1
00:00:09,000 --> 00:00:13,791
DEVETI SIJEČNJA

2
00:01:03,708 --> 00:01:05,291
Paulo, izašla je.

3
00:01:05,958 --> 00:01:08,208
Naravno, bila je očajna.

4
00:01:31,833 --> 00:01:35,958
VOAJERKA

5
00:01:36,916 --> 00:01:40,833
DVA MJESECA PRIJE

6
00:01:40,916 --> 00:01:43,291
Znam da je znate kao Cléo,

7
00:01:44,375 --> 00:01:45,666
ali zove se Ana.

8
00:01:47,541 --> 00:01:50,833
Čekala sam još neku dokumentaciju
da vam mogu reći.

9
00:01:50,916 --> 00:01:52,375
Ona je moja kći.

10
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Moja Ana.

11
00:01:55,500 --> 00:01:58,708
-Kakva je ovo šala, Vitória?
-Nije šala.

12
00:02:00,125 --> 00:02:02,083
Odsad će živjeti sa mnom.

13
00:02:03,041 --> 00:02:05,208
To sam vam htjela reći.

14
00:02:06,166 --> 00:02:07,041
Ispričajte me.

15
00:02:09,625 --> 00:02:10,708
Hajde, dušo.

16
00:02:10,791 --> 00:02:12,458
Idemo našoj kući.

17
00:02:14,125 --> 00:02:15,291
Ispričajte nas.

18
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
-Nema smisla.
-Apsolutno nikakvog.

19
00:02:21,500 --> 00:02:23,458
Inês mora saznati za ovo.

20
00:02:24,875 --> 00:02:26,791
Što je ovo bilo? Znao si?

21
00:02:26,875 --> 00:02:27,916
Naravno da nisam.

22
00:02:28,416 --> 00:02:29,916
Iznenađen sam kao i ti.

23
00:02:30,416 --> 00:02:34,833
-Zato je i bila bliska sa mnom.
-Fernando, moramo razgovarati s njom.

24
00:02:35,333 --> 00:02:36,958
Mislim da nas Cléo koristi.

25
00:02:39,208 --> 00:02:41,375
Nikad me neće prihvatiti, mama.

26
00:02:41,458 --> 00:02:44,875
Ne samo da sam prostitutka,
nego su mi i klijenti. Mrze me.

27
00:02:44,958 --> 00:02:48,500
To je njihov problem.
To je sve u prošlosti.

28
00:02:50,458 --> 00:02:54,541
Ispravit ću svu štetu koju sam ti nanijela
kad sam te ostavila, dušo.

29
00:02:56,333 --> 00:02:58,291
Dat ću ti sve što zaslužuješ.

30
00:03:00,500 --> 00:03:03,083
-Morat će me trpjeti.
-Da, hoće.

31
00:03:03,166 --> 00:03:06,333
OSUMNJIČENA

32
00:03:06,416 --> 00:03:07,708
Znam, Joca.

33
00:03:08,833 --> 00:03:12,000
Svaka osoba u obitelji ima čudnu tajnu.

34
00:03:15,208 --> 00:03:20,000
Inês, šef ovo ne pušta. Preuzet ću sve
dok ti razgovaraš s njim, dobro?

35
00:03:20,083 --> 00:03:21,375
Popričaj s tom ženom.

36
00:03:22,458 --> 00:03:23,333
Moram, da.

37
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
Odmah. Hvala ti.

38
00:03:31,583 --> 00:03:36,833
Završila sam s novim softverom.
Sve radi, ali držat ću ga još na oku.

39
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Kako god hoćeš.

40
00:03:39,666 --> 00:03:43,250
Dakle, tvoja susjeda kći je moje svekrve.

41
00:03:45,125 --> 00:03:46,333
Kakva slučajnost.

42
00:03:47,000 --> 00:03:47,833
Da.

43
00:03:48,708 --> 00:03:49,666
Ne vjerujem.

44
00:03:50,583 --> 00:03:52,000
-Ni ja.
-Oprostite.

45
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
Gospođo.

46
00:03:53,416 --> 00:03:55,500
Ne možete me zaustaviti. Zdravo.

47
00:03:55,583 --> 00:03:56,750
-Rita?
-Da.

48
00:03:57,750 --> 00:04:01,291
Sad shvaćam, Heitore,
zašto misliš da si šef svega.

49
00:04:01,791 --> 00:04:04,541
Misliš da s ljudima
možeš raditi što želiš?

50
00:04:04,625 --> 00:04:09,166
Pretukao si Rafaela nakon svega što je
učinio za tebe, a nisi ga ni saslušao.

51
00:04:09,250 --> 00:04:11,291
Ti si smeće, šupak! To si ti!

52
00:04:11,375 --> 00:04:15,750
I jebi se ako si ubojica,
mafijaš. Nije me briga. Jebi se!

