1
00:00:09,000 --> 00:00:13,666
DZIEWIĄTY STYCZNIA

2
00:01:03,583 --> 00:01:05,416
Paulo, już po niej.

3
00:01:05,958 --> 00:01:08,208
Oczywiście, była w rozsypce.

4
00:01:32,000 --> 00:01:35,958
PODGLĄDACZKA

5
00:01:36,916 --> 00:01:40,833
DWA MIESIĄCE WCZEŚNIEJ

6
00:01:40,916 --> 00:01:43,375
Dla was to Cléo,

7
00:01:44,375 --> 00:01:45,666
ale ma na imię Ana.

8
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
Czekałam na papiery, żeby wam powiedzieć.

9
00:01:50,875 --> 00:01:52,375
To moja córka.

10
00:01:53,000 --> 00:01:53,916
Moja Ana.

11
00:01:55,500 --> 00:01:58,708
- Chyba kpisz, Vitório.
- Ależ nie.

12
00:02:00,000 --> 00:02:02,083
Ana zamieszka ze mną.

13
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
To właśnie chciałam wam przekazać.

14
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Przepraszam.

15
00:02:09,541 --> 00:02:10,708
Chodź, skarbie.

16
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
Wracamy do domu.

17
00:02:14,041 --> 00:02:15,291
Wybaczcie.

18
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
- To bez sensu.
- Kompletnie.

19
00:02:21,458 --> 00:02:23,500
Musimy powiadomić Inês.

20
00:02:24,666 --> 00:02:26,791
Co to było? Wiedziałeś o tym?

21
00:02:26,875 --> 00:02:27,916
No co ty.

22
00:02:28,416 --> 00:02:30,333
Też jestem zaskoczony.

23
00:02:30,416 --> 00:02:33,250
Specjalnie starała się o moje względy.

24
00:02:33,333 --> 00:02:35,250
Musimy z nią porozmawiać.

25
00:02:35,333 --> 00:02:37,166
Cléo wykorzystuje nas oboje.

26
00:02:39,083 --> 00:02:41,416
Nigdy mnie nie zaakceptują.

27
00:02:41,500 --> 00:02:43,958
Przecież jestem ich call girl.

28
00:02:44,041 --> 00:02:46,625
- Znienawidzą mnie.
- To ich problem.

29
00:02:46,708 --> 00:02:48,500
To już przeszłość.

30
00:02:50,416 --> 00:02:54,583
Naprawię krzywdę, jaką ci wyrządziłam.

31
00:02:56,250 --> 00:02:58,708
Dam ci wszystko, na co zasługujesz.

32
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
- Będą musieli mnie tolerować.
- Tak.

33
00:03:03,166 --> 00:03:06,291
PODEJRZANA

34
00:03:06,375 --> 00:03:07,750
Wiem, Joca.

35
00:03:08,833 --> 00:03:12,041
Wszyscy w tej rodzinie
ukrywają coś dziwnego.

36
00:03:15,083 --> 00:03:17,208
Inês, szef się ciska.

37
00:03:17,291 --> 00:03:21,375
Ogarnę to, a ty idź do niego.
Musisz pogadać z tą kobietą.

38
00:03:22,458 --> 00:03:23,333
Owszem.

39
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
I to natychmiast. Dziękuję.

40
00:03:31,541 --> 00:03:34,166
Skończyłam z nowym oprogramowaniem.

41
00:03:34,250 --> 00:03:36,833
Działa, ale trzymam rękę na pulsie.

42
00:03:37,416 --> 00:03:38,541
Jak chcesz.

43
00:03:39,625 --> 00:03:43,375
Czyli twoja sąsiadka
to córka mojej teściowej.

44
00:03:45,125 --> 00:03:46,458
Niezły przypadek.

45
00:03:46,958 --> 00:03:47,958
Fakt.

46
00:03:48,583 --> 00:03:49,666
Nie kupuję tego.

47
00:03:50,541 --> 00:03:52,000
- Ja też nie.
- Halo.

48
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
Proszę pani.

49
00:03:53,416 --> 00:03:55,458
I tak tam wejdę. Cześć.

50
00:03:55,541 --> 00:03:56,791
- Rita?
- Tak.

51
00:03:57,708 --> 00:04:01,625
Teraz rozumiem, Heitorze,
czemu myślisz, że świat należy do ciebie.

52
00:04:01,708 --> 00:04:04,500
Masz ludzi za swoją własność, co nie?

53
00:04:04,583 --> 00:04:07,375
Pobiłeś Rafaela po tym,
co dla ciebie zrobił.

54
00:04:07,458 --> 00:04:08,958
Nawet go nie wysłuchałeś.

55
00:04:09,041 --> 00:04:11,291
Jesteś gnidą, dupku! Właśnie tak!

56
00:04:11,375 --> 00:04:15,000
Wal się, nie obchodzi mnie,
czy jesteś mordercą albo mafiozem.

57
00:04:15,083 --> 00:04:15,916
Pieprzyć to!

