1
00:00:09,000 --> 00:00:13,666
9 JANUARI

2
00:01:03,208 --> 00:01:05,416
Paulo, dia keluar.

3
00:01:05,958 --> 00:01:08,208
Tentu saja, dia panik.

4
00:01:32,000 --> 00:01:35,958
LADY VOYEUR

5
00:01:36,916 --> 00:01:40,833
2 BULAN SEBELUMNYA

6
00:01:40,916 --> 00:01:43,791
Aku tahu kalian mengenalnya sebagai Cléo,

7
00:01:44,375 --> 00:01:45,666
tapi namanya Ana.

8
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
Aku hanya menunggu beberapa dokumen
untuk memberi tahu.

9
00:01:50,875 --> 00:01:52,375
Dia anakku.

10
00:01:53,000 --> 00:01:53,916
Ana-ku.

11
00:01:55,500 --> 00:01:56,916
Lelucon macam apa ini?

12
00:01:57,708 --> 00:01:58,708
Bukan lelucon.

13
00:02:00,000 --> 00:02:02,083
Dia akan tinggal bersamaku mulai sekarang.

14
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
Itu yang ingin kukatakan pada kalian.

15
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Permisi.

16
00:02:09,541 --> 00:02:10,708
Ayo, Sayang.

17
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
Mari kita pulang.

18
00:02:14,041 --> 00:02:15,291
Permisi.

19
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
- Itu tak masuk akal.
- Tidak.

20
00:02:21,458 --> 00:02:23,500
Inês perlu tahu itu.

21
00:02:24,791 --> 00:02:26,791
Apa-apaan itu? Kau tahu soal ini?

22
00:02:26,875 --> 00:02:27,916
Tentu saja tidak.

23
00:02:28,416 --> 00:02:30,333
Aku sama terkejutnya denganmu.

24
00:02:30,416 --> 00:02:33,250
Kurasa dia punya tujuan mendekatiku.

25
00:02:33,333 --> 00:02:35,250
Kita harus bicara dengannya.

26
00:02:35,333 --> 00:02:37,166
Kurasa Cléo memanfaatkan kita.

27
00:02:39,083 --> 00:02:41,416
Mereka tak akan menerimaku, Bu.

28
00:02:41,500 --> 00:02:43,958
Aku bukan hanya gadis panggilan,
mereka juga klienku.

29
00:02:44,041 --> 00:02:46,625
- Mereka membenciku.
- Itu masalah mereka.

30
00:02:46,708 --> 00:02:48,500
Itu semua sudah berlalu.

31
00:02:50,416 --> 00:02:54,583
Ibu akan memperbaiki semua luka
saat Ibu meninggalkanmu, Sayang.

32
00:02:56,250 --> 00:02:58,708
Ibu akan memberi semua yang pantas
kau dapatkan.

33
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
- Mereka harus menghadapiku.
- Ya.

34
00:03:03,166 --> 00:03:06,291
TERSANGKA

35
00:03:06,375 --> 00:03:07,750
Aku tahu, Joca.

36
00:03:08,833 --> 00:03:12,041
Setiap orang di keluarga ini
punya rahasia aneh.

37
00:03:15,083 --> 00:03:17,208
Dengar, Inês, bos menekanmu.

38
00:03:17,291 --> 00:03:20,000
Aku akan mengurus semua
selagi kau bicara dengannya.

39
00:03:20,083 --> 00:03:21,375
Kau harus temui wanita ini.

40
00:03:22,458 --> 00:03:23,333
Ya.

41
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
Sekarang juga. Terima kasih.

42
00:03:31,541 --> 00:03:34,166
Perangkat lunak barunya sudah selesai.

43
00:03:34,250 --> 00:03:36,833
Itu bekerja, tapi aku akan mengawasinya.

44
00:03:37,416 --> 00:03:38,541
Terserah kau.

45
00:03:39,625 --> 00:03:43,375
Jadi, tetanggamu anak ibu mertuaku.

46
00:03:45,125 --> 00:03:46,458
Kebetulan sekali.

47
00:03:46,958 --> 00:03:47,958
Ya.

48
00:03:48,583 --> 00:03:49,666
Aku tak percaya.

49
00:03:50,541 --> 00:03:52,000
- Aku juga.
- Permisi.

50
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
Bu.

51
00:03:53,416 --> 00:03:55,458
Kau tak bisa menghentikanku. Halo.

52
00:03:55,541 --> 00:03:56,791
- Rita?
- Ya.

53
00:03:57,708 --> 00:03:59,666
Sekarang aku mengerti, Heitor,

54
00:03:59,750 --> 00:04:01,625
kenapa kau pikir kau pemilik dunia.

55
00:04:01,708 --> 00:04:04,500
Kau pikir kau bisa melakukan apa pun
yang kau mau, bukan?

56
00:04:04,583 --> 00:04:07,375
Kau memukuli Rafael
setelah semua yang dia lakukan untukmu

57
00:04:07,458 --> 00:04:08,916
dan bahkan tak mendengarkannya.

58
00:04:09,000 --> 00:04:11,291
Kau sampah, Berengsek! Itulah dirimu!

59
00:04:11,375 --> 00:04:14,750
Persetan jika kau pembunuh atau mafia.
Aku tak peduli.