53
00:04:15,833 --> 00:04:21,041
Sljedeći put kad takneš
moga Rafaela, uništit ću te.

54
00:04:21,833 --> 00:04:22,875
Kloni se Rafaela.

55
00:04:23,458 --> 00:04:24,791
Hajde, Miranda. Idemo.

56
00:04:26,541 --> 00:04:27,750
Idemo, Miranda!

57
00:04:29,333 --> 00:04:31,250
-Ostat ćeš uz ovog idiota?
-Mir.

58
00:04:31,333 --> 00:04:32,500
-Smiri se.
-Neću.

59
00:04:32,583 --> 00:04:34,958
Neću se smiriti! Tebi govorim. Idemo.

60
00:04:36,666 --> 00:04:37,500
Dobro.

61
00:04:38,125 --> 00:04:41,000
Kako želiš. No nemoj reći
da te nisam upozorila.

62
00:04:42,291 --> 00:04:43,125
Rita!

63
00:04:45,500 --> 00:04:49,458
-Rita!
-Miranda, poludjela si! Skroz!

64
00:04:50,083 --> 00:04:54,833
Isuse, zar ne vidiš? Jesi li slijepa?
Prijateljice, vidi. Ovi su ljudi smeće.

65
00:04:55,416 --> 00:04:59,166
Ovaj te tip pokušava zavesti,
a ti nasjedaš, kao glupača.

66
00:04:59,250 --> 00:05:01,166
Znam kako je to. Prošla sam to.

67
00:05:01,833 --> 00:05:04,500
No probudila sam se.
Probudi se, prijateljice.

68
00:05:29,583 --> 00:05:35,166
Gle, ne znam misliš li da sam…
Čudovište, kao što ljudi kažu da jesam.

69
00:05:36,958 --> 00:05:39,000
Umjesto da vjeruješ drugima,

70
00:05:40,625 --> 00:05:42,208
bolje da meni daš priliku

71
00:05:43,583 --> 00:05:45,083
i zbilja me upoznaš.

72
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
Osjećaj se kao kod kuće.

73
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Ajme!

74
00:06:07,250 --> 00:06:11,500
Odjeća ti je već u sobi.
Rekla sam im da organiziraju tvoje stvari.

75
00:06:13,125 --> 00:06:16,833
Mama, sviđa mi se kako je uređeno. Ajme!

76
00:06:17,333 --> 00:06:21,875
Mislim da ćemo se dobro slagati.
Definitivno smo veoma slične.

77
00:06:23,958 --> 00:06:27,333
Ajme, u ovoj zgradi
nikad ni trenutka mira.

78
00:06:27,833 --> 00:06:29,500
Nevjerojatno!

79
00:06:31,250 --> 00:06:34,208
-Moram razgovarati s vašom kćeri.
-Već?

80
00:06:34,291 --> 00:06:36,708
Vijest se brzo proširila, zar ne?

81
00:06:38,041 --> 00:06:39,458
Zovem se Inês Cardoso.

82
00:06:39,541 --> 00:06:43,625
Vodim Dianin slučaj.
Imam samo nekoliko pitanja.

83
00:06:43,708 --> 00:06:45,583
Ali sad nije dobar trenutak.

84
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
U redu je, mama.

85
00:06:47,583 --> 00:06:50,291
Nije mi problem odgovoriti. U redu je.

86
00:06:50,375 --> 00:06:51,625
-Sigurna si?
-Da.

87
00:06:54,083 --> 00:06:56,083
Možemo li razgovarati nasamo?

88
00:06:57,416 --> 00:06:59,166
Ništa ne skrivam od mame.

89
00:07:00,833 --> 00:07:01,666
Dobro.

90
00:07:02,291 --> 00:07:04,375
Znate za Dianinu smrt, zar ne?

91
00:07:05,875 --> 00:07:07,000
Pratim to.

92
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Bila bi mi sestra, zar ne?

93
00:07:10,166 --> 00:07:14,750
-Nažalost, nisam je upoznala.
-Gdje ste bili u noći kad je Diana umrla?

94
00:07:15,250 --> 00:07:20,750
-Na zabavi. Seksualnoj zabavi u vili.
-Aha… Na toj zabavi.

95
00:07:21,833 --> 00:07:25,875
A znate li tko je organizirao zabavu?
Tko je vlasnik vile?

96
00:07:25,958 --> 00:07:28,041
Ne znam tko su vlasnici.

97
00:07:28,916 --> 00:07:32,875
Samo da imaju tu zabavu jednom mjesečno.
Svaki put na drugom mjestu.

98
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Diana je bila?

99
00:07:40,000 --> 00:07:43,333
Jeste li slučajno nekad bili
na takvoj zabavi?

100
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
Nisam.

101
00:07:46,583 --> 00:07:49,083
Poanta je da ne znate tko je bio.

102
00:07:50,083 --> 00:07:52,041
Ljudi ostaju anonimni.

