

102
00:07:00,958 --> 00:07:02,958
‎說她必須盡快出國

103
00:07:03,041 --> 00:07:04,333
‎我想幫她

104
00:07:05,083 --> 00:07:06,250
‎卻來不及

105
00:07:07,125 --> 00:07:09,791
‎我到的時候，妳看到了，妳在場

106
00:07:11,625 --> 00:07:12,916
‎費南多，對不起

107
00:07:13,000 --> 00:07:16,125
‎我沒告訴你，但我那晚睡在這裡時

108
00:07:16,208 --> 00:07:18,333
‎柔伊把我叫醒，她很慌亂

109
00:07:18,416 --> 00:07:21,083
‎她很激動，她跟我爭執起來

110
00:07:21,166 --> 00:07:22,708
‎很顯然

111
00:07:22,791 --> 00:07:25,750
‎她對你還是有感情，想要復合

112
00:07:25,833 --> 00:07:29,041
‎但我能怎麼辦？我們幾年前就分開了

113
00:07:31,541 --> 00:07:33,166
‎我只想跟妳在一起

114
00:07:34,666 --> 00:07:36,125
‎我什麼都沒了，米蘭達

115
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
‎我需要妳在我的身邊

116
00:07:42,000 --> 00:07:44,125
‎我在這裡，好嗎？

117
00:07:46,500 --> 00:07:48,041
‎不知道我有沒有說過，海倫娜

118
00:07:48,125 --> 00:07:50,916
‎我要謝謝妳陪我

119
00:07:51,000 --> 00:07:53,666
‎同意做DNA鑑定

120
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
‎謝謝

121
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
‎這對我意義重大

122
00:07:57,125 --> 00:07:59,333
‎有事找我就對了

123
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
‎海倫娜

124
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
‎先不要

125
00:08:05,791 --> 00:08:07,000
‎停下來，我是說真的

126
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
‎我現在思緒混亂

127
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
‎思緒混亂？真的嗎？

128
00:08:14,875 --> 00:08:16,250
‎對不起

129
00:08:16,333 --> 00:08:18,791
‎露易絲的狀況不好

130
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
‎我很擔心，她變了

131
00:08:21,583 --> 00:08:23,541
‎這件事對她的影響很大

132
00:08:27,083 --> 00:08:29,208
‎我會告訴他，好，保重

133
00:08:29,291 --> 00:08:32,416
‎爸，我要去找露易絲，好嗎？
‎我馬上回來

134
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
‎兒子？

135
00:08:34,750 --> 00:08:36,916
‎我不希望你再去找她

136
00:08:37,000 --> 00:08:37,875
‎為什麼？

137
00:08:37,958 --> 00:08:41,458
‎如果海托先生看到
‎你在勾他女兒，你會有麻煩

138
00:08:41,541 --> 00:08:44,000
‎-但她是我的朋友，爸
‎-不重要

139
00:08:44,083 --> 00:08:45,708
‎兒子，我想你不明白

140
00:08:45,791 --> 00:08:48,291
‎我們不該跟老闆級的人物往來

141
00:08:48,375 --> 00:08:50,000
‎我們得保持距離

142
00:08:50,083 --> 00:08:52,625
‎我不希望你再去找那個女孩

143
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
‎海托先生要我給妳看妳的電腦，這裡

144
00:08:58,375 --> 00:08:59,541
‎在辦公室裡

145
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
‎這裡

146
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
‎把這裡當自己家
‎妳要不要喝水？咖啡？

147
00:09:06,083 --> 00:09:08,541
‎葛洛莉亞，我晚點回來

148
00:09:08,625 --> 00:09:12,416
‎露易絲說她累了
‎也許我可以晚點跟她吃晚餐

149
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
‎好的

150
00:09:14,041 --> 00:09:17,666
‎這是米蘭達，她跟海托先生一起做事

151
00:09:19,208 --> 00:09:20,375
‎那個駭客

152