58
00:04:16,000 --> 00:04:19,166
Jeszcze raz tkniesz Rafaela,

59
00:04:19,250 --> 00:04:20,458
to cię zniszczę.

60
00:04:21,791 --> 00:04:23,333
Odczep się od niego.

61
00:04:23,416 --> 00:04:25,041
Chodź, Mirando. Wychodzimy.

62
00:04:26,541 --> 00:04:27,791
Idziemy, Mirando!

63
00:04:29,250 --> 00:04:31,250
Jesteś po stronie tego durnia?

64
00:04:31,333 --> 00:04:32,500
- Spokojnie.
- Nie.

65
00:04:32,583 --> 00:04:34,958
Nic z tego. Mówię do ciebie. Idziemy.

66
00:04:36,625 --> 00:04:37,500
Dobra.

67
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Rób, co chcesz.
Ale nie mów, że cię nie ostrzegałam.

68
00:04:42,250 --> 00:04:43,125
Rita!

69
00:04:45,416 --> 00:04:46,583
Rita!

70
00:04:46,666 --> 00:04:49,458
Mirando, kompletnie postradałaś zmysły!

71
00:04:49,541 --> 00:04:52,583
Chryste, jesteś aż tak zaślepiona?

72
00:04:52,666 --> 00:04:54,833
Słuchaj. Ci ludzie to gnidy.

73
00:04:54,916 --> 00:04:59,000
Koleś próbuje cię uwieść,
a ty się na to nabierasz.

74
00:04:59,083 --> 00:05:01,166
Sama to przerabiałam.

75
00:05:01,833 --> 00:05:02,833
Ale się ocknęłam.

76
00:05:03,458 --> 00:05:04,416
Czas się ocknąć.

77
00:05:29,458 --> 00:05:33,750
Nie wiem, czy uważasz mnie za potwora,

78
00:05:33,833 --> 00:05:35,500
za jakiego mają mnie ludzie.

79
00:05:36,875 --> 00:05:39,250
Ale zamiast słuchać plotek,

80
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
powinnaś dać mi szansę…

81
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
i dobrze mnie poznać.

82
00:06:02,500 --> 00:06:04,416
Czuj się jak u siebie.

83
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
Rany.

84
00:06:07,250 --> 00:06:09,625
W pokoju masz ubrania

85
00:06:09,708 --> 00:06:11,625
i wszystkie swoje rzeczy.

86
00:06:13,083 --> 00:06:17,125
Mamo, ale tu pięknie.

87
00:06:17,208 --> 00:06:19,666
Myślę, że się dogadamy.

88
00:06:19,750 --> 00:06:21,958
Jesteśmy bardzo podobne.

89
00:06:23,875 --> 00:06:27,625
Tutaj nie ma chwili spokoju.

90
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
Nie do wiary.

91
00:06:31,083 --> 00:06:34,208
- Muszę porozmawiać z twoją córką.
- Już?

92
00:06:34,291 --> 00:06:36,708
Wieści szybko się rozchodzą.

93
00:06:36,791 --> 00:06:39,458
Nazywam się Inês Cardoso.

94
00:06:39,541 --> 00:06:43,583
Prowadzę sprawę Diany.
Mam tylko kilka pytań.

95
00:06:43,666 --> 00:06:45,583
To nie najlepszy moment.

96
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
W porządku, mamo.

97
00:06:47,541 --> 00:06:50,125
Odpowiem na jej pytania. To nie problem.

98
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
- Na pewno?
- Tak.

99
00:06:54,041 --> 00:06:56,083
Możemy porozmawiać na osobności?

100
00:06:57,416 --> 00:06:59,166
Nie ukrywam nic przed mamą.

101
00:07:00,833 --> 00:07:01,666
No dobrze.

102
00:07:02,250 --> 00:07:04,458
Wiesz o śmierci Diany. Tak?

103
00:07:05,791 --> 00:07:07,250
Jestem na bieżąco.

104
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Byłaby moją siostrą, tak?

105
00:07:10,166 --> 00:07:12,291
Niestety nie poznałam jej.

106
00:07:12,375 --> 00:07:15,083
Gdzie byłaś, gdy Diana zginęła?

107
00:07:15,166 --> 00:07:18,500
Na imprezie. Na orgii w rezydencji.

108
00:07:19,541 --> 00:07:20,875
Coś kojarzę.

109
00:07:21,791 --> 00:07:25,875
Wiesz, kto zorganizował tę imprezę?
Kto jest właścicielem domu?

110
00:07:25,958 --> 00:07:28,125
Nie wiem, kim są właściciele.

111
00:07:28,208 --> 00:07:30,625
Wiem, że to cykliczna impreza.

112
00:07:31,208 --> 00:07:34,333
- Zawsze w innym miejscu.
- Widziałaś tam Dianę?

113
00:07:39,958 --> 00:07:43,333
Byłaś kiedyś na takiej imprezie?

114
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
Nie.

115
00:07:46,541 --> 00:07:49,166
Chodzi o to, by nie być widzianym.

116
00:07:50,000 --> 00:07:52,250
Ludzie pozostają anonimowi.