60
00:04:14,833 --> 00:04:15,708
Persetan!

61
00:04:15,791 --> 00:04:20,458
Lain kali kau menyentuh Rafael-ku,
aku akan menghancurkanmu.

62
00:04:21,791 --> 00:04:22,875
Jauhi Rafael.

63
00:04:23,416 --> 00:04:24,958
Ayo, Miranda. Ayo pergi.

64
00:04:26,541 --> 00:04:27,791
Ayo pergi, Miranda!

65
00:04:29,250 --> 00:04:31,250
Kau akan mendukung si bodoh ini? Sungguh?

66
00:04:31,333 --> 00:04:32,500
- Tenang.
- Tidak!

67
00:04:32,583 --> 00:04:34,958
Aku tak bisa tenang.
Aku bicara padamu. Ayo pergi.

68
00:04:36,625 --> 00:04:37,500
Baiklah.

69
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Baik, berbuatlah sesukamu.
Aku sudah memperingatkanmu.

70
00:04:42,250 --> 00:04:43,125
Rita!

71
00:04:45,416 --> 00:04:46,583
Rita!

72
00:04:46,666 --> 00:04:49,458
Miranda, kau sudah sinting!

73
00:04:49,541 --> 00:04:52,583
Astaga, kau tak bisa melihat?
Apa kau buta?

74
00:04:52,666 --> 00:04:54,833
Lihatlah. Orang-orang ini sampah.

75
00:04:54,916 --> 00:04:59,000
Pria ini mencoba merayumu
dan kau tertipu seperti orang bodoh.

76
00:04:59,083 --> 00:05:01,166
Aku tahu rasanya. Aku mengalaminya.

77
00:05:01,833 --> 00:05:02,750
Tapi aku sadar.

78
00:05:03,458 --> 00:05:04,416
Sadarlah, Kawan.

79
00:05:29,458 --> 00:05:35,416
Dengar, aku tak tahu apa kau berpikir
aku monster seperti kata orang.

80
00:05:36,875 --> 00:05:39,250
Tapi alih-alih memercayai kata orang,

81
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
kau harus memberiku kesempatan

82
00:05:43,541 --> 00:05:45,166
dan benar-benar mengenalku.

83
00:06:02,500 --> 00:06:04,416
Anggap saja rumah sendiri.

84
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
Wow.

85
00:06:07,250 --> 00:06:09,625
Pakaianmu sudah ada di kamarmu.

86
00:06:09,708 --> 00:06:11,916
Aku meminta mereka mengatur barangmu.

87
00:06:13,083 --> 00:06:17,125
Ibu, aku suka dekorasinya. Wow.

88
00:06:17,208 --> 00:06:19,666
Kurasa kita akan cocok.

89
00:06:19,750 --> 00:06:21,958
Kita jelas sangat mirip.

90
00:06:23,875 --> 00:06:27,625
Tak pernah ada saat tenang di gedung ini.

91
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
Sulit dipercaya.

92
00:06:31,083 --> 00:06:34,208
- Aku perlu bicara dengan anakmu, Vitória.
- Sudah?

93
00:06:34,291 --> 00:06:36,708
Berita cepat menyebar, ya?

94
00:06:38,000 --> 00:06:39,458
Namaku Inês Cardoso.

95
00:06:39,541 --> 00:06:43,583
Aku ketua kasus Diana.
Aku hanya punya beberapa pertanyaan.

96
00:06:43,666 --> 00:06:45,583
Ini bukan waktu yang tepat.

97
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
Tak apa-apa, Bu.

98
00:06:47,541 --> 00:06:50,125
Aku tak keberatan menjawab pertanyaannya.

99
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
- Apa kau yakin?
- Ya.

100
00:06:54,041 --> 00:06:56,083
Kita bisa bicara berdua saja?

101
00:06:57,416 --> 00:06:59,166
Tak ada yang kusembunyikan dari ibuku.

102
00:07:00,833 --> 00:07:01,666
Baiklah.

103
00:07:02,250 --> 00:07:04,458
Kau tahu tentang kematian Diana.

104
00:07:05,791 --> 00:07:07,250
Aku sudah mengikutinya.

105
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Dia adikku, bukan?

106
00:07:10,166 --> 00:07:12,291
Sayangnya, kami tak bisa bertemu.

107
00:07:12,375 --> 00:07:15,083
Di mana kau pada malam Diana meninggal?

108
00:07:15,166 --> 00:07:16,125
Di pesta.

109
00:07:16,791 --> 00:07:18,500
Pesta seks di rumah mewah.

110
00:07:19,458 --> 00:07:20,875
Pesta itu.

111
00:07:21,791 --> 00:07:25,875
Kau tahu siapa yang mengadakan pesta itu?
Siapa pemilik rumah itu?

112
00:07:25,958 --> 00:07:28,125
Aku tak tahu siapa pemiliknya.

113
00:07:28,208 --> 00:07:31,250
Aku tahu mereka mengadakan pesta
sebulan sekali.

114
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
- Selalu di tempat berbeda.
- Kau melihat Diana?

115
00:07:39,958 --> 00:07:43,333
Kau pernah ke pesta seperti itu?

116
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
Tidak.

117
00:07:46,541 --> 00:07:49,166
Intinya adalah tidak dilihat.