00:09:23,583 --> 00:09:25,958
‎是妳發現柔伊的屍體吧？

153
00:09:27,125 --> 00:09:28,625
‎對，很不幸

154
00:09:29,625 --> 00:09:31,500
‎別難過

155
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
‎這女的真有她的

156
00:09:38,833 --> 00:09:41,291
‎有什麼需要就告訴我，好嗎？

157
00:09:41,791 --> 00:09:44,416
‎不好意思，喂？

158
00:09:46,541 --> 00:09:48,791
‎羅倫佐，你讓我很生氣

159
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
‎你是我兒子

160
00:09:51,000 --> 00:09:53,666
‎你不該打電話，你應該過來的

161
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
‎聽著，你連黛安娜的葬禮都沒來

162
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
‎（普拉多，黛安娜）

163
00:10:07,333 --> 00:10:12,708
‎（復原已刪除的檔案）

164
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
‎（10月10日，無標題，MOV檔）

165
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
‎嗨

166
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
‎妳知道我是誰嗎？

167
00:10:25,666 --> 00:10:28,416
‎妳老公的伴遊

168
00:10:29,541 --> 00:10:35,250
‎我會讓他忘記你們那無聊…

169
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
‎乏味…

170
00:10:37,625 --> 00:10:40,083
‎又保守的性愛

171
00:10:41,041 --> 00:10:42,625
‎我會…

172
00:10:43,833 --> 00:10:46,916
‎讓他欲仙欲死

173
00:10:47,583 --> 00:10:51,291
‎告訴妳，不只有他會死

174
00:10:58,791 --> 00:11:02,958
‎海托，告訴她我們要做什麼

175
00:11:42,250 --> 00:11:43,166
‎嗨

176
00:11:43,708 --> 00:11:44,791
‎露易絲？

177
00:11:46,666 --> 00:11:48,833
‎不要過來，拜託

178
00:11:48,916 --> 00:11:50,625
‎我只是想談談

179
00:11:50,708 --> 00:11:53,041
‎不，不要再過來了

180
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
‎我不想活了

181
00:11:59,875 --> 00:12:00,791
‎別激動

182
00:12:01,291 --> 00:12:02,833
‎妳會撐過去的，露易絲

183
00:12:03,583 --> 00:12:05,666
‎-我知道
‎-不，我不會

184
00:12:06,250 --> 00:12:07,458
‎會，妳會的

185
00:12:07,541 --> 00:12:09,083
‎我知道我在說什麼

186
00:12:11,375 --> 00:12:12,625
‎我失去我爸…

187
00:12:14,541 --> 00:12:15,791
‎我媽

188
00:12:16,958 --> 00:12:18,625
‎還有我姊，全都…

189
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
‎一個緊接著一個

190
00:12:23,041 --> 00:12:25,250
‎我必須要很堅強

191
00:12:25,333 --> 00:12:27,208
‎我從內心找到力量…

192
00:12:28,375 --> 00:12:29,833
‎幫助我，而…

193
00:12:31,875 --> 00:12:33,916
‎妳有這股力量，露易絲

194
00:12:34,666 --> 00:12:36,000
‎妳會撐過去的

195
00:12:37,875 --> 00:12:39,458
‎相信我，妳會撐過去的

196
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
‎我是很糟的人

197
00:13:05,250 --> 00:13:06,750
‎我害死我媽

198
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
‎我想這不是真的

199
00:13:14,875 --> 00:13:15,791
‎就…

200
00:13:19,541 --> 00:13:23,916
‎不久前，我認識了一個男網友

201
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
‎一開始很好玩

202
00:13:29,208 --> 00:13:33,041
‎他很風趣，但後來…

203
00:13:36,000 --> 00:13:37,416
‎情況變得怪怪的

204
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