117
00:07:52,916 --> 00:07:55,208
Przynajmniej ci, którzy tego chcą.

118
00:07:55,833 --> 00:07:57,583
A Heitor? Był tam?

119
00:07:59,125 --> 00:08:00,000
Tak.

120
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
Widziałam go.

121
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Kogoś jeszcze?

122
00:08:05,333 --> 00:08:06,541
Mirandę.

123
00:08:06,625 --> 00:08:09,125
Miranda też była na imprezie.

124
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Cześć, babciu.

125
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
Miranda!

126
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
Cieszę się, że przyszłaś.

127
00:08:35,583 --> 00:08:37,791
Wyglądasz na smutną.

128
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Babciu…

129
00:08:43,291 --> 00:08:45,583
Ty płaczesz.

130
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
Potrzebuję cię, babciu.

131
00:09:02,208 --> 00:09:04,833
Cléo zgodziła się na rozmowę.

132
00:09:04,916 --> 00:09:07,166
Masz czas? Powinnaś być obecna.

133
00:09:12,583 --> 00:09:14,750
Nie wierzę, że tam poszłaś.

134
00:09:16,583 --> 00:09:19,083
Ktoś musiał sprowadzić go do parteru.

135
00:09:19,708 --> 00:09:22,208
Przysuń się, poznasz panią Penha.

136
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Cześć, mamo.

137
00:09:24,125 --> 00:09:25,000
Jak się masz?

138
00:09:25,666 --> 00:09:26,708
To Rafa.

139
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
Przywitaj się.

140
00:09:30,916 --> 00:09:32,750
- Jak to? Ze zdjęciem?
- Tak.

141
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
- To dziwne?
- Trochę.

142
00:09:36,291 --> 00:09:38,166
Zawsze z nią rozmawiam.

143
00:09:38,791 --> 00:09:41,458
Wiem, że słyszy mnie tam w niebie.

144
00:09:44,375 --> 00:09:45,916
No, Rafael. Przywitaj się.

145
00:09:47,041 --> 00:09:47,958
Dobry.

146
00:09:49,791 --> 00:09:50,833
Pani Penha?

147
00:09:52,041 --> 00:09:54,666
- Nie odpowiada.
- Co za koleś.

148
00:09:58,416 --> 00:09:59,750
To takie dziwne.

149
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Nie ma jej już tak długo.

150
00:10:04,458 --> 00:10:06,250
A ból nie przeminął.

151
00:10:07,083 --> 00:10:08,833
Moja mama była miła,

152
00:10:09,333 --> 00:10:11,083
piękna i delikatna.

153
00:10:11,583 --> 00:10:13,916
Tylko kochała niewłaściwych mężczyzn.

154
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
Nie chcę tego powielać.

155
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Posłuchaj, Rito.

156
00:10:23,833 --> 00:10:25,958
Wiem, że nie jestem dobrą partią.

157
00:10:26,833 --> 00:10:30,000
Że nie mam pieniędzy
ani dobrego wykształcenia, ale…

158
00:10:31,750 --> 00:10:33,583
Jedno mogę ci obiecać.

159
00:10:35,708 --> 00:10:36,791
Nie skrzywdzę cię.

160
00:10:39,083 --> 00:10:39,958
Słowo?

161
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
Jej też to obiecaj.

162
00:10:42,916 --> 00:10:46,583
- Obiecaj mojej mamie.
- Obiecuję, pani Penha. Już.

163
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- Chyba się uśmiechnęła.
- Nie.

164
00:11:01,083 --> 00:11:03,541
Chcesz pogratulować mi córki?

165
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
Pani Vitório,
Lorenzo nadal się nie odzywa.

166
00:11:07,875 --> 00:11:11,333
Proszę. Wiem, że utrzymujecie kontakt.

167
00:11:11,416 --> 00:11:14,333
Skontaktował się ze mną,
ale mam lepsze zajęcia.

168
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
Gdzie on jest?

169
00:11:15,625 --> 00:11:17,375
Tego nie wiem.

170
00:11:17,458 --> 00:11:21,083
Zadzwonił, dałam mu pieniądze
i już się nie odezwał.

171
00:11:24,833 --> 00:11:26,166
I co się tak gapisz?

172
00:11:33,166 --> 00:11:34,541
Dobrze, że zadzwoniłeś!

173
00:11:34,625 --> 00:11:37,208
Miałaś przestać zawracać głowę Vitórii.

174
00:11:37,291 --> 00:11:41,375
Wszystko gra. Jestem w São Paulo,
w tym samym miejscu.

175
00:11:41,458 --> 00:11:44,333
Nie szukaj mnie.
Znajdę cię w razie potrzeby.

176
00:11:52,291 --> 00:11:54,458
Może whiskey na ukojenie nerwów?

177
00:11:54,541 --> 00:11:57,416
Nie, dziękuję. Cléo niedługo tu będzie.

178
00:11:57,500 --> 00:12:00,875
Posłuchaj, nigdy nie związałem się z Cléo.