103
00:07:52,916 --> 00:07:54,875
Barem oni koji to žele.

104
00:07:55,833 --> 00:07:57,416
A Heitor? Je li bio ondje?

105
00:07:59,125 --> 00:07:59,958
Da, bio je.

106
00:08:00,875 --> 00:08:02,916
Vidjela sam ga ondje.

107
00:08:03,416 --> 00:08:04,583
I koga još?

108
00:08:05,416 --> 00:08:08,458
Mirandu… I Miranda je bila na zabavi.

109
00:08:18,833 --> 00:08:19,666
Bok, bako.

110
00:08:20,708 --> 00:08:22,416
Miranda!

111
00:08:23,708 --> 00:08:26,666
Drago mi je što si došla.

112
00:08:35,666 --> 00:08:37,791
Izgledaš mi tužno.

113
00:08:41,875 --> 00:08:45,458
-O, bako, ma…
-Plačeš!

114
00:08:46,375 --> 00:08:47,458
Trebam te, bako.

115
00:09:02,208 --> 00:09:07,125
Cléo je pristala razgovarati večeras.
Možeš li doći? Trebala bi biti prisutna.

116
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
Ne mogu vjerovati da si bila tamo.

117
00:09:16,666 --> 00:09:19,083
Jesam. Netko mu je trebao pokazati zube.

118
00:09:19,791 --> 00:09:22,208
Dođi upoznati gđu Penhu.

119
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Bok, mama.

120
00:09:24,166 --> 00:09:25,000
Kako si?

121
00:09:25,750 --> 00:09:26,625
Ovo je Rafa.

122
00:09:28,541 --> 00:09:29,916
Hajde, pozdravi je.

123
00:09:31,000 --> 00:09:32,625
-Kako to misliš? Sliku?
-Da.

124
00:09:33,625 --> 00:09:35,791
-Je li to čudno?
-Malo i je.

125
00:09:36,791 --> 00:09:42,041
Uvijek razgovaram s njom.
Znam da me čuje… S neba.

126
00:09:44,416 --> 00:09:45,666
Rafaele, pozdravi je.

127
00:09:47,041 --> 00:09:47,875
Zdravo.

128
00:09:49,791 --> 00:09:50,666
Gđo Penha?

129
00:09:52,041 --> 00:09:54,666
-Nema odgovora.
-Ne mogu vjerovati.

130
00:09:58,500 --> 00:09:59,750
Tako je čudno.

131
00:10:01,875 --> 00:10:03,875
Nema je jako dugo, znaš?

132
00:10:04,458 --> 00:10:06,250
A i dalje me jako boli.

133
00:10:07,208 --> 00:10:08,833
Moja je mama bila draga,

134
00:10:09,416 --> 00:10:11,083
lijepa, nježna.

135
00:10:11,583 --> 00:10:13,916
No uvijek je voljela krive muškarce.

136
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
Ne želim da se to dogodi meni.

137
00:10:21,208 --> 00:10:22,041
Slušaj, Rita.

138
00:10:23,916 --> 00:10:25,958
Znam da nisam neka prilika,

139
00:10:26,958 --> 00:10:30,000
da nemam novca,
da nisam nešto obrazovan, ali…

140
00:10:31,791 --> 00:10:33,250
U jedno budi sigurna.

141
00:10:35,708 --> 00:10:36,791
Neću ti nauditi.

142
00:10:39,125 --> 00:10:40,000
Obećavaš?

143
00:10:40,500 --> 00:10:42,875
Onda to obećaj njoj!

144
00:10:42,958 --> 00:10:46,625
-Obećaj mojoj mami.
-Obećavam, gđo Penha. Evo.

145
00:10:46,708 --> 00:10:48,666
-Sad se i nasmiješila.
-O, ne.

146
00:11:01,208 --> 00:11:03,541
Došla si mi čestitati na kćeri?

147
00:11:04,916 --> 00:11:07,791
Gđo Vitória, Lorenzo mi se još ne javlja.

148
00:11:07,875 --> 00:11:11,333
Molim vas, znam da ste se čuli,
da ste u kontaktu.

149
00:11:11,416 --> 00:11:15,541
-Da, javio mi se, ali imam drugog posla.
-Onda mi recite gdje je.

150
00:11:15,625 --> 00:11:17,125
Ne znam gdje je on.

151
00:11:17,625 --> 00:11:20,708
Nazvao me, dala sam mu novac
i više mi se nije javio.

152
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
A što me sad gledaš?

153
00:11:33,208 --> 00:11:34,583
Sine, napokon me zoveš!

154
00:11:34,666 --> 00:11:37,000
Rekao sam ti da ne gnjaviš Vitóriju.

155
00:11:37,500 --> 00:11:41,500
Dobro sam, u São Paulu sam.
I dalje živim na istom mjestu.

156
00:11:41,583 --> 00:11:44,333
Ne traži me. Naći ću te ako te zatrebam.