‎他想玩真心話大冒險

205
00:13:42,750 --> 00:13:45,375
‎他會問我一個問題，如果我不回答

206
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
‎他就會嗆我做一件事

207
00:13:52,083 --> 00:13:56,291
‎即使我很緊張，他說的我都照做

208
00:13:56,875 --> 00:14:00,791
‎因為他，我的手才會骨折

209
00:14:02,166 --> 00:14:03,625
‎對不起，米蘭達

210
00:14:04,458 --> 00:14:05,541
‎有我在

211
00:14:07,875 --> 00:14:08,833
‎有我在

212
00:14:15,041 --> 00:14:18,291
‎他想要我穿比基尼的照片

213
00:14:18,791 --> 00:14:22,458
‎我只寄了一張，但照片不太清楚

214
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
‎他要我再傳，但我受不了了

215
00:14:26,041 --> 00:14:27,666
‎我不想再玩了

216
00:14:28,875 --> 00:14:30,208
‎然後他就抓狂了

217
00:14:30,291 --> 00:14:34,000
‎說我和家人會出大事

218
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
‎結果是真的

219
00:14:38,083 --> 00:14:40,375
‎我媽死了，我知道是他

220
00:14:40,458 --> 00:14:42,166
‎都是我的錯

221
00:14:42,666 --> 00:14:44,291
‎不是

222
00:14:44,875 --> 00:14:46,583
‎我不知道還能怎麼辦

223
00:14:47,333 --> 00:14:49,916
‎我怕他也會殺了我爸

224
00:14:50,000 --> 00:14:50,875
‎別擔心

225
00:14:52,875 --> 00:14:54,291
‎我會想辦法的，好嗎？

226
00:14:54,375 --> 00:14:55,333
‎相信我

227
00:15:00,458 --> 00:15:02,208
‎喝杯咖啡吧，親愛的

228
00:15:02,291 --> 00:15:03,833
‎謝謝妳，葛洛莉亞

229
00:15:05,458 --> 00:15:07,666
‎她在沙發上睡死了

230
00:15:07,750 --> 00:15:09,458
‎這可憐的孩子一定累壞了

231
00:15:09,541 --> 00:15:11,708
‎-我要告訴海托先生
‎-不要

232
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
‎別打給他，讓我跟他談

233
00:15:15,458 --> 00:15:17,791
‎-比打電話好
‎-嘿，葛洛莉亞

234
00:15:17,875 --> 00:15:19,208
‎-嗨，拉斐
‎-怎麼樣？

235
00:15:19,291 --> 00:15:22,000
‎-我可以喝杯咖啡嗎？
‎-一切好嗎，拉斐？

236
00:15:22,083 --> 00:15:23,833
‎我沒得抱怨

237
00:15:23,916 --> 00:15:26,458
‎妳的咒語成功了

238
00:15:26,541 --> 00:15:30,125
‎-我遇到一個特別的女生
‎-拉斐，這下你得改邪歸正了

239
00:15:30,208 --> 00:15:31,250
‎是嗎？

240
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
‎嘿

241
00:15:36,875 --> 00:15:38,875
‎妳是莉塔的朋友吧？

242
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
‎米蘭達

243
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
‎你是拉斐爾嗎？

244
00:15:46,625 --> 00:15:48,833
‎對，再來點咖啡？

245
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
‎好，但不要太多

246
00:15:53,541 --> 00:15:55,125
‎我剛剛才說到她

247
00:15:57,166 --> 00:15:58,291
‎莉塔…

248
00:15:59,708 --> 00:16:01,666
‎莉塔很棒

249
00:16:02,541 --> 00:16:04,583
‎我…謝謝

250
00:16:05,458 --> 00:16:09,333
‎我對她挺著迷的，妳知道嗎？

251
00:16:11,916 --> 00:16:12,958
‎莉塔…

252
00:16:13,875 --> 00:16:15,916
‎是個很棒的女人

253
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
‎不可多得，但她…

254
00:16:19,208 --> 00:16:21,875
‎她的感情從來沒順遂過

255
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
‎她值得一個好男人

256
00:16:25,125 --> 00:16:27,125
‎一個很特別的男人

257
00:16:28,375 --> 00:16:29,416