179
00:12:00,958 --> 00:12:02,458
To była tylko zabawa.

180
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
I nic dla mnie nie znaczyła.

181
00:12:05,875 --> 00:12:08,541
To call girl. Byłem singlem…

182
00:12:08,625 --> 00:12:10,750
Wiem, Fernando. Mam to gdzieś.

183
00:12:11,708 --> 00:12:14,250
Ale ona chyba coś ukrywa. Ot co.

184
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
No proszę.

185
00:12:17,500 --> 00:12:19,375
O wilku mowa.

186
00:12:22,750 --> 00:12:23,916
Cześć, Cléo.

187
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Cześć.

188
00:12:28,291 --> 00:12:29,208
Jak się masz?

189
00:12:30,000 --> 00:12:31,375
Tęskniłam za tobą!

190
00:12:35,958 --> 00:12:37,541
Wybaczcie.

191
00:12:38,333 --> 00:12:39,708
Taki nawyk.

192
00:12:42,291 --> 00:12:43,125
Cześć.

193
00:12:43,708 --> 00:12:44,541
To dla mnie?

194
00:12:46,500 --> 00:12:48,458
To miłe. Dziękuję.

195
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Zdrowie.

196
00:12:51,333 --> 00:12:52,208
Zdrowie.

197
00:12:56,958 --> 00:12:58,958
Nie będę owijać w bawełnę.

198
00:12:59,625 --> 00:13:00,708
Dobrze.

199
00:13:03,416 --> 00:13:06,333
Gdy dowiedziałam się,
że jestem córką Vitórii,

200
00:13:07,250 --> 00:13:08,750
poczułam się zagubiona.

201
00:13:09,250 --> 00:13:11,875
Musiałam to sobie poukładać.

202
00:13:11,958 --> 00:13:15,208
I wtedy zbliżyłam się do ciebie, Fernando.

203
00:13:16,041 --> 00:13:17,791
Chciałam poznać rodzinę.

204
00:13:18,333 --> 00:13:20,208
Musiałam wymyślić, co robić.

205
00:13:20,291 --> 00:13:23,208
A kiedy wspomniałeś o Heitorze,

206
00:13:23,916 --> 00:13:25,875
zrobiło się nieciekawie.

207
00:13:25,958 --> 00:13:28,541
A film, który wysłałaś Mirandzie,

208
00:13:28,625 --> 00:13:29,708
wołanie o pomoc?

209
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
Byłam zdesperowana.
Postaw się na moim miejscu.

210
00:13:32,875 --> 00:13:35,833
Nie wiedziałam, co mnie czekało.

211
00:13:35,916 --> 00:13:38,125
Musiałam komuś powiedzieć o imprezie.

212
00:13:39,250 --> 00:13:43,625
Musicie mi uwierzyć.
Tylko tak mogłam komuś o tym powiedzieć.

213
00:13:43,708 --> 00:13:45,500
Ale na miejscu mnie odurzyli,

214
00:13:45,583 --> 00:13:47,250
nie potrafiłam cię znaleźć.

215
00:13:47,916 --> 00:13:50,500
Heitor ma łeb na karku, to sadysta.

216
00:13:50,583 --> 00:13:52,041
Niewiele pamiętam.

217
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
Chodźmy na policję. O wszystkim opowiemy.

218
00:13:58,541 --> 00:14:02,250
Nie mogę donieść na Heitora.

219
00:14:02,333 --> 00:14:03,958
- Nie rozumiem.
- Nie mogę.

220
00:14:04,500 --> 00:14:06,916
Powiedziałam mu, że jestem córką Vitórii.

221
00:14:07,625 --> 00:14:09,125
Nie uwierzył mi.

222
00:14:09,208 --> 00:14:12,708
Ale potem odkrył prawdę.

223
00:14:13,416 --> 00:14:16,125
Wtedy zaproponował mi układ,
miałam milczeć.

224
00:14:17,083 --> 00:14:18,333
Dlatego mnie puścił.

225
00:14:19,416 --> 00:14:22,166
Wiecie, co się stanie, jeśli coś powiem?

226
00:14:22,833 --> 00:14:24,000
Zabije mnie.

227
00:14:26,625 --> 00:14:30,208
Ale dlaczego cię porwał?

228
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Dlaczego tak ryzykował?

229
00:14:32,916 --> 00:14:34,916
To część jego gierek, Mirando.

230
00:14:40,416 --> 00:14:43,500
Lubi sprawdzać towar przed aukcją.

231
00:14:46,875 --> 00:14:49,000
Widziałam straszne rzeczy.

232
00:14:50,166 --> 00:14:51,916
Nie byłam sama.

233
00:14:52,000 --> 00:14:55,583
Były tam inne kobiety.
Nie wiem, co z nimi.

234
00:14:56,208 --> 00:14:57,875
Mówię prawdę, uwierz mi.

235
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
Chcę o tym zapomnieć, rozumiesz?

236
00:15:08,541 --> 00:15:10,041
Lepiej już pójdę.

237
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Trafię do wyjścia.