118
00:07:50,000 --> 00:07:52,250
Orang-orang tetap anonim.

119
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Setidaknya mereka yang ingin.

120
00:07:55,833 --> 00:07:57,583
Heitor? Apa dia di sana?

121
00:07:59,125 --> 00:08:00,000
Ya.

122
00:08:00,791 --> 00:08:03,208
Aku melihatnya.

123
00:08:03,291 --> 00:08:04,583
Siapa lagi yang ada?

124
00:08:05,333 --> 00:08:06,541
Miranda.

125
00:08:06,625 --> 00:08:09,125
Miranda juga ada di pesta itu.

126
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Hai, Nenek.

127
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
Miranda!

128
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
Nenek senang kau datang.

129
00:08:35,583 --> 00:08:37,791
Kau tampak sedih.

130
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Nenek, itu…

131
00:08:43,291 --> 00:08:45,583
Kau menangis!

132
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
Aku memerlukanmu, Nenek.

133
00:09:02,208 --> 00:09:04,833
Miranda, Cléo setuju bicara malam ini.

134
00:09:04,916 --> 00:09:06,958
Kau bisa datang? Kurasa kau harus hadir.

135
00:09:12,583 --> 00:09:14,750
Aku tak percaya kau pergi ke sana.

136
00:09:16,583 --> 00:09:19,083
Ya, Rafa. Seseorang harus menegurnya.

137
00:09:19,708 --> 00:09:22,208
Kemarilah, kau akan bertemu Bu Penha.

138
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Hai, Ibu.

139
00:09:24,125 --> 00:09:25,000
Apa kabar?

140
00:09:25,666 --> 00:09:26,708
Ini Rafa.

141
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
Ayo, sapa dia.

142
00:09:30,916 --> 00:09:32,750
- Apa maksudmu? Fotonya?
- Ya.

143
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
- Apa itu aneh?
- Sedikit.

144
00:09:36,291 --> 00:09:38,166
Aku selalu bicara dengannya.

145
00:09:38,791 --> 00:09:41,458
Aku tahu dia bisa mendengarku dari surga.

146
00:09:44,375 --> 00:09:45,708
Ayo, Rafael. Sapa dia.

147
00:09:47,041 --> 00:09:47,958
Halo.

148
00:09:49,791 --> 00:09:50,833
Bu Penha?

149
00:09:52,041 --> 00:09:54,666
- Dia tak merespons.
- Sulit dipercaya.

150
00:09:58,416 --> 00:09:59,750
Aneh sekali.

151
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Dia sudah lama pergi.

152
00:10:04,458 --> 00:10:06,250
Tapi masih sangat menyakitkan.

153
00:10:07,083 --> 00:10:08,833
Ibuku sangat manis,

154
00:10:09,333 --> 00:10:11,083
cantik, dan lembut.

155
00:10:11,583 --> 00:10:13,916
Tapi dia selalu mencintai pria yang salah.

156
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
Aku tak mau itu terjadi padaku.

157
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Dengar, Rita.

158
00:10:23,833 --> 00:10:25,958
Aku tahu aku bukan pria baik,

159
00:10:26,833 --> 00:10:30,000
tak punya uang,
dan tak terlalu berpendidikan, tapi…

160
00:10:31,750 --> 00:10:33,583
aku bisa menjamin satu hal,

161
00:10:35,666 --> 00:10:36,791
aku takkan melukaimu.

162
00:10:39,083 --> 00:10:39,958
Janji?

163
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
Berjanjilah padanya!

164
00:10:42,916 --> 00:10:46,583
- Berjanjilah pada ibuku.
- Aku janji, Bu Penha. Sudah.

165
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- Kurasa dia tersenyum sekarang.
- Oh, tidak.

166
00:11:01,083 --> 00:11:03,541
Kau kemari untuk memberi selamat
tentang anakku?

167
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
Aku masih belum
mendengar kabar dari Lorenzo.

168
00:11:07,875 --> 00:11:11,333
Tolonglah, aku tahu
kau terus berhubungan dengannya.

169
00:11:11,416 --> 00:11:14,250
Ya, dia menghubungiku,
tapi aku sibuk, mengerti?

170
00:11:14,333 --> 00:11:15,541
Katakan di mana dia!

171
00:11:15,625 --> 00:11:17,375
Aku tak tahu di mana dia.

172
00:11:17,458 --> 00:11:20,875
Dia meneleponku, kuberi uang,
dan dia tak menghubungi lagi.

173
00:11:24,833 --> 00:11:26,166
Apa yang kau lihat?

174
00:11:33,166 --> 00:11:34,541
Nak, Ibu senang kau menelepon!

175
00:11:34,625 --> 00:11:37,208
Ibu, sudah kubilang jangan ganggu Vitória.

176
00:11:37,291 --> 00:11:41,416
Aku baik-baik saja di São Paulo.
Aku masih tinggal di tempat yang sama.

177
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
Jangan mencariku.
Akan kucari Ibu jika perlu.

178
00:11:52,291 --> 00:11:54,458
Mau wiski untuk menenangkan diri?

179
00:11:54,541 --> 00:11:57,416
Tidak, terima kasih.
Cléo akan segera tiba.