157
00:11:52,333 --> 00:11:54,250
Hoćeš viski da se opustiš?

158
00:11:54,750 --> 00:11:57,125
Ne, hvala. Cléo samo što nije.

159
00:11:57,625 --> 00:12:02,166
Miranda, znaš da nisam bio s Cléo.
To je bila samo zabava.

160
00:12:02,791 --> 00:12:04,583
Ništa mi nije značilo.

161
00:12:05,916 --> 00:12:08,541
Ona je prostitutka. Bio sam sam…

162
00:12:08,625 --> 00:12:10,666
Znam, Fernando. Nije me briga.

163
00:12:11,791 --> 00:12:14,250
No mislim da nešto skriva. To je sve.

164
00:12:16,000 --> 00:12:16,833
Pa…

165
00:12:17,500 --> 00:12:19,041
Mi o vuku… Ovdje je.

166
00:12:22,833 --> 00:12:23,916
Bok, Cléo.

167
00:12:26,166 --> 00:12:27,000
Bok.

168
00:12:28,333 --> 00:12:29,166
Kako si?

169
00:12:30,041 --> 00:12:31,375
Nedostajao si mi!

170
00:12:36,041 --> 00:12:37,333
Oprostite.

171
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Navika.

172
00:12:42,500 --> 00:12:44,041
Bok. Za mene?

173
00:12:46,583 --> 00:12:48,333
Baš lijepo. Hvala.

174
00:12:49,833 --> 00:12:50,750
Živjeli.

175
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
Živjeli.

176
00:12:57,041 --> 00:12:58,791
Bit ću izravna s vama.

177
00:13:00,125 --> 00:13:00,958
Molimo te.

178
00:13:03,625 --> 00:13:08,708
Kad sam saznala da sam Vitórijina kći,
bila sam zbunjena… I zbilja izgubljena.

179
00:13:09,375 --> 00:13:15,083
Tražila sam je vremena da mi to sjedne.
Tad sam se zbližila s tobom, Fernando.

180
00:13:16,125 --> 00:13:17,333
Da upoznam obitelj.

181
00:13:18,333 --> 00:13:19,916
Morala sam vidjeti što ću.

182
00:13:20,416 --> 00:13:23,125
Kad smo se zbližili
i kad si spomenuo Heitora,

183
00:13:24,000 --> 00:13:25,583
tad se sve zakompliciralo.

184
00:13:26,083 --> 00:13:29,958
A što je sa snimkom
koju si poslala Mirandi tražeći pomoć?

185
00:13:30,041 --> 00:13:32,625
Bila sam očajna. Stavi se na moje mjesto.

186
00:13:33,125 --> 00:13:37,750
Zatvorena u hotelu, nisam znala što
će biti. Morala sam nekomu reći za zabavu.

187
00:13:39,250 --> 00:13:43,166
Morate mi vjerovati. To mi je
bila jedina prilika da nekomu kažem.

188
00:13:43,750 --> 00:13:47,083
Drogirali su me kad sam stigla
i nisam te mogla pronaći.

189
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Heitor je lukavac i sadist.

190
00:13:50,583 --> 00:13:52,000
Ne sjećam se mnogo.

191
00:13:55,500 --> 00:13:58,125
Idemo na policiju. Recimo im za shemu.

192
00:13:58,625 --> 00:14:02,375
Ne mogu prijaviti Heitora, dobro?

193
00:14:02,458 --> 00:14:03,958
-Kako to misliš?
-Ne mogu.

194
00:14:04,500 --> 00:14:06,875
Rekla sam mu da sam Vitórijina kći.

195
00:14:07,791 --> 00:14:12,500
Jasno mi nije vjerovao.
No onda je malo istražio i saznao istinu.

196
00:14:13,541 --> 00:14:16,125
Tada je predložio pakt o šutnji.

197
00:14:17,250 --> 00:14:18,333
Zato me je pustio.

198
00:14:19,500 --> 00:14:22,208
Znate li što će mi se dogoditi
ako nešto kažem?

199
00:14:22,916 --> 00:14:24,000
Ubit će me.

200
00:14:26,750 --> 00:14:29,916
Ali… Zašto te oteo, Cléo?

201
00:14:30,958 --> 00:14:32,416
Zašto je tako riskirao?

202
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
To je dio njegove igre, Miranda.

203
00:14:40,416 --> 00:14:43,500
Voli isprobati proizvod prije dražbe.

204
00:14:46,875 --> 00:14:48,958
Vidjela sam grozne stvari, Miranda.

205
00:14:50,166 --> 00:14:51,916
Nisam bila jedina.

206
00:14:52,000 --> 00:14:55,291
Bilo je i drugih žena.
Samo Bog zna što im se dogodilo.

207
00:14:56,208 --> 00:14:57,875
Istina je, vjeruj mi.