238
00:15:12,916 --> 00:15:15,041
Ale bądźcie ostrożni.

239
00:15:15,583 --> 00:15:17,875
Gość nie ma hamulców.

240
00:15:22,583 --> 00:15:25,291
Świetnie razem wyglądacie. Poważnie.

241
00:15:26,958 --> 00:15:28,791
Mogę uznać się za dobrą swatkę?

242
00:15:34,375 --> 00:15:35,583
Uważajcie na siebie.

243
00:15:42,041 --> 00:15:45,500
To wszystko jest bardzo dziwne.

244
00:15:46,291 --> 00:15:47,833
Nic się nie składa.

245
00:15:49,166 --> 00:15:51,291
A jeśli nie została porwana?

246
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
Może kłamie.

247
00:15:55,458 --> 00:15:59,125
Czyli jeśli Cléo kłamie,
to Heitor jest niewinny?

248
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Nie wiem. Nic na niego nie znalazłam.

249
00:16:03,083 --> 00:16:05,291
To wszystko jest pogmatwane.

250
00:16:06,833 --> 00:16:09,541
A zdjęcia z pendrive’a,
które miał w biurze?

251
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
Cléo była związana, ranna.

252
00:16:13,000 --> 00:16:14,708
Czemu miałaby kłamać?

253
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Skąd o tym wiesz? Nie widziałeś zdjęć.

254
00:16:23,541 --> 00:16:25,000
Zapomnijmy o tym.

255
00:16:26,083 --> 00:16:28,416
Odpuść. Cieszmy się swoim towarzystwem.

256
00:16:41,208 --> 00:16:42,458
Piętnasty listopada.

257
00:16:43,708 --> 00:16:47,125
Połapałam się, że losy innych ludzi

258
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
przysłoniły mi własne życie.

259
00:16:52,625 --> 00:16:55,500
Skąd Fernando wie o czymś,
czego nie widział?

260
00:16:58,708 --> 00:17:02,875
Muszę wrócić na miejsce zbrodni,
by sprawdzić dowody.

261
00:17:05,541 --> 00:17:07,125
NOWE URZĄDZENIE
OTWÓRZ PLIK

262
00:17:07,208 --> 00:17:08,291
RODZINA
NOWY FOLDER

263
00:17:24,916 --> 00:17:28,083
NIEZNANE URZĄDZENIE
DATA: 12/10 – GODZINA: 23.37

264
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
URZĄDZENIE MOBILNE

265
00:17:38,541 --> 00:17:40,666
LOKALIZATOR

266
00:17:40,750 --> 00:17:43,625
DATA
GODZINA

267
00:17:43,708 --> 00:17:45,875
MAPA GPS – WCZYTYWANIE…

268
00:17:52,458 --> 00:17:54,791
LOKALIZACJA: SÃO PAULO
DZIELNICA MORUMBI

269
00:17:54,875 --> 00:17:59,666
POSTERUNEK 89.
12/10 O 22.48

270
00:18:02,791 --> 00:18:06,083
URZĄDZENIE: NIEZNANE
DATA: 12/10 – GODZINA: 23.37

271
00:18:11,041 --> 00:18:14,583
REJESTR POLICYJNY
SZUKAJ

272
00:18:16,041 --> 00:18:17,458
ZATRZYMANY DO PRZESŁUCHANIA

273
00:18:17,541 --> 00:18:18,833
Jeśli go zatrzymali,

274
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
to kto zrobił zdjęcia?

275
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
- Halo?
- Miranda.

276
00:18:59,041 --> 00:19:02,375
- Mirando, jesteś…
- Spokojnie, babciu.

277
00:19:02,458 --> 00:19:03,791
…w niebezpieczeństwie.

278
00:19:04,416 --> 00:19:05,750
Przyjdź tutaj.

279
00:19:05,833 --> 00:19:08,083
- Nie rozumiem.
- Wszystko słyszałam.

280
00:19:09,208 --> 00:19:11,458
Przyjdź tu, wszystko ci wyjaśnię.

281
00:19:11,541 --> 00:19:13,250
- Przyjdź!
- Babciu!

282
00:19:16,083 --> 00:19:18,500
Przykro mi. Twoja babcia źle się poczuła.

283
00:19:18,583 --> 00:19:22,250
Próbowaliśmy ją ratować,
ale nie udało się nam.

284
00:19:22,333 --> 00:19:23,458
Jej serce zawiodło.

285
00:19:25,791 --> 00:19:29,083
Niemożliwe. Rozmawiała ze mną.
Zaprosiła mnie tutaj.

286
00:19:29,166 --> 00:19:30,291
Nie.

287
00:19:30,375 --> 00:19:31,250
Babciu?

288
00:19:31,333 --> 00:19:34,916
Dziwnie się dziś zachowywała,
była niespokojna.

289
00:19:35,000 --> 00:19:38,166
Znaleźliśmy ją martwą na podłodze.

290
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Przykro mi.

291
00:19:40,541 --> 00:19:42,041
Nie. Babciu!