180
00:11:57,500 --> 00:12:00,875
Miranda, dengar,
aku tak pernah terlibat dengan Cléo.

181
00:12:00,958 --> 00:12:02,458
Itu hanya untuk bersenang-senang.

182
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
Hubunganku dengannya tak berarti apa-apa.

183
00:12:05,875 --> 00:12:08,541
Dia gadis panggilan. Aku lajang…

184
00:12:08,625 --> 00:12:10,750
Aku tahu, Fernando. Aku tak peduli.

185
00:12:11,708 --> 00:12:14,250
Kurasa dia menyembunyikan sesuatu.
Itu saja.

186
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Yah,

187
00:12:17,416 --> 00:12:19,375
omong-omong soal itu, dia datang.

188
00:12:22,750 --> 00:12:23,916
Hai, Cléo.

189
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Hai.

190
00:12:28,291 --> 00:12:29,208
Apa kabar?

191
00:12:30,000 --> 00:12:31,375
Aku merindukanmu!

192
00:12:35,958 --> 00:12:37,541
Maaf.

193
00:12:38,333 --> 00:12:39,708
Kebiasaan.

194
00:12:42,291 --> 00:12:43,125
Hai.

195
00:12:43,708 --> 00:12:44,541
Ini untukku?

196
00:12:46,500 --> 00:12:48,458
Manis sekali. Terima kasih.

197
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Bersulang.

198
00:12:51,333 --> 00:12:52,208
Bersulang.

199
00:12:56,958 --> 00:12:58,958
Aku akan jujur pada kalian.

200
00:12:59,625 --> 00:13:00,708
Silakan.

201
00:13:03,416 --> 00:13:06,375
Saat aku tahu aku anak Vitória,
aku sangat bingung,

202
00:13:07,166 --> 00:13:08,750
sangat tersesat.

203
00:13:09,250 --> 00:13:11,875
Aku minta waktu untuk memprosesnya.

204
00:13:11,958 --> 00:13:15,208
Saat itulah aku jadi dekat denganmu,
Fernando.

205
00:13:16,041 --> 00:13:17,333
Aku ingin kenal keluargaku.

206
00:13:18,333 --> 00:13:20,208
Aku harus berpikir harus bagaimana.

207
00:13:20,291 --> 00:13:23,291
Saat kita makin dekat
dan kau bicara tentang Heitor,

208
00:13:23,916 --> 00:13:25,875
saat itulah semua menjadi kacau.

209
00:13:25,958 --> 00:13:28,541
Bagaimana dengan video
yang kau kirim pada Miranda

210
00:13:28,625 --> 00:13:29,833
untuk minta tolong?

211
00:13:29,916 --> 00:13:31,500
Aku putus asa.

212
00:13:31,583 --> 00:13:32,791
Bayangkan situasiku.

213
00:13:32,875 --> 00:13:35,833
Aku terjebak di hotel.
Aku tak tahu apa yang akan terjadi.

214
00:13:35,916 --> 00:13:37,791
Aku harus mengatakan tentang pesta itu.

215
00:13:39,250 --> 00:13:41,208
Percayalah padaku.

216
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Itu satu-satunya kesempatanku
memberi tahu orang.

217
00:13:43,708 --> 00:13:47,250
Tapi mereka membiusku saat aku tiba
dan aku tak bisa menemukanmu.

218
00:13:47,916 --> 00:13:50,500
Heitor sangat cerdas dan sadis.

219
00:13:50,583 --> 00:13:52,041
Aku tak ingat banyak.

220
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
Jadi, ayo ke polisi.
Ayo laporkan rencana ini.

221
00:13:58,541 --> 00:14:02,250
Aku tak bisa melaporkan Heitor, mengerti?

222
00:14:02,333 --> 00:14:03,958
- Apa maksudmu?
- Tak bisa.

223
00:14:04,500 --> 00:14:06,916
Aku memberitahunya aku anak Vitória.

224
00:14:07,750 --> 00:14:09,125
Dia jelas tak percaya.

225
00:14:09,208 --> 00:14:12,708
Tapi kemudian dia menyelidiki
dan menemukan kebenarannya.

226
00:14:13,416 --> 00:14:16,125
Saat itulah dia
mengusulkan perjanjian diam.

227
00:14:17,083 --> 00:14:18,333
Itu alasanku dilepaskan.

228
00:14:19,416 --> 00:14:22,166
Kau tahu akibatnya jika aku buka mulut?

229
00:14:22,791 --> 00:14:24,000
Dia akan membunuhku.

230
00:14:26,625 --> 00:14:30,208
Tapi kenapa dia menculikmu, Cléo?

231
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Kenapa dia mengambil risiko itu?

232
00:14:32,916 --> 00:14:34,916
Itu bagian permainannya, Miranda.

233
00:14:40,416 --> 00:14:43,500
Dia suka menguji produk sebelum dilelang.

234
00:14:46,875 --> 00:14:49,000
Aku melihat hal-hal buruk, Miranda.

235
00:14:50,166 --> 00:14:51,916
Aku bukanlah satu-satunya.

236
00:14:52,000 --> 00:14:55,583
Ada wanita lain.
Aku tak tahu apa yang terjadi pada mereka.

237
00:14:56,208 --> 00:14:57,875
Itu benar, percayalah.