‎像是…

258
00:16:30,333 --> 00:16:32,458
‎比我更好的人？是嗎？

259
00:16:37,916 --> 00:16:42,375
‎聽著，別指望我會躲在角落哭

260
00:16:42,458 --> 00:16:45,625
‎因為柔伊發生這種事就悲痛萬分

261
00:16:46,166 --> 00:16:48,041
‎我沒有喜歡過她

262
00:16:48,125 --> 00:16:49,791
‎這不是祕密

263
00:16:49,875 --> 00:16:52,166
‎她是我女兒的壞朋友

264
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
‎維多莉亞，妳家有多人慘死吧？

265
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
‎狀況連連

266
00:16:57,833 --> 00:16:58,708
‎沒錯

267
00:16:59,875 --> 00:17:02,166
‎我只在乎其中幾個

268
00:17:02,250 --> 00:17:03,333
‎至於其他人…

269
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
‎我了解了

270
00:17:05,833 --> 00:17:09,000
‎好，妳對貝納多的死有什麼了解？

271
00:17:09,625 --> 00:17:11,500
‎-妳在場嗎？
‎-沒有

272
00:17:11,583 --> 00:17:12,916
‎-妳有看到什麼嗎？
‎-沒有

273
00:17:13,000 --> 00:17:16,166
‎我從來沒懷疑過黛安娜

274
00:17:16,791 --> 00:17:18,583
‎我以為那是意外

275
00:17:19,541 --> 00:17:21,208
‎我不敢相信

276
00:17:22,375 --> 00:17:25,083
‎但不管她做了什麼事

277
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
‎我都想為我女兒伸張正義

278
00:17:31,708 --> 00:17:34,291
‎妳的朋友叫米蘭達，對吧？

279
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
‎她今天去了我老闆家，她要我對妳好

280
00:17:41,208 --> 00:17:43,458
‎因為她覺得你可能是危險人物

281
00:17:44,708 --> 00:17:45,666
‎真的嗎？

282
00:17:47,750 --> 00:17:49,208
‎如果她說對了呢？

283
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
‎妳不了解我

284
00:17:56,541 --> 00:17:57,916
‎要是我使出必殺絕技…

285
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
‎狂跳佛羅舞呢？

286
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
‎-我會跳佛羅舞
‎-好，我看到了

287
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
‎妳看

288
00:18:12,416 --> 00:18:13,666
‎看我的厲害

289
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
‎-冷靜點，海托
‎-我要殺了他

290
00:18:22,208 --> 00:18:23,250
‎不，你不會

291
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
‎那個混蛋在騷擾我女兒

292
00:18:25,291 --> 00:18:28,625
‎海托，想抓住這種人
‎你就不能亂了陣腳

293
00:18:28,708 --> 00:18:31,875
‎我要怎麼鎮靜？我們說的可是我女兒

294
00:18:31,958 --> 00:18:34,333
‎-聽著…
‎-露易絲才12歲，她是個孩子

295
00:18:34,416 --> 00:18:36,666
‎聽著，我知道我在說什麼

296
00:18:37,583 --> 00:18:40,541
‎我會把傳訊給露易絲的人揪出來

297
00:18:44,250 --> 00:18:46,666
‎（用戶，粉紅露露，登入）

298
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
‎（粉紅露露：嗨，你在嗎？）

299
00:18:53,000 --> 00:18:55,583
‎（尼克輸入中）

300
00:18:55,666 --> 00:18:58,250
‎（尼克：嗨，陌生人，笑死
‎好久沒聊了）

301
00:18:58,333 --> 00:18:59,250
‎（妳在生氣嗎？）

302
00:19:04,375 --> 00:19:07,250
‎我要吊他的胃口，好追蹤他的位置

303
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
‎（尼克：敢玩真心話大冒險嗎？）

304
00:19:15,666 --> 00:19:18,583
‎（搜尋IP位址，IP位置，土耳其）

305
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
‎（粉紅露露：我最敢了，笑死
‎我有新的比基尼）