208
00:14:58,791 --> 00:15:00,916
Želim to zaboraviti, shvaćaš li?

209
00:15:08,625 --> 00:15:11,291
Bolje da idem, zar ne?
Sama ću se ispratiti.

210
00:15:12,958 --> 00:15:14,708
Ali pazite se, dobro?

211
00:15:15,583 --> 00:15:17,416
Taj tip zbilja nema granica.

212
00:15:22,583 --> 00:15:25,208
Lijepi ste skupa. Ozbiljno.

213
00:15:27,041 --> 00:15:28,791
Dobro spajam parove?

214
00:15:34,500 --> 00:15:35,333
Čuvajte se.

215
00:15:42,125 --> 00:15:45,375
Ova je priča jako čudna, Fernando.

216
00:15:46,291 --> 00:15:47,416
Ništa nema smisla.

217
00:15:49,166 --> 00:15:51,041
Što ako nije oteta?

218
00:15:52,541 --> 00:15:53,708
Možda ona laže.

219
00:15:55,500 --> 00:15:59,125
Ako Cléo laže, onda je Heitor nevin?

220
00:15:59,208 --> 00:16:01,833
Ne znam. Nisam našla ništa protiv Heitora.

221
00:16:03,166 --> 00:16:05,125
Sve je jako zbunjujuće.

222
00:16:06,333 --> 00:16:09,541
Što je s fotografijama s USB-a iz ureda?

223
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
Cléo je bila vezana, ozlijeđena.

224
00:16:13,000 --> 00:16:14,375
Zašto bi lagala o tome?

225
00:16:15,916 --> 00:16:18,916
Kako ti znaš za to?
Nisi vidio te fotografije.

226
00:16:23,583 --> 00:16:24,625
Zaboravimo to.

227
00:16:26,083 --> 00:16:28,250
Pusti to. Uživajmo skupa.

228
00:16:41,250 --> 00:16:42,583
Danas je 15. studenog.

229
00:16:43,750 --> 00:16:48,541
Shvatila sam da se toliko bavim
tuđim životima da sam zaboravila svoj.

230
00:16:52,666 --> 00:16:55,208
Kako Fernando zna
za stvari koje nije vidio?

231
00:16:58,791 --> 00:17:02,625
Uvijek je važno vratiti se
na mjesto zločina i potražiti dokaze.

232
00:17:05,541 --> 00:17:07,166
NOVI UREĐAJ POVEZAN, OTVORI

233
00:17:07,250 --> 00:17:08,333
OBITELJ, NOVA MAPA

234
00:17:24,916 --> 00:17:28,083
UREĐAJ: NEPOZNAT,
DATUM 12. 10., VRIJEME: 23.37 H

235
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
UREĐAJ: MOBILNI UREĐAJ

236
00:17:38,541 --> 00:17:40,666
UREĐAJ ZA LOCIRANJE

237
00:17:40,750 --> 00:17:43,625
DATUM, VRIJEME

238
00:17:43,708 --> 00:17:45,875
GPS KARTA: UČITAVANJE…

239
00:17:52,458 --> 00:17:54,791
LOKACIJA: SÃO PAULO, ČETVRT: MORUMBI

240
00:17:54,875 --> 00:17:59,666
87. POLICIJSKA POSTAJA, 12. 10., 22.48 H

241
00:18:02,833 --> 00:18:06,083
UREĐAJ: NEPOZNAT,
DATUM: 12. 10., VRIJEME: 23.37 H

242
00:18:11,041 --> 00:18:14,583
PRETRAGA POLICIJSKE BAZE PODATAKA

243
00:18:15,916 --> 00:18:17,541
NA ISPITIVANJU, 12.-13. 10.

244
00:18:17,625 --> 00:18:21,083
Ako su ga priveli…
Tko je onda ono fotografirao?

245
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
-Halo?
-Miranda.

246
00:18:59,208 --> 00:19:02,375
-Miranda, ti si u…
-Bako, smiri se.

247
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
…opasnosti.

248
00:19:04,541 --> 00:19:05,750
Dođi ovamo.

249
00:19:05,833 --> 00:19:08,083
-Ne razumijem, bako.
-Sve sam čula.

250
00:19:09,291 --> 00:19:11,458
Dođi ovamo. Sve ću ti objasniti.

251
00:19:11,541 --> 00:19:13,083
-Dolazi!
-Bako!

252
00:19:16,583 --> 00:19:21,916
Žao mi je, Miranda. Baka ti je pozlilo.
Pokušali smo, ali nismo je mogli oživjeti.

253
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Srce je otkazalo.

254
00:19:26,000 --> 00:19:29,083
Nemoguće. Zvala me je da dođem maloprije.

255
00:19:29,166 --> 00:19:30,958
Ne… Bako?

256
00:19:31,458 --> 00:19:34,916
Večeras se ponašala čudno,
bila je jako nemirna.