238
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
Aku ingin melupakannya, kau mengerti?

239
00:15:08,500 --> 00:15:10,041
Sebaiknya aku pergi, 'kan?

240
00:15:10,125 --> 00:15:11,875
Aku akan keluar sendiri.

241
00:15:12,916 --> 00:15:15,041
Tapi kalian harus hati-hati, ya?

242
00:15:15,583 --> 00:15:17,583
Pria ini tak punya batasan.

243
00:15:22,583 --> 00:15:25,291
Kalian pasangan serasi. Sungguh.

244
00:15:26,958 --> 00:15:28,791
Boleh kuanggap diriku mak comblang?

245
00:15:34,375 --> 00:15:35,333
Hati-hati.

246
00:15:42,041 --> 00:15:45,500
Cerita ini sangat aneh, Fernando.

247
00:15:46,291 --> 00:15:47,833
Semuanya tak masuk akal.

248
00:15:49,166 --> 00:15:51,291
Bagaimana jika dia tak diculik?

249
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
Dia bisa berbohong.

250
00:15:55,458 --> 00:15:59,125
Jadi, jika Cléo berbohong,
Heitor tak bersalah?

251
00:15:59,208 --> 00:16:01,833
Entahlah. Aku tak pernah
menemukan apa pun.

252
00:16:03,083 --> 00:16:05,291
Semuanya sangat membingungkan.

253
00:16:06,833 --> 00:16:09,541
Bagaimana dengan foto-foto
flash drive di kantornya?

254
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
Cléo diikat dan terluka.

255
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
Kenapa dia bohong soal itu?

256
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Bagaimana kau tahu tentang itu?
Kau tak melihat fotonya.

257
00:16:23,541 --> 00:16:25,000
Lupakan itu.

258
00:16:26,083 --> 00:16:28,541
Lupakan. Ayo nikmati waktu bersama kita.

259
00:16:41,208 --> 00:16:42,458
Tanggal 15 November.

260
00:16:43,708 --> 00:16:47,125
Hari ini, aku sadar aku sangat terlibat
dalam hidup orang lain

261
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
sampai lupa hidupku sendiri.

262
00:16:52,625 --> 00:16:55,500
Bagaimana Fernando tahu
hal yang tak dilihatnya?

263
00:16:58,708 --> 00:17:02,875
Penting untuk kembali
ke TKP untuk memeriksa bukti.

264
00:17:05,541 --> 00:17:07,125
PERANGKAT BARU TERSAMBUNG
BUKA FAIL

265
00:17:07,208 --> 00:17:08,166
KELUARGA
FOLDER BARU

266
00:17:24,916 --> 00:17:28,083
PERANGKAT: TAK DIKETAHUI
TANGGAL 10/12 PUKUL 23.37

267
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
PERANGKAT: PONSEL

268
00:17:38,541 --> 00:17:40,666
PERANGKAT LOKASI

269
00:17:40,750 --> 00:17:43,625
TANGGAL
WAKTU

270
00:17:43,708 --> 00:17:45,875
PETA GPS - MEMUAT

271
00:17:52,458 --> 00:17:54,791
LOKASI: SÃO PAULO
DAERAH MORUMBI

272
00:17:54,875 --> 00:17:59,666
KANTOR POLISI 89
10/12 PUKUL 22.48

273
00:18:02,791 --> 00:18:06,083
PERANGKAT: TAK DIKETAHUI
TANGGAL: 10/12 PUKUL 23.37

274
00:18:11,041 --> 00:18:14,583
CATATAN KEPOLISIAN
HEITOR PRADO - CARI

275
00:18:16,041 --> 00:18:17,458
DITAHAN UNTUK DITANYAI

276
00:18:17,541 --> 00:18:18,833
Jika dia ditahan,

277
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
siapa yang mengambil foto ini?

278
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
- Halo?
- Miranda.

279
00:18:59,041 --> 00:19:02,375
- Miranda, kau dalam…
- Nenek, tenanglah.

280
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
…bahaya.

281
00:19:04,416 --> 00:19:05,750
Kemarilah.

282
00:19:05,833 --> 00:19:08,083
- Aku tak mengerti.
- Nenek dengar semuanya.

283
00:19:09,208 --> 00:19:11,458
Kemarilah. Akan Nenek jelaskan semua.

284
00:19:11,541 --> 00:19:13,250
- Kemarilah!
- Nenek!

285
00:19:16,083 --> 00:19:18,416
Maaf, Miranda. Nenekmu jatuh sakit.

286
00:19:18,500 --> 00:19:22,250
Kami mencoba menyelamatkannya,
tapi tak bisa memulihkannya.

287
00:19:22,333 --> 00:19:23,333
Itu jantungnya.

288
00:19:25,958 --> 00:19:29,083
Mustahil. Dia baru bicara denganku.
Dia memintaku datang.

289
00:19:29,166 --> 00:19:30,291
Tidak.

290
00:19:30,375 --> 00:19:31,250
Nenek?

291
00:19:31,333 --> 00:19:34,916
Dia bersikap sangat aneh malam ini,
dia gelisah.

292
00:19:35,000 --> 00:19:38,166
Kami menemukannya meninggal di lantai.

293
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Maaf.