292
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Babciu.

293
00:19:43,416 --> 00:19:46,333
Jestem tutaj. Babciu, to ja, Miranda.

294
00:19:50,833 --> 00:19:52,208
To ja, Miranda, babciu.

295
00:19:54,291 --> 00:19:55,125
Babciu?

296
00:20:01,041 --> 00:20:03,750
Nie zostawiaj mnie tu samej, babciu!

297
00:20:04,250 --> 00:20:05,083
Babciu.

298
00:20:27,000 --> 00:20:29,750
A może zrobię ci coś do jedzenia?

299
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Nie chcę jeść. Dziękuję.

300
00:20:34,375 --> 00:20:36,666
Chcę być sama.

301
00:20:38,083 --> 00:20:39,333
Fernando, możesz iść.

302
00:20:39,833 --> 00:20:41,500
Zajmę się Mirandą.

303
00:20:42,000 --> 00:20:43,166
Nie, Rito.

304
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
Chcę być sama.

305
00:20:48,875 --> 00:20:50,916
Jakby co, dzwoń, dobrze?

306
00:20:51,500 --> 00:20:52,333
Kocham cię.

307
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
BARDZO MI PRZYKRO.

308
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
MOŻESZ NA MNIE LICZYĆ.

309
00:21:24,375 --> 00:21:25,958
To ja.

310
00:21:26,041 --> 00:21:28,166
Wpuść mnie. Minął tydzień.

311
00:21:30,833 --> 00:21:34,708
MIRANDA? DAJ ZNAĆ, JAK SIĘ CZUJESZ…

312
00:21:40,458 --> 00:21:43,083
Mirando, chcę wiedzieć,
czy nic ci nie jest.

313
00:21:43,166 --> 00:21:44,875
Otwórz, proszę.

314
00:21:55,833 --> 00:21:58,458
Poszedłem na zakupy.

315
00:21:58,541 --> 00:22:00,333
Przyniosłem ci parę rzeczy.

316
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
Zostawię je przy drzwiach.

317
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
JAK SIĘ DZIŚ CZUJESZ?

318
00:22:06,500 --> 00:22:08,375
SPOTKAMY SIĘ?

319
00:22:08,458 --> 00:22:10,125
POTRZEBUJESZ CZEGOŚ?

320
00:22:10,208 --> 00:22:12,166
WIEM, ŻE TO TRUDNE.
CHCĘ CI POMÓC.

321
00:22:12,250 --> 00:22:14,083
ROZMOWA POMAGA.
ZADZWONISZ?

322
00:22:14,166 --> 00:22:18,166
MOGĘ COŚ DLA CIEBIE ZROBIĆ?

323
00:22:25,333 --> 00:22:30,125
MIESIĄC PÓŹNIEJ

324
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
- Idź sobie.
- Cześć, Mirando.

325
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
Idź sobie. Chcę być sama.

326
00:23:04,125 --> 00:23:08,125
Nie możesz wiecznie siedzieć w domu.

327
00:23:09,375 --> 00:23:10,666
Dobrze? Otwórz.

328
00:23:10,750 --> 00:23:11,791
Heitor, odejdź.

329
00:23:11,875 --> 00:23:14,416
Nie wpuściłam Rity,
ciebie też nie wpuszczę.

330
00:23:14,500 --> 00:23:16,708
Wiesz, ile to już trwa?

331
00:23:17,208 --> 00:23:18,041
Miesiąc.

332
00:23:18,666 --> 00:23:21,416
Wiem, co czujesz. Znam ten ból.

333
00:23:22,125 --> 00:23:23,750
Ale nie możesz się poddać.

334
00:23:24,416 --> 00:23:26,041
Babcia by tego nie chciała.

335
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
Przychodzę tu od dziecka.

336
00:23:47,875 --> 00:23:50,250
Obiecuję, że trochę się odprężysz.

337
00:23:54,291 --> 00:23:56,125
Kupiłem ci ubrania.

338
00:23:57,833 --> 00:23:58,750
Przebierz się.

339
00:24:01,125 --> 00:24:02,458
Pracujesz dla mnie.

340
00:24:03,333 --> 00:24:04,583
Rób, co mówię.

341
00:24:06,291 --> 00:24:07,958
Masz mnie za swoją własność?

342
00:24:08,041 --> 00:24:12,458
Słyszałaś o próżni we władzy?

343
00:24:14,833 --> 00:24:18,541
Tracisz kontrolę nad sobą,
zachowując się w ten sposób.

344
00:24:19,458 --> 00:24:21,666
Dopóki nie wydobrzejesz,

345
00:24:23,041 --> 00:24:24,458
należysz do mnie.

346
00:24:35,333 --> 00:24:36,458
Dobra, jestem tu.

347
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
Zadowolony?

348
00:24:40,000 --> 00:24:41,208
Na razie nie.

349
00:24:42,958 --> 00:24:44,125
Ale z czasem tak.

350
00:24:50,083 --> 00:24:51,000
Chodź.

351
00:25:11,166 --> 00:25:12,333
Koniec z udawaniem.