257
00:19:35,000 --> 00:19:38,166
Našli smo je mrtvu na podu.

258
00:19:38,958 --> 00:19:39,875
Jako mi je žao.

259
00:19:40,541 --> 00:19:41,625
Ne. Bako!

260
00:19:42,125 --> 00:19:46,125
Bako. Stigla sam. Bako, Miranda je.

261
00:19:50,916 --> 00:19:52,208
Miranda je, bako.

262
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Bako?

263
00:20:01,125 --> 00:20:03,708
Ne ostavljaj me samu, bako!

264
00:20:04,250 --> 00:20:05,083
Bako.

265
00:20:19,750 --> 00:20:23,625
ESTERA SANTA CRUZ
13. 6. 1941. - 15. 11. 2022

266
00:20:27,083 --> 00:20:29,708
Hoćeš da napravim nešto za jelo?

267
00:20:31,458 --> 00:20:33,125
Ne želim jesti. Hvala.

268
00:20:34,500 --> 00:20:36,583
Zapravo, želim biti sama.

269
00:20:38,125 --> 00:20:39,333
Fernando, možeš ići.

270
00:20:39,833 --> 00:20:41,375
Ja ću se pobrinuti za nju.

271
00:20:42,041 --> 00:20:43,125
Ne, Rita.

272
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Želim biti sama.

273
00:20:48,875 --> 00:20:50,833
Zovi me ako što zatrebaš, dobro?

274
00:20:51,500 --> 00:20:52,333
Volim te.

275
00:21:02,250 --> 00:21:04,250
MOJA SUĆUT.

276
00:21:04,333 --> 00:21:06,083
TU SAM AKO ME TREBAŠ.

277
00:21:24,416 --> 00:21:28,041
Ja sam! Pusti me unutra.
Prošao je cijeli tjedan.

278
00:21:30,875 --> 00:21:34,541
MIRANDA? ŽELIM ZNATI KAKO SI…

279
00:21:39,458 --> 00:21:40,500
NA VRATIMA SAM!

280
00:21:40,583 --> 00:21:43,125
Miranda, samo želim znati jesi li dobro.

281
00:21:43,208 --> 00:21:44,875
Otvori, molim te.

282
00:21:55,875 --> 00:22:00,000
Miranda, bio sam u supermarketu.
Donio sam ti neke stvari.

283
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
Ostavit ću ih pokraj vrata.

284
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
KAKO SE OSJEĆAŠ DANAS?

285
00:22:06,500 --> 00:22:08,375
MOGU LI TE VIDJETI?

286
00:22:08,458 --> 00:22:10,125
TREBAŠ LI NEŠTO?

287
00:22:10,208 --> 00:22:12,000
DAJ DA TI POMOGNEM.

288
00:22:12,083 --> 00:22:14,083
RAZGOVOR POMAŽE. HOĆEŠ ME NAZVATI?

289
00:22:14,166 --> 00:22:18,166
MOGU LI TI KAKO POMOĆI?

290
00:22:25,333 --> 00:22:30,125
MJESEC DANA POSLIJE

291
00:22:58,291 --> 00:22:59,875
-Odlazi.
-Bok, Miranda.

292
00:23:01,041 --> 00:23:02,666
Odlazi. Želim biti sama.

293
00:23:04,208 --> 00:23:08,083
Ne možeš se zauvijek izolirati kod kuće.

294
00:23:09,458 --> 00:23:11,791
-Dobro? Otvori vrata.
-Heitore, odlazi.

295
00:23:11,875 --> 00:23:14,375
Nisam otvorila vrata Riti, neću ni tebi.

296
00:23:14,458 --> 00:23:16,625
Znaš li koliko si unutra?

297
00:23:17,208 --> 00:23:18,041
Mjesec dana.

298
00:23:18,708 --> 00:23:21,333
Znam kako ti je. Znam tu bol.

299
00:23:22,125 --> 00:23:25,750
Ali ne smiješ joj se prepustiti.
Tvoja baka to ne bi htjela.

300
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
Od djetinjstva dolazim ovamo.

301
00:23:47,916 --> 00:23:50,166
Obećavam da ćeš se moći malo opustiti.

302
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
Kupio sam ti odjeću.

303
00:23:57,916 --> 00:23:58,750
Presvuci se.

304
00:24:01,208 --> 00:24:02,416
Ne radiš li za mene?

305
00:24:03,458 --> 00:24:04,583
Poslušaj me.

306
00:24:06,416 --> 00:24:12,458
-Misliš da me posjeduješ?
-Jesi li čula za hijerarhiju?

307
00:24:14,875 --> 00:24:18,416
Ne gospodariš sobom
kad se tako ophodiš prema sebi.

308
00:24:19,541 --> 00:24:21,500
Dok se ne oporaviš,

309
00:24:23,125 --> 00:24:24,458
posjedujem te, da.

310
00:24:35,416 --> 00:24:36,458
Dobro, ovdje sam.

311
00:24:37,333 --> 00:24:38,166
Sretan?

312
00:24:40,125 --> 00:24:41,208
Ne još.

313
00:24:43,083 --> 00:24:44,125
No bit ću.

314
00:24:50,166 --> 00:24:51,000
Hajde.

315
00:25:11,208 --> 00:25:12,208
Nema pretvaranja.

316
00:25:18,291 --> 00:25:20,458
Neću više skrivati svoje osjećaje.

317
00:26:40,625 --> 00:26:43,625
-Hladno je.
-Ma nije. Sjajno je.

318
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Sjajno.

319
00:27:02,166 --> 00:27:07,083
Danas je 19. prosinca…
Dan kad sam odlučila opustiti se.

320
00:27:07,625 --> 00:27:14,583
Iako su mi svi govorili da ga se klonim,
nešto me jako snažno privlači Heitoru.

321
00:27:16,750 --> 00:27:18,458
Ovaj put ostavljam razum.

322
00:27:22,375 --> 00:27:24,000
I Heitor isto.

323
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
Kome mogu vjerovati? Ne znam više.

324
00:27:32,250 --> 00:27:33,125
Dobro jutro.

325
00:27:34,083 --> 00:27:35,916
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

326
00:27:39,166 --> 00:27:40,041
Što radiš?

327
00:27:56,875 --> 00:27:58,625
Heitor nije došao na posao.

328
00:27:58,708 --> 00:28:02,125
Bila sam mu u stanu.
Glória kaže da nije spavao kod kuće.

329
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
-Zovem ga, ali ne javlja mi se
-I Miranda je nestala.

330
00:28:11,458 --> 00:28:13,083
Misliš da su možda skupa.

331
00:28:13,833 --> 00:28:16,750
Nisi primijetila
kako Heitor gleda Mirandu?

332
00:28:18,083 --> 00:28:21,375
Ali ona je s tobom, zar ne?
Ili više niste skupa?

333
00:28:22,250 --> 00:28:24,875
Pametno si prekinula s Heitorom, Helena.

334
00:28:24,958 --> 00:28:28,166
Ali uvjeravam te
da mu neću dopustiti da opet pobijedi.

335
00:28:38,208 --> 00:28:42,083
Hakerica voli glumiti nevinost,
zar ne, Inês? Ne misliš li?

336
00:28:44,708 --> 00:28:48,208
Bez brige. Sad kad sam ovdje,
natjerat ćemo je da progovori.

337
00:28:49,875 --> 00:28:51,500
Nina, što radiš ovdje?

338
00:28:52,041 --> 00:28:56,000
Tvoj je šef ljut zbog toga
koliko se dugo baviš slučajem.

339
00:28:56,083 --> 00:28:57,083
Ne zajebavaj me.

340
00:28:58,250 --> 00:28:59,083
Što je?

341
00:29:00,208 --> 00:29:02,375
-Poslao te da me kontroliraš?
-Molim?

342
00:29:02,458 --> 00:29:06,250
Naravno da ne. Da ti pomognem.
Prošla su dva mjeseca, Inês.

343
00:29:06,333 --> 00:29:09,041
Riješit ću slučaj sama.
Ne želim tvoju pomoć.

344
00:29:09,125 --> 00:29:10,208
Jako mi je žao…

345
00:29:11,458 --> 00:29:12,791
Ali moraš me trpjeti.

346
00:29:15,375 --> 00:29:16,375
Šef je naredio.

347
00:29:23,875 --> 00:29:28,291
Reci mi nešto više o sebi.
Je li između tebe i Helena gotovo?

348
00:29:28,375 --> 00:29:30,500
Nikad nije ništa ni počelo.

349
00:29:31,750 --> 00:29:34,750
Poštujem Helenu… Ali to nije bila ljubav.

350
00:29:38,666 --> 00:29:39,750
A Diana?

351
00:29:42,958 --> 00:29:44,458
Diana me je iskoristila.

352
00:29:46,125 --> 00:29:49,833
Natjerala me da vjerujem da sam
ubio Bernarda, da sam čudovište.

353
00:29:50,375 --> 00:29:53,000
Iskoristila je to. Bila je to pogreška.

354
00:29:54,208 --> 00:29:55,875
Luísa je jedina dobra stvar.

355
00:29:58,750 --> 00:30:00,958
Znači, nikad nikoga prije nisi volio?

356
00:30:01,833 --> 00:30:02,916
Postojao je netko.

357
00:30:05,958 --> 00:30:07,000
Netko…

358
00:30:08,250 --> 00:30:09,583
Tko me je puno volio.

359
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
I previše.

360
00:30:12,833 --> 00:30:14,875
Bila je to posesivna ljubav…

361
00:30:15,458 --> 00:30:17,458
Nametljiva, znaš? Tip osobe koja…

362
00:30:20,041 --> 00:30:20,958
Guši.

363
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Htjela je da budem njezin,

364
00:30:25,416 --> 00:30:26,708
pritiskala me…

365
00:30:27,791 --> 00:30:29,791
Nije poštivala moje granice.

366
00:30:30,416 --> 00:30:32,291
Bila mi je najvažnija u životu.

367
00:30:32,791 --> 00:30:38,541
No koliko god ponavljao, nije mi vjerovala
i njezina je ljubav bila eksplozivna.

368
00:30:40,416 --> 00:30:42,916
To nas je uništilo.

369
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Što je bilo?

370
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
Ubila se preda mnom…

371
00:30:51,708 --> 00:30:53,916
Govoreći mi koliko me voli.

372
00:30:56,750 --> 00:30:57,625
Moja majka.

373
00:31:02,041 --> 00:31:05,208
Zamisli da gledaš tu sliku
svakoga dana u glavi.

374
00:31:07,333 --> 00:31:10,416
Budući da sam proživio tako burnu ljubav,

375
00:31:12,666 --> 00:31:14,708
nisam nikoga mogao voljeti.

376
00:31:15,541 --> 00:31:20,291
U mojoj glavi ljubav je postala
nešto loše, vrsta opsesije

377
00:31:20,375 --> 00:31:23,958
koja uzrokuje bol i patnju,
nešto što će me uvijek boljeti.

378
00:31:24,458 --> 00:31:27,875
To nije samo osjećaj,
nego i oružje koje te može ubiti.

379
00:31:30,833 --> 00:31:31,958
Jesi li ubio Dianu?

380
00:31:34,208 --> 00:31:35,583
Kakve to ima veze?

381
00:31:37,208 --> 00:31:39,500
I nakon svega što smo zajedno prošli,

382
00:31:40,000 --> 00:31:41,458
još mi ne vjeruješ.

383
00:31:45,958 --> 00:31:48,000
Čekaj, nije tako. Heitore!

384
00:31:48,500 --> 00:31:53,166
Fernando me je upozorio, no ništa nisam
našla. Reci mi ti što je. Reci, Heitore!

385
00:31:53,791 --> 00:31:55,750
Istražujete me, Miranda? Zbilja?

386
00:31:57,250 --> 00:31:59,833
-Što želiš od mene?
-Ništa.

387
00:31:59,916 --> 00:32:03,750
Zašto si se zbližila sa mnom?
Je li to bio Fernandov plan?

388
00:32:04,375 --> 00:32:06,625
Naradio ti je to da me inkriminiraš?

389
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
Priznaj!

390
00:32:12,291 --> 00:32:13,541
Saznat ću istinu.

391
00:32:15,166 --> 00:32:16,000
Idemo.

392
00:32:25,958 --> 00:32:27,958
Razgovarala bih s Mirandom, Inês.

393
00:32:28,791 --> 00:32:29,791
Zašto?

394
00:32:29,875 --> 00:32:32,500
Očito je da zna više negoli govori.

395
00:32:33,833 --> 00:32:36,583
Pronađi ovu ženu i pokušaj saznati više.

396
00:32:40,666 --> 00:32:41,791
Požuri se, Inês.

397
00:32:59,375 --> 00:33:01,583
Brzo si se vratio iz trgovine, dragi.

398
00:33:05,208 --> 00:33:09,708
Daj, prestani, Rafa. Dosta.
Ozbiljno. Pusti me da radim, molim te.

399
00:33:10,583 --> 00:33:14,666
Rafaele, znat ćeš
kad dođe vrijeme. Reći ću ti, dobro?

400
00:33:15,166 --> 00:33:16,000
-Otto.
-Dođi.

401
00:33:16,083 --> 00:33:18,875
-Predaj mi se.
-Što radiš ovdje?

402
00:33:18,958 --> 00:33:21,916
-Dođi. Želim te. Dođi.
-Ne, Otto, prestani.

403
00:33:22,000 --> 00:33:23,916
Ne, prestani, molim te. Odlazi.

404
00:33:24,000 --> 00:33:25,916
-Bit ćemo skupa.
-Odlazi, odmah.

405
00:33:26,500 --> 00:33:28,333
Gubi se ili ću zvati policiju!

406
00:33:29,666 --> 00:33:31,625
Vidjet ćeš da te ja volim više.

407
00:33:41,833 --> 00:33:43,291
Eto ga. Kod kuće si.

408
00:34:03,125 --> 00:34:06,041
DEVETI SIJEČNJA

409
00:34:14,875 --> 00:34:16,791
Ne. Stani!

410
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
Rita?

411
00:34:23,583 --> 00:34:24,541
Stani!

412
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
-Tko si ti?
-Rita me nije spominjala?

413
00:34:54,583 --> 00:34:55,416
Ja sam Otto.

414
00:37:50,375 --> 00:37:55,375
Prijevod titlova: Marko Mravunac