294
00:19:40,541 --> 00:19:42,041
Tidak. Nenek!

295
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Nenek.

296
00:19:43,416 --> 00:19:46,333
Aku di sini. Nenek, ini Miranda.

297
00:19:50,833 --> 00:19:52,208
Ini Miranda, Nenek.

298
00:19:54,291 --> 00:19:55,125
Nenek?

299
00:20:01,041 --> 00:20:03,750
Jangan tinggalkan aku sendiri, kumohon!

300
00:20:04,250 --> 00:20:05,083
Nenek.

301
00:20:27,000 --> 00:20:29,750
Bagaimana jika kubuatkan makanan?

302
00:20:31,416 --> 00:20:33,125
Aku tak mau makan. Terima kasih.

303
00:20:34,375 --> 00:20:36,666
Aku ingin sendirian.

304
00:20:38,083 --> 00:20:39,333
Fernando, pergilah.

305
00:20:39,833 --> 00:20:41,500
Aku akan mengurus Miranda.

306
00:20:42,000 --> 00:20:43,166
Tidak, Rita.

307
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
Aku ingin sendirian.

308
00:20:48,875 --> 00:20:50,916
Hubungi aku jika butuh sesuatu.

309
00:20:51,500 --> 00:20:52,416
Aku sayang kau.

310
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
AKU TURUT BERDUKA CITA.

311
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
AKU DI SINI JIKA KAU BUTUH AKU.

312
00:21:24,375 --> 00:21:25,958
Hei, ini aku.

313
00:21:26,041 --> 00:21:28,166
Biarkan aku masuk. Sudah seminggu.

314
00:21:30,833 --> 00:21:34,708
MIRANDA? AKU INGIN TAHU KEADAANMU…

315
00:21:40,458 --> 00:21:43,083
Aku hanya ingin tahu
apa kau baik-baik saja.

316
00:21:43,166 --> 00:21:44,875
Tolong buka.

317
00:21:55,833 --> 00:21:58,458
Miranda, aku pergi ke supermarket.

318
00:21:58,541 --> 00:22:00,333
Aku membawakan beberapa hal.

319
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
Kutinggalkan di pintu.

320
00:22:04,666 --> 00:22:08,375
BAGAIMANA PERASAANMU HARI INI?
BOLEHKAH AKU MENEMUIMU?

321
00:22:08,458 --> 00:22:10,125
KAU BUTUH SESUATU?

322
00:22:10,208 --> 00:22:12,000
AKU TAHU INI SULIT. BIAR KUBANTU.

323
00:22:12,083 --> 00:22:14,083
TERKADANG BICARA MEMBANTU.
MAU MENELEPONKU?

324
00:22:14,166 --> 00:22:18,166
ADA YANG BISA KULAKUKAN UNTUKMU?

325
00:22:25,333 --> 00:22:30,125
SEBULAN KEMUDIAN

326
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
- Pergilah.
- Hai, Miranda.

327
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
Pergilah. Aku ingin sendiri.

328
00:23:04,125 --> 00:23:08,125
Miranda, kau tak bisa menyendiri
di rumah selamanya.

329
00:23:09,375 --> 00:23:10,666
Mengerti? Buka pintu.

330
00:23:10,750 --> 00:23:11,791
Heitor, pergilah.

331
00:23:11,875 --> 00:23:14,375
Aku tak membuka pintu untuk Rita
dan kau pun tidak.

332
00:23:14,458 --> 00:23:16,708
Kau tahu sudah berapa lama
kau mengurung diri?

333
00:23:17,208 --> 00:23:18,041
Sebulan.

334
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Aku tahu perasaanmu.
Aku tahu rasa sakit ini.

335
00:23:22,125 --> 00:23:23,750
Tapi kau tak bisa menyerah.

336
00:23:24,416 --> 00:23:26,375
Nenekmu takkan menginginkannya.

337
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
Aku datang ke sini sejak kecil.

338
00:23:47,875 --> 00:23:50,250
Aku janji kau akan bisa santai sedikit.

339
00:23:54,291 --> 00:23:56,125
Aku membelikanmu pakaian.

340
00:23:57,833 --> 00:23:58,750
Ganti bajumu.

341
00:24:01,125 --> 00:24:02,458
Kau karyawanku, 'kan?

342
00:24:03,333 --> 00:24:04,583
Turuti perintahku.

343
00:24:06,291 --> 00:24:07,833
Kau pikir kau memilikiku?

344
00:24:07,916 --> 00:24:12,458
Kau pernah dengar tentang vakum kekuasaan?

345
00:24:14,833 --> 00:24:18,541
Kau tak bertanggung jawab atas dirimu
dengan memperlakukan dirimu seperti itu.

346
00:24:19,458 --> 00:24:21,666
Jadi, sampai kau pulih,

347
00:24:23,041 --> 00:24:24,458
aku memilikimu.

348
00:24:35,333 --> 00:24:36,458
Baik, aku di sini.

349
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
Kau puas?

350
00:24:40,000 --> 00:24:41,208
Belum.

351
00:24:42,958 --> 00:24:44,125
Tapi aku akan.

352
00:24:50,083 --> 00:24:51,000
Ayolah.

353
00:25:11,166 --> 00:25:12,333
Jangan pura-pura lagi.