352
00:25:18,208 --> 00:25:20,875
Nie chcę już ukrywać, co do ciebie czuję.

353
00:26:40,583 --> 00:26:43,666
- Ale zimna.
- Wcale nie, jest super.

354
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Super.

355
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
Dziś jest 19 grudnia.

356
00:27:05,208 --> 00:27:07,125
Dziś spuszczam gardę.

357
00:27:07,625 --> 00:27:10,583
Miałam trzymać się z daleka,

358
00:27:10,666 --> 00:27:14,583
ale coś bardzo silnego
przyciąga mnie do Heitora.

359
00:27:16,666 --> 00:27:18,458
Rozsądek idzie w odstawkę.

360
00:27:22,375 --> 00:27:24,291
Heitor też tak zrobił.

361
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
Komu mogę zaufać? Już nie wiem.

362
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Dzień dobry.

363
00:27:34,041 --> 00:27:35,958
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

364
00:27:39,166 --> 00:27:40,291
Co robisz?

365
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Heitor znów nie przyszedł do pracy.

366
00:27:58,708 --> 00:28:02,458
Byłam u niego.
Glória powiedziała, że nie wrócił na noc.

367
00:28:02,541 --> 00:28:04,458
Dzwoniłam, ale nie odbiera.

368
00:28:04,541 --> 00:28:06,166
Miranda też zniknęła.

369
00:28:11,416 --> 00:28:13,041
Myślisz, że są razem.

370
00:28:13,750 --> 00:28:16,750
Nie zauważyłaś,
jak Heitor patrzy na Mirandę?

371
00:28:18,125 --> 00:28:19,666
A ona nie jest z tobą?

372
00:28:19,750 --> 00:28:21,541
Chyba że już nie randkujecie.

373
00:28:22,250 --> 00:28:24,875
Dobrze, że zerwałaś z Heitorem.

374
00:28:24,958 --> 00:28:28,250
Ale tym razem nie pozwolę mu wygrać.

375
00:28:38,041 --> 00:28:41,000
Hakerka lubi udawać niewinną, prawda?

376
00:28:41,500 --> 00:28:42,666
A nie?

377
00:28:44,666 --> 00:28:48,291
Bez obaw. Zmusimy ją do gadania.

378
00:28:49,583 --> 00:28:51,500
Co tu robisz, Nino?

379
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Twojego szefa wkurza,
że sprawa tak się ciągnie.

380
00:28:56,083 --> 00:28:57,166
Nie wkurwiaj mnie.

381
00:28:58,250 --> 00:28:59,083
Co?

382
00:29:00,083 --> 00:29:02,333
- Masz mnie pilnować?
- Co takiego?

383
00:29:02,416 --> 00:29:06,250
Ależ skąd. Mam ci pomóc.
Minęły dwa miesiące.

384
00:29:06,333 --> 00:29:09,041
Sama rozwiążę tę sprawę.
Bez twojej pomocy.

385
00:29:09,125 --> 00:29:10,375
Wybacz,

386
00:29:11,375 --> 00:29:13,166
ale nie masz wyjścia.

387
00:29:15,250 --> 00:29:16,541
Polecenie odgórne.

388
00:29:23,791 --> 00:29:28,291
Opowiedz mi o sobie.
Skończyłeś z Heleną na dobre?

389
00:29:28,375 --> 00:29:30,750
Chyba nigdy nawet nie zacząłem.

390
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
Szanuję Helenę,

391
00:29:33,791 --> 00:29:35,250
ale to nie była miłość.

392
00:29:38,583 --> 00:29:39,958
A Diana?

393
00:29:42,875 --> 00:29:44,708
Diana mnie wykorzystała.

394
00:29:46,125 --> 00:29:48,500
Wmówiła mi, że zabiłem Bernarda,

395
00:29:48,583 --> 00:29:49,708
że jestem potworem.

396
00:29:50,291 --> 00:29:51,541
Wykorzystała to.

397
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
To był błąd.

398
00:29:54,208 --> 00:29:56,125
Luísa to jedyny plus.

399
00:29:58,708 --> 00:30:00,833
Nigdy nikogo nie kochałeś?

400
00:30:01,750 --> 00:30:02,875
Był ktoś taki.

401
00:30:05,916 --> 00:30:07,083
Ktoś…

402
00:30:08,166 --> 00:30:09,583
kto bardzo mnie kochał.

403
00:30:10,458 --> 00:30:11,666
Aż do przesady.

404
00:30:12,708 --> 00:30:14,875
To była miłość zaborcza,

405
00:30:15,458 --> 00:30:16,500
wręcz natrętna.

406
00:30:16,583 --> 00:30:17,791
Miłość, od której…

407
00:30:19,875 --> 00:30:20,958
się dusisz.

408
00:30:22,583 --> 00:30:24,291
Miałem być tylko jej.

409
00:30:25,333 --> 00:30:26,708
Naciskała na mnie.

410
00:30:27,666 --> 00:30:29,791
Nie szanowała żadnych granic.