306
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
‎（尼克：妳穿了一定很辣）

307
00:19:28,166 --> 00:19:30,541
‎（尼克：發張照片來）

308
00:19:30,625 --> 00:19:32,625
‎（粉紅露露：看照片很無聊
‎要見面嗎？）

309
00:19:40,208 --> 00:19:41,833
‎（尼克：不行，我不在）

310
00:19:42,541 --> 00:19:44,583
‎（搜尋IP位址，IP位置，俄羅斯）

311
00:19:46,416 --> 00:19:48,375
‎我要殺了這個王八蛋

312
00:19:53,500 --> 00:19:54,750
‎（IP位置，巴西）

313
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
‎我找到位址了

314
00:19:58,291 --> 00:19:59,750
‎太好了，走吧

315
00:20:00,375 --> 00:20:01,250
‎不行

316
00:20:02,750 --> 00:20:05,750
‎-為什麼？
‎-這件事得交給警方

317
00:20:06,333 --> 00:20:09,583
‎警察，米蘭達？這小子威脅我女兒

318
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
‎找警察沒用
‎他們不會處理的，妳知道

319
00:20:12,583 --> 00:20:16,416
‎海托，對不起
‎但我認為事情不能用私了的

320
00:20:17,000 --> 00:20:19,833
‎米蘭達，把位址給我

321
00:20:21,791 --> 00:20:23,083
‎我是認真的

322
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
‎這是命令

323
00:20:25,791 --> 00:20:28,541
‎妳是我的員工，照我說的做

324
00:20:28,625 --> 00:20:31,458
‎我是你的員工，不是你的財產

325
00:20:31,541 --> 00:20:33,291
‎我不會把位址給你

326
00:20:33,375 --> 00:20:35,791
‎你找不到他的，只有我知道怎麼去

327
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
‎米蘭達

328
00:20:39,125 --> 00:20:40,416
‎把位址給我

329
00:20:41,333 --> 00:20:42,291
‎快點

330
00:20:44,291 --> 00:20:45,666
‎我只願意告訴警察

331
00:20:52,250 --> 00:20:54,625
‎我想我這輩子顯然做了很多爛事

332
00:20:56,041 --> 00:20:58,250
‎謝謝，比方什麼？

333
00:21:00,291 --> 00:21:02,541
‎我是混街頭長大的，莉塔

334
00:21:03,791 --> 00:21:05,666
‎我碰過各種女人

335
00:21:06,333 --> 00:21:08,291
‎我碰過各種毒品

336
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
‎後來，我開始販毒

337
00:21:12,416 --> 00:21:14,541
‎然後，我開始用的比賣的多

338
00:21:14,625 --> 00:21:16,875
‎我賭到輸不起

339
00:21:17,916 --> 00:21:19,500
‎我也有賭博問題

340
00:21:20,375 --> 00:21:22,833
‎我該停了吧？妳看起來很害怕

341
00:21:22,916 --> 00:21:24,375
‎對，或許你該停了

342
00:21:25,833 --> 00:21:28,833
‎但我現在都沒碰了

343
00:21:28,916 --> 00:21:30,583
‎我已經戒掉一陣子了

344
00:21:31,833 --> 00:21:36,375
‎我工作勤奮，但如果妳想放棄我

345
00:21:36,458 --> 00:21:37,375
‎我會理解的

346
00:21:38,458 --> 00:21:40,291
‎我應該放棄你，對吧？

347
00:21:41,208 --> 00:21:43,208
‎但我知道怎麼保護自己

348
00:21:43,791 --> 00:21:45,291
‎（奧圖，我絕對不會放棄）

349
00:21:47,166 --> 00:21:48,833
‎所以要吃甜點嗎？

350
00:21:48,916 --> 00:21:50,208
‎我想我們有肚子

351
00:21:50,291 --> 00:21:52,916
‎我想保持身材

352
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
‎不會吧

353
00:21:54,083 --> 00:21:57,375
‎天啊，我媽已經把我逼死了

354
00:21:57,458 --> 00:21:59,208
‎安妮，帳單算我的，結掉吧

355
00:21:59,291 --> 00:22:01,666
‎-不，等等，讓我付錢
‎-不，沒關係

356
00:22:01,750 --> 00:22:03,791
‎-你可以下次再付
‎-妳確定嗎？

357
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
‎-謝謝
‎-我贏過一次選美比賽

358
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
‎什麼？

359
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
‎等等，妳贏了哪一場選美比賽？

360
00:22:10,666 --> 00:22:15,375
‎親愛的
‎我是2006年貝倫辛和小姐，好嗎？

361
00:22:15,458 --> 00:22:18,291
‎-真的嗎？
‎-我辣翻了

362
00:22:18,375 --> 00:22:19,833
‎讓我看看

363
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
‎過來，小姐

364
00:22:31,583 --> 00:22:33,541
‎拉斐爾

365
00:22:34,333 --> 00:22:37,458
‎我要回家了，我好累

366
00:22:37,541 --> 00:22:38,500
‎真的嗎？

367
00:22:40,125 --> 00:22:42,375
‎對，我要上樓了

368
00:22:43,625 --> 00:22:44,750
‎妳住在這裡？

369
00:22:45,875 --> 00:22:47,375
‎我住在樓上

370
00:22:48,791 --> 00:22:50,166
‎妳不請我進去嗎？

371
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
‎為什麼不要？

372
00:22:54,083 --> 00:22:57,041
‎我有很多段感情都是以性愛做基礎

373
00:22:57,125 --> 00:22:58,458
‎結果通通失敗

374
00:23:01,041 --> 00:23:03,208
‎我現在想嘗試不同的方法

375
00:23:03,291 --> 00:23:04,166
‎怎麼做？

376
00:23:04,708 --> 00:23:05,625
‎你知道為什麼嗎？

377
00:23:06,333 --> 00:23:08,708
‎-為什麼？
‎-我想要浪漫

378
00:23:11,833 --> 00:23:14,375
‎基本上，我們人贓俱獲，米蘭達

379
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
‎我們到場時，他在線上

380
00:23:17,166 --> 00:23:19,166
‎我們拿到他的電腦

381
00:23:19,250 --> 00:23:21,750
‎哇，伊妮絲，感謝妳火速處理

382
00:23:21,833 --> 00:23:25,083
‎-我感激不盡
‎-這不是為了你們

383
00:23:26,250 --> 00:23:27,666
‎而是為了那個女孩

384
00:23:28,166 --> 00:23:30,250
‎我不想縱放找獵物的人

385
00:23:30,791 --> 00:23:32,916
‎好，謝謝，我們馬上過去

386
00:23:36,333 --> 00:23:38,750
‎海托，怎麼回事？

387
00:23:39,250 --> 00:23:41,416
‎警方正在訊問他

388
00:23:41,500 --> 00:23:44,916
‎-讓我跟那個混蛋說五分鐘就好
‎-你應該告訴我的

389
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
‎一切都太突然了

390
00:23:46,333 --> 00:23:48,458
‎我不敢相信我讓這種事發生

391
00:23:49,458 --> 00:23:52,291
‎這混蛋一直在我們的眼皮底下

392
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
‎事態嚴重，海托，你應該告訴我的

393
00:23:55,625 --> 00:23:56,625
‎那妳呢？

394
00:23:57,125 --> 00:24:00,041
‎-妳怎麼沒打給我？
‎-我們已經來了，好嗎？

395
00:24:00,125 --> 00:24:01,333
‎我們在處理

396
00:24:01,416 --> 00:24:04,458
‎米蘭達沒有打給你
‎因為我是爸爸，懂嗎？

397
00:24:05,916 --> 00:24:07,291
‎你的麻煩大了

398
00:24:08,083 --> 00:24:10,916
‎你的電腦裡全是裸女的照片

399
00:24:11,000 --> 00:24:12,958
‎你暫時別想離開這裡了

400
00:24:13,916 --> 00:24:15,208
‎既然你來了

401
00:24:16,541 --> 00:24:18,375
‎你最好配合警方

402
00:24:18,958 --> 00:24:20,375
‎你威脅露易絲

403
00:24:21,041 --> 00:24:24,166
‎你說如果她不傳裸照，就會出大事

404
00:24:25,000 --> 00:24:27,875
‎她沒傳，現在她媽死了

405
00:24:29,250 --> 00:24:31,583
‎-不是我
‎-誰是你的共犯？

406
00:24:31,666 --> 00:24:33,541
‎是那個打扮成園丁的人嗎？

407
00:24:33,625 --> 00:24:34,666
‎告訴我

408
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
‎人年輕的時候

409
00:24:42,791 --> 00:24:45,791
‎感覺發生壞事會持續一輩子

410
00:24:47,750 --> 00:24:49,166
‎妳這廢物

411
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
‎我讓妳看看誰是老大

412
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
‎-叫他停下來，拜託，米蘭達
‎-別叫

413
00:24:54,166 --> 00:24:56,791
‎-妳知道妳叫了會怎樣
‎-拜託，幫幫我

414
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
‎-想想辦法
‎-賤貨，閉嘴

415
00:24:59,750 --> 00:25:00,875
‎米蘭達

416
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
‎拜託打給奶奶

417
00:25:03,708 --> 00:25:04,541
‎米蘭達

418
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
‎米蘭達

419
00:25:08,583 --> 00:25:10,166
‎我們無法改變過去

420
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
‎但我現在可以有別的作法

421
00:25:26,625 --> 00:25:29,833
‎我注意到你們在搬克麗歐的東西

422
00:25:29,916 --> 00:25:32,833
‎-怎麼回事？
‎-她沒付房租被逐出了

423
00:25:32,916 --> 00:25:36,041
‎我們要把她的東西送掉
‎要不要看一下？

424
00:25:36,125 --> 00:25:38,375
‎-還有？
‎-就這樣了，這是最後一箱

425
00:25:38,875 --> 00:25:40,625
‎好，謝謝

426
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
‎-不客氣
‎-如果我有消息…

427
00:25:42,625 --> 00:25:44,416
‎好，有什麼需要就告訴我

428
00:26:17,208 --> 00:26:18,583
‎克麗歐的日記

429
00:26:19,541 --> 00:26:20,750
‎第18頁

430
00:26:21,833 --> 00:26:24,666
‎“我終於找到家人了”

431
00:26:25,625 --> 00:26:27,291
‎“太狂了吧？”

432
00:26:28,958 --> 00:26:30,666
‎“這是巧合？是命運？”

433
00:26:32,875 --> 00:26:35,000
‎“但我還很害怕”

434
00:26:35,083 --> 00:26:36,833
‎“他們太強大了”

435
00:26:37,625 --> 00:26:38,833
‎“特別是他”

436
00:26:39,958 --> 00:26:41,666
‎“我知道我有危險”

437
00:26:52,375 --> 00:26:53,458
‎早安，親愛的

438
00:26:54,166 --> 00:26:55,166
‎妳有休息嗎？

439
00:26:56,666 --> 00:26:59,458
‎我能問你一件事嗎？

440
00:27:00,958 --> 00:27:01,916
‎可以啊

441
00:27:03,416 --> 00:27:05,083
‎媽是他殺的嗎？

442
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
‎我們還不知道，親愛的

443
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
‎但警方正在調查

444
00:27:13,416 --> 00:27:16,333
‎米蘭達做得很好，他被抓去關了

445
00:27:16,416 --> 00:27:18,041
‎他不能再傷害妳了

446
00:27:22,208 --> 00:27:26,166
‎這孩子在他父親做出那種事後
‎竟然還敢過來

447
00:27:26,250 --> 00:27:28,458
‎我去跟他談談，你待著

448
00:27:30,208 --> 00:27:31,916
‎我爸什麼都沒做

449
00:27:32,000 --> 00:27:34,125
‎妳可以叫妳爸放他出來了

450
00:27:35,000 --> 00:27:37,125
‎傳訊息給妳的人是我

451
00:27:37,208 --> 00:27:39,208
‎他這麼做全是為了保護我

452
00:27:44,458 --> 00:27:46,208
‎那孩子說話漏洞百出

453
00:27:46,291 --> 00:27:49,666
‎他這麼做是為了救他的父親
‎但他沒救了

454
00:27:50,416 --> 00:27:53,250
‎我們在他的電腦上
‎找到很多勁爆的內容

455
00:27:53,333 --> 00:27:56,250
‎幸好你女兒沒事

456
00:27:59,166 --> 00:28:01,416
‎-那黛安娜呢？
‎-我沒有找到關聯

457
00:28:01,500 --> 00:28:04,041
‎他否認涉案，但我會繼續調查

458
00:28:04,125 --> 00:28:05,083
‎好

459
00:28:10,916 --> 00:28:14,333
‎我不懂他怎麼能做出這種事

460
00:28:15,458 --> 00:28:17,416
‎他知道我有多喜歡露易莎

461
00:28:17,500 --> 00:28:22,208
‎（海倫娜湯普森，DNA鑑定出來了）

462
00:28:23,000 --> 00:28:25,916
‎謝謝妳幫露易莎，米蘭達

463
00:28:26,875 --> 00:28:29,833
‎妳為她做了很多事，而妳沒義務

464
00:28:30,750 --> 00:28:31,583
‎謝謝

465
00:28:37,041 --> 00:28:39,666
‎但妳不知道一件事

466
00:28:44,583 --> 00:28:46,083
‎露易莎不是我的女兒

467
00:28:47,625 --> 00:28:51,083
‎我請海倫娜做了DNA鑑定

468
00:28:52,625 --> 00:28:54,500
‎結果不符

469
00:28:55,458 --> 00:28:59,250
‎所以如果他們沒有親緣關係
‎露易絲不是貝納多的女兒

470
00:29:00,083 --> 00:29:01,166
‎也不是我女兒

471
00:29:03,916 --> 00:29:05,625
‎我不知道露易絲的生父是誰

472
00:29:07,250 --> 00:29:10,750
‎別擔心，我會繼續追查
‎我們會查出她的生父是誰的

473
00:29:10,833 --> 00:29:12,041
‎我們會找出真相

474
00:29:20,083 --> 00:29:22,500
‎我也要為我昨天說的話道歉

475
00:29:23,375 --> 00:29:24,958
‎妳替我做事

476
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
‎但我只想讓妳知道

477
00:29:27,416 --> 00:29:29,625
‎妳對我來說不只是員工

478
00:29:52,000 --> 00:29:55,083
‎（死因：溺斃
‎女兒露易絲發現屍體）

479
00:29:57,291 --> 00:29:59,666
‎（豪宅？柔伊布勞恩
‎死亡，誰殺了她？）

480
00:29:59,750 --> 00:30:01,458
‎（米蘭達桑塔克魯茲）

481
00:30:01,541 --> 00:30:03,375
‎（黛安娜曾匯錢給柔伊？為什麼？）

482
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
‎-可以進來嗎？
‎-請進

483
00:30:11,875 --> 00:30:14,333
‎我聽說妳有麻煩

484
00:30:15,041 --> 00:30:16,208
‎對，喬卡

485
00:30:16,291 --> 00:30:17,625
‎大人物，你知道嗎？

486
00:30:18,125 --> 00:30:20,041
‎凶案組長官對我施壓

487
00:30:20,125 --> 00:30:22,625
‎但就是這樣，我什麼都沒掌握到

488
00:30:22,708 --> 00:30:25,208
‎門房只是個不幸的巧合

489
00:30:25,291 --> 00:30:28,416
‎他跟黛安娜和柔伊的死無關

490
00:30:28,500 --> 00:30:30,916
‎但還有一個巧合

491
00:30:32,875 --> 00:30:34,250
‎米蘭達，喬卡

492
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
‎她可能比我們想的涉入更深

493
00:30:38,458 --> 00:30:40,333
‎去挖掘她的過去

494
00:30:40,416 --> 00:30:43,916
‎我們會找到證據
‎將這女人與一切串連起來

495
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
‎（嫌疑人）

496
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
‎妳好可愛

497
00:30:50,375 --> 00:30:53,291
‎我的天啊

498
00:31:35,750 --> 00:31:37,666
‎（通知，一個匿名檔案）

499
00:31:38,708 --> 00:31:39,541
‎（接受）

500
00:31:51,375 --> 00:31:55,041
‎（妳是下一個）

501
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
‎拉斐爾？

502
00:32:06,541 --> 00:32:09,750
‎（兩個月後）

503
00:32:10,500 --> 00:32:12,583
‎笨蛋，快點，米蘭達

504
00:35:15,500 --> 00:35:17,708
‎字幕翻譯：張倩茜