354
00:25:18,208 --> 00:25:20,875
Aku tak mau menyembunyikan
perasaanku padamu lagi.

355
00:26:40,583 --> 00:26:43,666
- Dingin.
- Tidak. Ini enak.

356
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Ini enak.

357
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
Hari ini tanggal 19 Desember,

358
00:27:05,250 --> 00:27:07,541
hari aku memutuskan berhenti waspada.

359
00:27:07,625 --> 00:27:10,583
Meski semua orang menyuruhku menjauh,

360
00:27:10,666 --> 00:27:14,583
sesuatu yang sangat kuat menarikku
mendekat pada Heitor.

361
00:27:16,666 --> 00:27:18,458
Aku mengesampingkan logika kali ini.

362
00:27:22,375 --> 00:27:24,125
Kurasa Heitor juga.

363
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
Siapa yang bisa kupercaya? Entahlah.

364
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Selamat pagi.

365
00:27:34,041 --> 00:27:35,958
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

366
00:27:39,166 --> 00:27:40,291
Kau sedang apa?

367
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Heitor tak datang ke kantor lagi.

368
00:27:58,708 --> 00:28:00,291
Aku mampir ke rumahnya.

369
00:28:00,375 --> 00:28:04,458
Kata Glória dia tak tidur di rumah.
Aku menelepon, tapi tak dijawab.

370
00:28:04,541 --> 00:28:06,166
Miranda juga tak ada.

371
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
Kau pikir mereka bersama-sama.

372
00:28:13,750 --> 00:28:16,750
Kau tak pernah melihat
bagaimana Heitor memandang Miranda?

373
00:28:17,875 --> 00:28:19,166
Tapi dia bersamamu, bukan?

374
00:28:19,750 --> 00:28:21,666
Atau kalian tak berpacaran lagi?

375
00:28:22,250 --> 00:28:24,875
Kau pintar karena putus dengan Heitor.

376
00:28:24,958 --> 00:28:28,250
Tapi aku tak akan
membiarkannya menang kali ini.

377
00:28:38,041 --> 00:28:41,000
Peretas itu suka berpura-pura
tak bersalah, 'kan?

378
00:28:41,500 --> 00:28:42,666
Bukankah begitu?

379
00:28:44,666 --> 00:28:48,291
Tapi jangan cemas.
Aku akan membuatnya bicara.

380
00:28:49,583 --> 00:28:51,500
Sedang apa kau di sini, Nina?

381
00:28:52,000 --> 00:28:52,875
Bosmu,

382
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
dia kesal soal berapa lama
kau menangani kasus ini.

383
00:28:56,083 --> 00:28:57,208
Jangan macam-macam.

384
00:28:58,250 --> 00:28:59,083
Apa?

385
00:29:00,083 --> 00:29:02,333
- Kau mau mengendalikanku?
- Mengendalikanmu?

386
00:29:02,416 --> 00:29:06,250
Tentu saja tidak. Membantumu.
Sudah dua bulan, Inês.

387
00:29:06,333 --> 00:29:09,041
Aku akan memecahkannya sendiri.
Aku tak ingin bantuanmu.

388
00:29:09,125 --> 00:29:10,375
Maaf,

389
00:29:11,375 --> 00:29:13,166
tapi kau harus berurusan denganku.

390
00:29:15,250 --> 00:29:16,541
Perintah dari bos.

391
00:29:23,791 --> 00:29:28,291
Ceritakan lebih banyak tentangmu.
Kau dan Helena benar-benar sudah putus?

392
00:29:28,375 --> 00:29:30,750
Kurasa itu tak pernah dimulai.

393
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
Aku menghormati Helena,

394
00:29:33,791 --> 00:29:35,250
tapi itu bukan cinta.

395
00:29:38,583 --> 00:29:39,958
Bagaimana dengan Diana?

396
00:29:42,875 --> 00:29:44,708
Diana memanfaatkanku.

397
00:29:46,125 --> 00:29:48,500
Dia membuatku percaya
aku membunuh Bernardo,

398
00:29:48,583 --> 00:29:49,708
bahwa aku monster.

399
00:29:50,291 --> 00:29:51,541
Dia memanfaatkan itu.

400
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
Itu kesalahan.

401
00:29:54,208 --> 00:29:56,125
Satu-satunya hal baik darinya
adalah Luísa.

402
00:29:58,708 --> 00:30:00,833
Kau belum pernah mencintai orang?

403
00:30:01,750 --> 00:30:02,875
Ada seseorang.

404
00:30:05,916 --> 00:30:07,083
Seseorang

405
00:30:08,166 --> 00:30:09,583
yang sangat mencintaiku.

406
00:30:10,458 --> 00:30:11,791
Lebih dari seharusnya.

407
00:30:12,791 --> 00:30:14,875
Itu jenis cinta yang posesif

408
00:30:15,458 --> 00:30:16,500
dan invasif.

409
00:30:16,583 --> 00:30:17,666
Jenis yang…

410
00:30:19,875 --> 00:30:20,958
mencekik.

411
00:30:22,583 --> 00:30:24,250
Dia ingin aku jadi miliknya,

412
00:30:25,333 --> 00:30:26,708
dia menekanku,

413
00:30:27,666 --> 00:30:29,791
tak menghormati batasan apa pun.