411
00:30:30,375 --> 00:30:32,625
Była dla mnie najważniejsza.

412
00:30:32,708 --> 00:30:36,125
Ale nie wierzyła w moje wyznania.

413
00:30:36,208 --> 00:30:38,791
Jej miłość była wybuchowa.

414
00:30:40,333 --> 00:30:42,916
To nas zniszczyło.

415
00:30:44,291 --> 00:30:45,583
Co się stało?

416
00:30:48,458 --> 00:30:50,125
Zabiła się na moich oczach…

417
00:30:51,583 --> 00:30:53,916
wyznając mi miłość.

418
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
Moja matka.

419
00:31:01,958 --> 00:31:05,250
Wiesz, jak to jest żyć z czymś takim?

420
00:31:07,250 --> 00:31:10,583
To przez tę burzliwą miłość…

421
00:31:12,583 --> 00:31:14,916
nigdy nikogo nie pokochałem.

422
00:31:15,541 --> 00:31:19,083
W mojej głowie
miłość stała się czymś złym.

423
00:31:19,166 --> 00:31:20,375
Obsesją,

424
00:31:20,458 --> 00:31:22,541
która powoduje ból i cierpienie.

425
00:31:22,625 --> 00:31:24,291
Nieustanną krzywdę.

426
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
To nie tylko uczucie,
to broń, która może cię zabić.

427
00:31:30,333 --> 00:31:31,875
Zabiłeś Dianę?

428
00:31:34,041 --> 00:31:35,875
Co za różnica, Mirando?

429
00:31:37,208 --> 00:31:39,458
Nawet po tym, co przeszliśmy,

430
00:31:39,958 --> 00:31:41,666
wciąż mi nie ufasz.

431
00:31:45,958 --> 00:31:47,541
Nie, to nie tak.

432
00:31:47,625 --> 00:31:51,166
Fernando mnie ostrzegał,
ale nic na ciebie nie znalazłam.

433
00:31:51,250 --> 00:31:53,583
Chcę to usłyszeć. Powiedz mi, Heitorze!

434
00:31:53,666 --> 00:31:56,083
Sprawdzacie mnie? Naprawdę, Mirando?

435
00:31:57,750 --> 00:31:59,833
- Czego ode mnie chcesz?
- Niczego.

436
00:31:59,916 --> 00:32:01,791
Czemu się do mnie zbliżyłaś?

437
00:32:01,875 --> 00:32:04,000
Fernando to zaplanował?

438
00:32:04,083 --> 00:32:06,708
Kazał ci się do mnie zbliżyć
i mnie pogrążyć?

439
00:32:08,291 --> 00:32:09,208
Powiedz mi!

440
00:32:12,250 --> 00:32:13,875
Dowiem się prawdy.

441
00:32:15,125 --> 00:32:16,000
Idziemy.

442
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
Chcę pomówić z Mirandą.

443
00:32:28,666 --> 00:32:29,791
Po co?

444
00:32:29,875 --> 00:32:32,500
To oczywiste, że wie więcej, niż mówi.

445
00:32:33,750 --> 00:32:36,750
Znajdź ją i spróbuj dowiedzieć się więcej.

446
00:32:40,583 --> 00:32:41,875
Pospiesz się, Inês.

447
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
Wyskoczyłam tylko do sklepu.

448
00:33:05,125 --> 00:33:07,750
Przestań, Rafa. Przestań.

449
00:33:07,833 --> 00:33:09,708
Serio. Daj mi pracować, proszę.

450
00:33:10,500 --> 00:33:13,375
Zorientujesz się, kiedy nadejdzie czas.

451
00:33:13,458 --> 00:33:15,041
Dam ci znać.

452
00:33:15,125 --> 00:33:16,000
Otto?

453
00:33:16,083 --> 00:33:18,875
- Chodź tu. Oddaj mi się.
- Co tu robisz?

454
00:33:18,958 --> 00:33:20,083
Chodź. Chcę cię.

455
00:33:20,166 --> 00:33:21,916
Nie, Otto, przestań.

456
00:33:22,000 --> 00:33:23,916
Nie, przestań. Wyjdź.

457
00:33:24,000 --> 00:33:25,916
- Będziemy razem.
- Wyjdź.

458
00:33:26,000 --> 00:33:28,416
Wynoś się albo wezwę policję!

459
00:33:29,541 --> 00:33:31,625
Kocham cię bardziej niż on.

460
00:33:41,833 --> 00:33:43,333
Proszę. Jesteś u siebie.

461
00:34:03,125 --> 00:34:06,041
DZIEWIĄTY STYCZNIA

462
00:34:14,875 --> 00:34:16,791
Nie. Stój!

463
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
Rita?

464
00:34:23,583 --> 00:34:24,541
Przestań!

465
00:34:50,166 --> 00:34:51,125
Kim jesteś?

466
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
Rita o mnie nie mówiła?

467
00:34:54,500 --> 00:34:55,416
Jestem Otto.

468
00:37:50,375 --> 00:37:52,583
Napisy: Łukasz Białk