414
00:30:30,375 --> 00:30:32,625
Dia orang terpenting dalam hidupku.

415
00:30:32,708 --> 00:30:36,125
Tapi betapa pun aku memberitahunya,
dia tak memercayaiku.

416
00:30:36,208 --> 00:30:38,791
Cintanya meledak-ledak.

417
00:30:40,333 --> 00:30:42,916
Dan itu menghancurkan kami.

418
00:30:44,291 --> 00:30:45,583
Apa yang terjadi?

419
00:30:48,458 --> 00:30:50,125
Dia bunuh diri di depanku,

420
00:30:51,583 --> 00:30:53,916
mengatakan betapa dia mencintaiku.

421
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
Dia ibuku.

422
00:31:01,958 --> 00:31:05,250
Kau bisa bayangkan mengingat ini
setiap hari di benakmu?

423
00:31:07,250 --> 00:31:10,583
Kurasa karena aku
mengalami cinta yang begitu sulit,

424
00:31:12,583 --> 00:31:14,916
aku tak bisa mencintai siapa pun.

425
00:31:15,541 --> 00:31:19,083
Dalam benakku,
cinta menjadi sesuatu yang buruk,

426
00:31:19,166 --> 00:31:20,375
sebuah obsesi

427
00:31:20,458 --> 00:31:24,291
yang menyebabkan rasa sakit, penderitaan,
dan akan selalu menyakitkan.

428
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
Itu bukan hanya perasaan,
itu senjata yang bisa membunuhmu.

429
00:31:30,333 --> 00:31:31,875
Apa kau membunuh Diana?

430
00:31:34,125 --> 00:31:35,875
Apa bedanya, Miranda?

431
00:31:37,208 --> 00:31:39,458
Bahkan setelah semua
yang kita lalui bersama,

432
00:31:39,958 --> 00:31:41,666
kau masih tak bisa memercayaiku.

433
00:31:45,958 --> 00:31:47,541
Tunggu, bukan seperti itu.

434
00:31:47,625 --> 00:31:50,625
Heitor! Fernando menyuruhku hati-hati,
tapi tak ada bukti apa pun.

435
00:31:50,708 --> 00:31:53,583
Aku ingin mendengar darimu.
Katakan, Heitor!

436
00:31:53,666 --> 00:31:56,083
Kalian menyelidikiku, Miranda? Sungguh?

437
00:31:57,750 --> 00:31:59,833
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Tak ada.

438
00:31:59,916 --> 00:32:01,791
Kenapa kau mendekatiku?

439
00:32:01,875 --> 00:32:04,000
Apa itu rencana Fernando?

440
00:32:04,083 --> 00:32:06,916
Dia menyuruhmu mendekatiku
untuk menyalahkanku?

441
00:32:08,291 --> 00:32:09,208
Akuilah!

442
00:32:12,250 --> 00:32:13,875
Aku akan tahu kebenarannya.

443
00:32:15,125 --> 00:32:16,000
Ayo pergi.

444
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
Aku ingin bicara dengan Miranda.

445
00:32:28,666 --> 00:32:29,791
Untuk apa?

446
00:32:29,875 --> 00:32:32,500
Jelas dia tahu lebih banyak
dari yang dikatakannya.

447
00:32:33,750 --> 00:32:36,750
Cari wanita ini
dan cari informasi lebih lanjut.

448
00:32:40,583 --> 00:32:41,875
Cepat, Inês.

449
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
Kau cepat pulang dari toko, Sayang.

450
00:33:05,125 --> 00:33:07,750
Hentikan, Rafa.

451
00:33:07,833 --> 00:33:09,708
Sungguh. Biarkan aku bekerja.

452
00:33:10,500 --> 00:33:13,375
Rafael, kau akan tahu saat waktunya tepat.

453
00:33:13,458 --> 00:33:15,041
Akan kuberi tahu, ya?

454
00:33:15,125 --> 00:33:16,000
- Otto?
- Kemarilah.

455
00:33:16,083 --> 00:33:18,875
- Biarkan aku memilikimu.
- Sedang apa kau?

456
00:33:18,958 --> 00:33:21,916
- Kemari. Aku menginginkanmu.
- Tidak, hentikan.

457
00:33:22,000 --> 00:33:23,916
Tidak, tolong hentikan. Pergi.

458
00:33:24,000 --> 00:33:25,916
- Kita akan bersama.
- Pergilah.

459
00:33:26,000 --> 00:33:28,416
Pergi dari sini, atau kupanggil polisi!

460
00:33:29,541 --> 00:33:31,625
Aku lebih mencintaimu darinya. Lihat saja.

461
00:33:41,833 --> 00:33:43,333
Kau sudah tiba di rumah.

462
00:34:03,125 --> 00:34:06,041
9 JANUARI

463
00:34:14,875 --> 00:34:16,791
Tidak. Berhenti!

464
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
Rita?

465
00:34:23,583 --> 00:34:24,541
Hentikan!

466
00:34:50,166 --> 00:34:51,125
Siapa kau?

467
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
Rita tak menyinggungku?

468
00:34:54,500 --> 00:34:55,416
Aku Otto.

469
00:37:50,375 --> 00:37:52,833
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina

