1
00:00:09,000 --> 00:00:13,666
9 OCAK

2
00:01:03,208 --> 00:01:05,791
Paulo, çıkmayı başardı.

3
00:01:05,875 --> 00:01:08,208
Elbette çok korkmuş.

4
00:01:32,000 --> 00:01:35,958
KOMŞU EV

5
00:01:36,916 --> 00:01:40,833
2 AY ÖNCE

6
00:01:40,916 --> 00:01:43,375
Onu Cléo olarak tanıdığınızı biliyorum

7
00:01:44,375 --> 00:01:45,666
ama adı Ana.

8
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
Size söylemek için
bazı belgeleri bekliyordum.

9
00:01:50,875 --> 00:01:52,375
Kendisi benim kızım.

10
00:01:53,000 --> 00:01:53,916
Ana'm.

11
00:01:55,500 --> 00:01:58,708
-Bu nasıl bir şaka Vitória?
-Şaka değil.

12
00:02:00,000 --> 00:02:02,083
Bundan sonra benimle yaşayacak.

13
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
Size söylemek istediğim şey buydu.

14
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Müsaadenizle.

15
00:02:09,541 --> 00:02:10,708
Gel canım.

16
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
Eve gidelim.

17
00:02:14,041 --> 00:02:15,291
Müsaadenizle.

18
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
-Bu hiç mantıklı değil.
-Hem de hiç.

19
00:02:21,458 --> 00:02:23,500
Bunu Inês'e söylemeliyiz.

20
00:02:24,666 --> 00:02:26,791
O şov da neydi? Haberin var mıydı?

21
00:02:26,875 --> 00:02:30,333
Tabii ki yoktu.
Ben de senin kadar şaşırdım.

22
00:02:30,416 --> 00:02:33,250
Sanırım bana yaklaşmayı amaçlıyordu.

23
00:02:33,333 --> 00:02:37,041
Fernando, onunla konuşmalıyız.
Bence Cléo ikimizi de kullanıyor.

24
00:02:39,083 --> 00:02:41,416
Beni asla kabul etmezler anne.

25
00:02:41,500 --> 00:02:43,958
Hem eskortum, hem de onlar müşterilerim.

26
00:02:44,041 --> 00:02:48,500
-Benden nefret edecekler.
-Bu onların sorunu. Hepsi geçmişte kaldı.

27
00:02:50,416 --> 00:02:54,583
Seni bıraktığım için çektiğin tüm dertleri
sana unutturacağım.

28
00:02:56,250 --> 00:02:58,708
Sana hak ettiğin her şeyi vereceğim.

29
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
-Bana katlanmak zorunda kalacaklar.
-Evet.

30
00:03:03,166 --> 00:03:06,291
ŞÜPHELİ

31
00:03:06,375 --> 00:03:07,750
Biliyorum Joca.

32
00:03:08,833 --> 00:03:12,041
Bu ailedeki herkesin tuhaf bir sırrı var.

33
00:03:15,083 --> 00:03:17,208
Inês, patron senin davanı soruyor.

34
00:03:17,291 --> 00:03:20,000
Sen onunla konuşurken
ben işleri hallederim.

35
00:03:20,083 --> 00:03:21,375
Bu kadınla konuşmalısın.

36
00:03:22,458 --> 00:03:23,333
Evet.

37
00:03:24,250 --> 00:03:26,208
Hemen. Teşekkür ederim.

38
00:03:31,541 --> 00:03:34,166
Yeni yazılımı hallettim.

39
00:03:34,250 --> 00:03:36,833
Çalışıyor ama yine de takip edeceğim.

40
00:03:37,416 --> 00:03:38,541
Nasıl dersen.

41
00:03:39,625 --> 00:03:43,375
Komşun kayınvalidemin kızı çıktı.

42
00:03:45,125 --> 00:03:46,458
Ne tesadüf.

43
00:03:46,958 --> 00:03:47,958
Evet.

44
00:03:48,583 --> 00:03:49,666
Ben inanmadım.

45
00:03:50,541 --> 00:03:52,000
-Ben de.
-Müsaadenle.

46
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
Hanımefendi.

47
00:03:53,416 --> 00:03:55,458
Beni durduramazsınız. Merhaba.

48
00:03:55,541 --> 00:03:56,791
-Rita?
-Evet.

49
00:03:57,708 --> 00:04:01,625
Kendini neden dünyanın efendisi gördüğünü
şimdi anladım Heitor.

50
00:04:01,708 --> 00:04:04,625
İstediğin kişiye
istediğini yapabileceğini mi sanıyorsun?

51
00:04:04,708 --> 00:04:08,916
Senin için yaptığı onca şeyden sonra
Rafael'i dövüp hâlini sormadın.

52
00:04:09,000 --> 00:04:11,291
Sen tam bir pisliksin.

53
00:04:11,375 --> 00:04:15,708
Katil ve mafya üyesi olman umurumda değil.
Canın cehenneme. Siktir git.

54
00:04:15,791 --> 00:04:20,458
Bir daha Rafael'ime elini sürersen
seni mahvederim.

55
00:04:21,791 --> 00:04:24,958
Rafael'den uzak dur.
Hadi Miranda. Gidelim.

56
00:04:26,541 --> 00:04:27,791
Gidelim Miranda!

57
00:04:29,250 --> 00:04:31,250
Bu aptala destek mi çıkacaksın?

58
00:04:31,333 --> 00:04:32,500
-Sakin ol.
-Olamam.

59
00:04:32,583 --> 00:04:34,958
Sakin olmayacağım! Sana diyorum. Gidelim.

60
00:04:36,625 --> 00:04:37,500
Peki.

61
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Tamam, istediğini yap
ama seni uyarmadığımı söyleme.

62
00:04:42,250 --> 00:04:43,125
Rita!

63
00:04:45,416 --> 00:04:46,583
Rita!

64
00:04:46,666 --> 00:04:49,458
Miranda, sen gerçekten aklını kaçırmışsın!

65
00:04:49,541 --> 00:04:52,583
Tanrım. Bunu göremiyor musun?
Kör mü oldun?

66
00:04:52,666 --> 00:04:54,833
Bak, bu insanlar beş para etmez.

67
00:04:54,916 --> 00:04:59,125
Bu adam seni baştan çıkarmaya çalışıyor
ve sen de aptal gibi kanıyorsun.

68
00:04:59,208 --> 00:05:02,708
Bunu iyi bilirim.
Ben de yaşadım ama uyandım.

69
00:05:03,458 --> 00:05:04,541
Sen de uyan kızım.

70
00:05:29,458 --> 00:05:35,416
Bak, beni insanların dediği gibi
bir canavar olarak mı görüyorsun bilmem

71
00:05:36,875 --> 00:05:39,250
ama insanlara inanmak yerine

72
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
bana bir şans verip

73
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
beni yakından tanımalısın.

74
00:06:02,500 --> 00:06:04,416
Kendini evinde hisset.

75
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
Vay canına.

76
00:06:07,250 --> 00:06:09,625
Kıyafetlerin odana yerleştirildi bile.

77
00:06:09,708 --> 00:06:11,625
Tüm eşyaların düzenlendi.

78
00:06:13,083 --> 00:06:17,125
Anne, dekora bayıldım. Vay canına.

79
00:06:17,208 --> 00:06:19,666
Sanırım çok iyi anlaşacağız.

80
00:06:19,750 --> 00:06:21,958
Birbirimize çok benziyoruz.

81
00:06:25,000 --> 00:06:27,625
Bu evde bir dakika bile rahat yok.

82
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
Aklım almıyor.

83
00:06:31,083 --> 00:06:34,208
-Vitória, kızınla konuşmalıyım.
-Şimdiden mi?

84
00:06:34,291 --> 00:06:36,708
Haber hızlı yayılmış demek.

85
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Adım Inês Cardoso.

86
00:06:39,541 --> 00:06:43,583
Diana'nın davasına bakan komiserim.
Birkaç sorum var.

87
00:06:43,666 --> 00:06:45,583
Şu an uygun bir zaman değil.

88
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
Sorun değil anne.

89
00:06:47,541 --> 00:06:50,125
Sorularını cevaplarım. Sorun değil.

90
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
-Emin misin?
-Evet.

91
00:06:54,041 --> 00:06:56,083
Baş başa konuşabilir miyiz?

92
00:06:57,416 --> 00:06:59,166
Annemden saklayacak bir şeyim yok.

93
00:07:00,833 --> 00:07:01,666
Peki.

94
00:07:02,250 --> 00:07:04,458
Diana'nın ölümünden haberin vardır.

95
00:07:05,791 --> 00:07:07,250
Evet, takip ediyorum.

96
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Kardeşim oluyor, değil mi?

97
00:07:10,166 --> 00:07:12,291
Ne yazık ki onunla tanışamadım.

98
00:07:12,375 --> 00:07:15,083
Diana'nın öldüğü gece neredeydin?

99
00:07:15,166 --> 00:07:18,500
Bir partide.
Bir malikânede seks partisindeydim.

100
00:07:18,583 --> 00:07:20,875
O parti demek.

101
00:07:21,750 --> 00:07:25,875
Partiyi kimin düzenlediğini,
evin sahibinin kim olduğunu biliyor musun?

102
00:07:25,958 --> 00:07:28,125
Ev sahipleri kim bilmiyorum.

103
00:07:28,875 --> 00:07:33,125
Ayda bir parti verdiklerini biliyorum.
Her seferinde farklı yerde oluyor.

104
00:07:33,208 --> 00:07:34,916
Orada Diana'yı gördün mü?

105
00:07:39,958 --> 00:07:43,333
Hiç öyle bir partiye gittin mi?

106
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
Hayır.

107
00:07:46,541 --> 00:07:49,166
O partide kimse görülmek istemez.

108
00:07:50,000 --> 00:07:52,250
İnsanlar anonim kalır.

109
00:07:52,916 --> 00:07:55,208
En azından böyle isteyenler.

110
00:07:55,833 --> 00:07:57,583
Ya Heitor? Orada mıydı?

111
00:07:59,083 --> 00:08:00,000
Evet, oradaydı.

112
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
Partide onu gördüm.

113
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Başka kimi gördün?

114
00:08:05,333 --> 00:08:06,541
Miranda'yı.

115
00:08:06,625 --> 00:08:08,583
Miranda da partideydi.

116
00:08:18,750 --> 00:08:19,708
Selam büyükanne.

117
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
Miranda!

118
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
Gelmene çok sevindim.

119
00:08:35,583 --> 00:08:37,791
Üzgün görünüyorsun.

120
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Büyükanne…

121
00:08:43,291 --> 00:08:45,583
Ağlıyorsun!

122
00:08:46,208 --> 00:08:47,916
Sana ihtiyacım var büyükanne.

123
00:09:02,208 --> 00:09:07,166
Cléo bu akşam görüşmeyi kabul etti.
Gelebilir misin? Sen de orada olmalısın.

124
00:09:12,583 --> 00:09:14,750
Rita, oraya gittiğine inanamıyorum.

125
00:09:16,583 --> 00:09:19,083
Gittim. Biri ona haddini bildirmeliydi.

126
00:09:19,708 --> 00:09:22,208
Gel bakayım. Bayan Penha'yla tanışacaksın.

127
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Selam anne.

128
00:09:24,125 --> 00:09:25,000
Nasılsın?

129
00:09:25,666 --> 00:09:26,708
Bu Rafa.

130
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
Hadi, ona merhaba de.

131
00:09:30,916 --> 00:09:32,750
-Nasıl yani? Resme mi?
-Evet.

132
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
-Tuhaf mı geldi?
-Biraz.

133
00:09:36,291 --> 00:09:38,166
Onunla hep konuşuyorum.

134
00:09:38,791 --> 00:09:41,458
Cennetten beni duyduğunu biliyorum.

135
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Hadi. Merhaba de.

136
00:09:47,041 --> 00:09:47,958
Merhaba.

137
00:09:49,791 --> 00:09:50,833
Bayan Penha?

138
00:09:52,041 --> 00:09:54,125
-Cevap vermiyor.
-İnanamıyorum.

139
00:09:58,416 --> 00:09:59,750
Çok garip.

140
00:10:01,875 --> 00:10:06,250
Vefat edeli epey oldu
ama hâlâ çok üzülüyorum.

141
00:10:07,083 --> 00:10:11,500
Annem çok şirin, güzel, nazik biriydi

142
00:10:11,583 --> 00:10:13,916
ama hep yanlış adamları sevdi.

143
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
Aynı şeyi yaşamak istemiyorum.

144
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Dinle Rita.

145
00:10:23,833 --> 00:10:30,000
Dört dörtlük, zengin
ve eğitimli biri olmadığımı biliyorum

146
00:10:31,666 --> 00:10:33,625
ama sana bir şeyi garanti ederim.

147
00:10:35,625 --> 00:10:36,791
Seni asla incitmem.

148
00:10:39,083 --> 00:10:39,958
Söz mü?

149
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
O zaman anneme de söz ver!

150
00:10:42,916 --> 00:10:46,583
-Anneme söz ver.
-Söz veriyorum Bayan Penha. İşte oldu.

151
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
-Az önce gülümsemedi galiba.
-Hayır.

152
00:11:01,083 --> 00:11:03,541
Kızımı bulmamı tebrik etmeye mi geldin?

153
00:11:04,875 --> 00:11:07,791
Bayan Vitória, Lorenzo'dan hâlâ haber yok.

154
00:11:07,875 --> 00:11:11,333
Lütfen. Ondan haber aldığınızı,
onunla görüştüğünüzü biliyorum.

155
00:11:11,416 --> 00:11:14,333
Evet, beni aradı
ama daha önemli işlerim vardı.

156
00:11:14,416 --> 00:11:17,375
-Nerede olduğunu söyleyin!
-Bilmiyorum.

157
00:11:17,458 --> 00:11:20,958
Beni aradı, ona para verdim
ve bir daha ondan haber almadım.

158
00:11:24,916 --> 00:11:26,166
Neye bakıyorsun?

159
00:11:33,083 --> 00:11:34,541
Oğlum, aramana sevindim.

160
00:11:34,625 --> 00:11:37,208
Anne, Vitória'yı rahatsız etme demiştim.

161
00:11:37,291 --> 00:11:41,375
İyiyim. São Paulo'dayım, tamam mı?
Hâlâ aynı yerde yaşıyorum.

162
00:11:41,458 --> 00:11:44,333
Lütfen beni arama.
İhtiyacım olursa seni bulurum.

163
00:11:52,291 --> 00:11:54,458
Rahatlamak için viskiye ne dersin?

164
00:11:54,541 --> 00:11:57,416
Hayır, teşekkürler. Cléo birazdan gelir.

165
00:11:57,500 --> 00:12:00,875
Miranda, dinle.
Cléo'yla hiç ilişkim olmadı.

166
00:12:00,958 --> 00:12:04,708
Sadece eğlendim.
Onunla yaşadıklarımın bir anlamı yoktu.

167
00:12:05,875 --> 00:12:08,541
O bir eskorttu. Ben de bekârdım.

168
00:12:08,625 --> 00:12:10,750
Biliyorum. Umurumda değil.

169
00:12:11,708 --> 00:12:14,250
Bence Cléo bir şey saklıyor. Hepsi bu.

170
00:12:15,875 --> 00:12:19,375
İti an, çomağı hazırla. Gelmiş.

171
00:12:22,750 --> 00:12:23,916
Merhaba Cléo.

172
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Merhaba.

173
00:12:28,291 --> 00:12:29,208
Nasılsın?

174
00:12:30,000 --> 00:12:31,375
Seni özledim!

175
00:12:35,958 --> 00:12:37,541
Üzgünüm çocuklar.

176
00:12:38,333 --> 00:12:39,708
Alışkanlık işte.

177
00:12:42,291 --> 00:12:43,125
Merhaba.

178
00:12:43,708 --> 00:12:44,541
Bu bana mı?

179
00:12:46,500 --> 00:12:48,458
Çok tatlısın. Teşekkürler.

180
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Şerefe.

181
00:12:51,333 --> 00:12:52,208
Şerefe.

182
00:12:56,958 --> 00:12:58,958
Size karşı dürüst olacağım.

183
00:12:59,625 --> 00:13:00,708
Lütfen.

184
00:13:03,541 --> 00:13:08,750
Vitória'nın kızı olduğumu öğrendiğimde
kafam çok karışıktı. Kaybolmuştum.

185
00:13:09,333 --> 00:13:11,875
Olayı sindirmek için ondan süre istedim.

186
00:13:11,958 --> 00:13:17,333
İşte o zaman sana yaklaştım Fernando.
Ailemi tanımak istedim.

187
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Ne yapacağıma karar vermeliydim.

188
00:13:20,291 --> 00:13:25,875
Aramızda yakınlaşma olunca
ve sen Heitor'dan bahsedince iş karıştı.

189
00:13:25,958 --> 00:13:29,875
Peki yardım istemek için
Miranda'ya gönderdiğin o video?

190
00:13:29,958 --> 00:13:32,791
Çaresizdim. Kendini benim yerime koy.

191
00:13:32,875 --> 00:13:35,833
Bir oteldeydim. Ne olacağını bilmiyordum.

192
00:13:35,916 --> 00:13:37,791
Birine partiden bahsetmeliydim.

193
00:13:39,250 --> 00:13:41,208
Bana inanmalısınız.

194
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Birine söylemek için tek şansımdı.

195
00:13:43,708 --> 00:13:47,250
Oraya varınca bana uyuşturucu verdiler.
Seni bulamadım.

196
00:13:47,916 --> 00:13:52,041
Heitor çok zeki, sadist biri.
Çok fazla şey hatırlamıyorum.

197
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
Polise gidelim.
Onlara bu entrikayı anlatalım.

198
00:13:58,541 --> 00:14:02,250
Heitor'u ihbar edemem, tamam mı?

199
00:14:02,333 --> 00:14:03,958
-Nasıl yani?
-Yapamam.

200
00:14:04,500 --> 00:14:06,916
Ona Vitória'nın kızı olduğumu söyledim.

201
00:14:07,625 --> 00:14:09,125
Tabii ki bana inanmadı.

202
00:14:09,208 --> 00:14:12,708
Sonra olayı araştırıp gerçeği öğrendi.

203
00:14:13,416 --> 00:14:18,333
Ardından bunu gizli tutmamız için
anlaşma önerdi. Sonra beni bıraktı.

204
00:14:19,416 --> 00:14:22,250
Bir şey dersem
bana ne olacağını biliyor musunuz?

205
00:14:22,833 --> 00:14:24,000
Beni öldürür!

206
00:14:26,625 --> 00:14:30,208
Peki seni neden kaçırdı Cléo?

207
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Neden böyle bir risk alsın ki?

208
00:14:32,916 --> 00:14:34,916
Oyununun bir parçası işte.

209
00:14:40,416 --> 00:14:43,500
Açık artırmaya çıkarmadan önce
ürünü denemeyi sever.

210
00:14:46,875 --> 00:14:49,000
Korkunç şeyler gördüm Miranda.

211
00:14:50,166 --> 00:14:51,916
Bir tek ben değildim.

212
00:14:52,000 --> 00:14:55,583
Başka kadınlar da vardı.
Kim bilir başlarına ne geldi.

213
00:14:56,208 --> 00:14:57,875
Bu doğru. Bana inanmalısın.

214
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
Unutmak istiyorum. Anladın mı?

215
00:15:08,541 --> 00:15:11,458
Gitsem iyi olur, değil mi? Kendim çıkarım.

216
00:15:12,916 --> 00:15:15,041
İkiniz de dikkatli olun, tamam mı?

217
00:15:15,583 --> 00:15:17,875
Bu adamın yapacaklarının sınırı yok.

218
00:15:22,583 --> 00:15:25,291
Birlikte harika görünüyorsunuz. Ciddiyim.

219
00:15:26,916 --> 00:15:28,791
Aranızı ben yaptım diyebilir miyim?

220
00:15:34,375 --> 00:15:35,333
Dikkatli olun.

221
00:15:42,041 --> 00:15:45,500
Bu hikâye çok garip Fernando.

222
00:15:46,291 --> 00:15:47,833
Hiçbir şey mantıklı değil.

223
00:15:49,166 --> 00:15:51,291
Ya kaçırılmadıysa?

224
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Yalan söylüyor olabilir.

225
00:15:55,458 --> 00:15:59,125
Cléo yalan söylüyorsa
Heitor masum mu yani?

226
00:15:59,208 --> 00:16:02,125
Bilmiyorum. Heitor'un aleyhinde
bir şey bulamadım.

227
00:16:03,083 --> 00:16:05,291
Her şey çok karışık.

228
00:16:06,833 --> 00:16:09,541
Peki ya ofisindeki bellekteki o resimler?

229
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
Cléo bağlıydı, yaralanmıştı.

230
00:16:13,000 --> 00:16:14,708
Cléo neden yalan söylesin ki?

231
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Bunu nereden biliyorsun?
Fotoğrafları görmedin ki.

232
00:16:23,541 --> 00:16:24,916
Bunu unutalım.

233
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
Boş ver. Anın adını çıkaralım.

234
00:16:41,208 --> 00:16:42,458
15 Kasım.

235
00:16:43,666 --> 00:16:45,000
Bugün şunu fark ettim.

236
00:16:45,083 --> 00:16:48,875
Başkalarının hayatına kendimi kaptırmaktan
kendi hayatımı unuttum.

237
00:16:52,625 --> 00:16:55,500
Fernando görmediği şeyleri
nereden biliyor?

238
00:16:58,708 --> 00:17:02,875
Suç mahalline dönüp
kanıt aramam gerekiyor.

239
00:17:05,541 --> 00:17:07,125
YENİ CİHAZ BAĞLANDI
DOSYAYI AÇ

240
00:17:07,208 --> 00:17:08,291
AİLE
YENİ KLASÖR 00

241
00:17:24,916 --> 00:17:28,083
CİHAZ: BİLİNMİYOR
TARİH: 12.10 SAAT: 23.27

242
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
CİHAZ: MOBİL CİHAZ

243
00:17:38,541 --> 00:17:40,666
KONUM CİHAZI

244
00:17:40,750 --> 00:17:43,625
TARİH
SAAT

245
00:17:43,708 --> 00:17:45,875
GPS HARİTASI - YÜKLENİYOR

246
00:17:52,458 --> 00:17:54,791
KONUM: SÃO PAULO, MORUMBI BÖLGESİ

247
00:17:54,875 --> 00:17:59,666
89. KARAKOL
12.10, SAAT 22.48

248
00:18:02,791 --> 00:18:06,083
CİHAZ: BİLİNMİYOR
TARİH: 12.10 SAAT: 23.27

249
00:18:11,041 --> 00:18:14,583
POLİS KAYITLARI
HEITOR PRADO - ARA

250
00:18:15,875 --> 00:18:17,458
GÖZALTI TARİHİ
12.10 - 13.10

251
00:18:17,541 --> 00:18:21,083
Gözaltına alındıysa
bu resimleri kim çekti?

252
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
-Alo?
-Miranda.

253
00:18:59,041 --> 00:19:02,375
-Miranda…
-Büyükanne, sakin ol.

254
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
Tehlikedesin.

255
00:19:04,416 --> 00:19:05,750
Buraya gel.

256
00:19:05,833 --> 00:19:08,083
-Anlamadım büyükanne.
-Her şeyi duydum.

257
00:19:09,208 --> 00:19:11,458
Buraya gel. Her şeyi açıklayacağım.

258
00:19:11,541 --> 00:19:13,250
-Buraya gel!
-Büyükanne!

259
00:19:16,083 --> 00:19:18,416
Üzgünüm Miranda. Büyükannen hastalandı.

260
00:19:18,500 --> 00:19:22,250
Onu kurtarmaya çalıştık
ama hayata döndüremedik.

261
00:19:22,333 --> 00:19:23,541
Kalbine yenik düştü.

262
00:19:25,958 --> 00:19:29,083
Bu imkânsız. Benimle konuştu.
Gelmemi o istedi.

263
00:19:29,166 --> 00:19:30,291
Hayır.

264
00:19:30,375 --> 00:19:31,250
Büyükanne?

265
00:19:31,333 --> 00:19:34,916
Bu gece çok tuhaf davrandı. Huzursuzdu.

266
00:19:35,000 --> 00:19:38,166
Onu bulduğumuzda ölmüştü. Yerde yatıyordu.

267
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Başın sağ olsun.

268
00:19:40,541 --> 00:19:42,041
Hayır. Büyükanne!

269
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Büyükanne.

270
00:19:43,416 --> 00:19:46,333
Buradayım. Büyükanne, ben Miranda.

271
00:19:50,833 --> 00:19:52,250
Büyükanne, ben Miranda.

272
00:19:54,291 --> 00:19:55,125
Büyükanne?

273
00:20:01,041 --> 00:20:04,083
Beni burada yalnız bırakma büyükanne!

274
00:20:04,166 --> 00:20:05,083
Büyükanne.

275
00:20:27,000 --> 00:20:29,750
Sana yemek yapayım mı?

276
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Yemek istemiyorum. Teşekkürler.

277
00:20:34,375 --> 00:20:36,666
Aslında yalnız kalmak istiyorum.

278
00:20:38,083 --> 00:20:41,500
Fernando, gidebilirsin.
Miranda'yla ben ilgilenirim.

279
00:20:42,000 --> 00:20:43,166
Hayır Rita.

280
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
Yalnız kalmak istiyorum.

281
00:20:48,875 --> 00:20:50,958
Bir şey lazım olursa ara, tamam mı?

282
00:20:51,500 --> 00:20:52,416
Seni seviyorum.

283
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
BAŞIN SAĞ OLSUN

284
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
BİR ŞEY LAZIM OLURSA YANINDAYIM

285
00:21:24,375 --> 00:21:25,958
Benim.

286
00:21:26,041 --> 00:21:28,166
Aç da gireyim. Bir hafta oldu.

287
00:21:30,833 --> 00:21:34,708
MIRANDA DURUMUNU MERAK EDİYORUM

288
00:21:40,458 --> 00:21:43,083
İyi olup olmadığını bilmek istiyorum.

289
00:21:43,166 --> 00:21:44,875
Kapıyı aç lütfen.

290
00:21:55,833 --> 00:21:58,458
Miranda, markete uğradım.

291
00:21:58,541 --> 00:22:00,333
Sana erzak getirdim.

292
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
Kapıya bırakıyorum.

293
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
BUGÜN NASILSIN?

294
00:22:06,500 --> 00:22:08,375
GÖRÜŞEBİLİR MİYİZ?

295
00:22:08,458 --> 00:22:10,125
BİR ŞEY LAZIM MI?

296
00:22:10,208 --> 00:22:11,916
YARDIM ETMEME İZİN VER

297
00:22:12,000 --> 00:22:14,083
KONUŞMAK İYİ GELİR. BENİ ARAR MISIN?

298
00:22:14,166 --> 00:22:18,166
SENİN İÇİN YAPABİLECEĞİM BİR ŞEY VAR MI?

299
00:22:25,333 --> 00:22:30,125
1 AY SONRA

300
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
-Git buradan.
-Merhaba Miranda.

301
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
Git. Yalnız kalmak istiyorum.

302
00:23:04,125 --> 00:23:08,125
Sonsuza dek kendini eve kapatamazsın.

303
00:23:09,375 --> 00:23:10,666
Tamam mı? Kapıyı aç.

304
00:23:10,750 --> 00:23:14,375
Heitor, git. Kapıyı Rita'ya açmadım,
sana da açmayacağım.

305
00:23:14,458 --> 00:23:18,041
Ne kadar süredir evdesin, biliyor musun?
Tam bir aydır.

306
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Ne hissettiğini biliyorum.
Bu acıyı ben de yaşadım.

307
00:23:22,125 --> 00:23:25,875
Pes edemezsin. Büyükannen bunu istemezdi.

308
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
Çocukluğumdan beri buraya gelirim.

309
00:23:47,875 --> 00:23:50,250
Burada biraz rahatlayacağından eminim.

310
00:23:54,291 --> 00:23:56,125
Sana kıyafet aldım.

311
00:23:57,833 --> 00:23:58,791
Üstünü değiştir.

312
00:24:01,125 --> 00:24:02,458
Patronun değil miyim?

313
00:24:03,458 --> 00:24:04,583
Dediğimi yap.

314
00:24:06,291 --> 00:24:12,458
-Sahibim olduğunu mu sanıyorsun?
-İktidar boşluğu diye bir şey duydun mu?

315
00:24:14,833 --> 00:24:18,541
Kendine böyle davranarak
kendini kontrol edemezsin.

316
00:24:19,458 --> 00:24:21,666
Sen düzelene kadar

317
00:24:23,041 --> 00:24:24,458
sahibin benim.

318
00:24:35,333 --> 00:24:36,458
Tamam, geldim.

319
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
Mutlu musun?

320
00:24:40,000 --> 00:24:41,208
Henüz değil.

321
00:24:42,958 --> 00:24:44,125
Ama olacağım.

322
00:24:50,083 --> 00:24:51,000
Gel hadi.

323
00:25:11,166 --> 00:25:12,333
Rol yapmak yok.

324
00:25:18,166 --> 00:25:20,875
Sana karşı hislerimi
artık gizlemek istemiyorum.

325
00:26:40,583 --> 00:26:43,666
-Buz gibi.
-Hayır, değil. Harika.

326
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Harika.

327
00:27:02,666 --> 00:27:07,125
Bugün 19 Aralık.
Gardımı indirmeye karar verdiğim gün.

328
00:27:07,625 --> 00:27:10,583
Herkes uzak durmamı söylese de

329
00:27:10,666 --> 00:27:14,583
beni Heitor'a çeken
çok güçlü bir şey vardı.

330
00:27:16,666 --> 00:27:19,041
Bu kez mantığı bir kenara bıraktım.

331
00:27:22,375 --> 00:27:24,291
Bence Heitor da aynısını yaptı.

332
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
Kime güvenebilirim? Artık bilmiyorum.

333
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Günaydın.

334
00:27:34,041 --> 00:27:35,958
-Günaydın.
-Günaydın.

335
00:27:39,166 --> 00:27:40,291
Ne yapıyorsun?

336
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Heitor yine işe gelmedi.

337
00:27:58,708 --> 00:28:02,458
Evine uğradım.
Glória gece eve gelmediğini söyledi.

338
00:28:02,541 --> 00:28:04,458
Arıyorum ama açmıyor.

339
00:28:04,541 --> 00:28:06,166
Miranda da yok.

340
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
Birlikte olabilirler yani.

341
00:28:13,750 --> 00:28:16,750
Heitor'un Miranda'ya nasıl baktığını
görmedin mi?

342
00:28:17,875 --> 00:28:21,541
Seninle beraber, değil mi?
Yoksa artık çıkmıyor musunuz?

343
00:28:22,250 --> 00:28:24,875
Heitor'dan ayrılmakla akıllılık ettin

344
00:28:24,958 --> 00:28:28,083
ama bu sefer kazanmasına
izin vermeyeceğim.

345
00:28:38,041 --> 00:28:41,000
Hacker masumu oynamayı seviyor,
değil mi Inês?

346
00:28:41,500 --> 00:28:42,666
Öyle değil mi?

347
00:28:44,666 --> 00:28:48,291
Merak etme. Artık buradayım.
Onu konuşturacağız.

348
00:28:49,583 --> 00:28:51,500
Burada ne işin var Nina?

349
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Patronun davayı epeydir çözemediğin için
çok kızgın Inês.

350
00:28:56,083 --> 00:28:57,083
Benimle uğraşma.

351
00:28:58,250 --> 00:28:59,083
Ne var?

352
00:29:00,083 --> 00:29:04,333
-Beni kontrol etmen için mi yolladı?
-Kontrol mü? Hayır, yardım için.

353
00:29:04,416 --> 00:29:06,250
İki ay geçti Inês.

354
00:29:06,333 --> 00:29:09,041
Davayı kendim çözerim.
Yardımını istemiyorum.

355
00:29:09,125 --> 00:29:10,375
Üzgünüm

356
00:29:11,333 --> 00:29:13,250
ama benimle çalışmak zorundasın.

357
00:29:15,250 --> 00:29:16,541
Patronun emri.

358
00:29:23,791 --> 00:29:28,291
Bana kendinden bahset.
Helena'yla ilişkin gerçekten bitti mi?

359
00:29:28,375 --> 00:29:30,500
Aslında hiç başlamadı.

360
00:29:31,750 --> 00:29:35,250
Helena'ya saygı duyuyorum
ama ortada aşk yoktu.

361
00:29:38,583 --> 00:29:39,958
Peki ya Diana?

362
00:29:42,875 --> 00:29:44,708
Diana beni kullandı.

363
00:29:46,125 --> 00:29:49,708
Beni Bernardo'yu öldürdüğüme,
bir canavar olduğuma inandırdı.

364
00:29:50,291 --> 00:29:51,541
Bunu kullandı.

365
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
Bir hataydı.

366
00:29:54,166 --> 00:29:56,375
Bana yaptığı tek güzellik Luísa oldu.

367
00:29:58,708 --> 00:30:00,833
Yani daha önce kimseyi sevmedin mi?

368
00:30:01,750 --> 00:30:02,875
Biri vardı.

369
00:30:05,916 --> 00:30:06,875
Beni

370
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
çok seven biri.

371
00:30:10,458 --> 00:30:11,666
Gereğinden fazla.

372
00:30:12,708 --> 00:30:16,291
Beni çok sahiplendi, bana çok karıştı.

373
00:30:16,375 --> 00:30:17,666
Sevgisi…

374
00:30:19,875 --> 00:30:20,958
…beni boğdu.

375
00:30:22,583 --> 00:30:24,250
Onun olmamı istedi.

376
00:30:25,333 --> 00:30:26,708
Bana baskı yaptı.

377
00:30:27,750 --> 00:30:29,791
Sınırlarıma saygı duymadı.

378
00:30:30,375 --> 00:30:32,625
Hayatımdaki en önemli insandı.

379
00:30:32,708 --> 00:30:36,125
Bunu ona ne kadar söylesem de
bana inanmadı.

380
00:30:36,208 --> 00:30:38,791
Sevgisi saatli bomba gibiydi.

381
00:30:40,333 --> 00:30:42,916
Bu durum ilişkimizi mahvetti.

382
00:30:44,291 --> 00:30:45,583
Ne oldu?

383
00:30:48,458 --> 00:30:50,125
Beni çok sevdiğini söyleyip

384
00:30:51,583 --> 00:30:53,916
gözümün önünde intihar etti.

385
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
O kişi annemdi.

386
00:31:01,958 --> 00:31:05,250
Bunu her gün kafanda tekrar yaşadığını
bir düşünsene.

387
00:31:07,250 --> 00:31:10,583
Böyle fırtınalı bir sevginin ardından

388
00:31:12,583 --> 00:31:14,916
sanırım kimseyi sevemedim.

389
00:31:15,541 --> 00:31:19,083
Sevgi deyince aklıma kötü bir şey,

390
00:31:19,166 --> 00:31:24,291
bir takıntı, acı, ızdırap
ve sürekli kanayan yara geldi.

391
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
Bu sadece bir his değil,
insanı öldürebilecek bir silah.

392
00:31:30,333 --> 00:31:31,875
Diana'yı sen mi öldürdün?

393
00:31:34,166 --> 00:31:35,875
Ne fark eder Miranda?

394
00:31:37,208 --> 00:31:41,666
Birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra
hâlâ bana güvenmiyorsun.

395
00:31:45,958 --> 00:31:47,541
Dur, öyle değil.

396
00:31:47,625 --> 00:31:50,625
Fernando dikkat etmemi söyledi
ama aleyhinde bir şey bulamadım.

397
00:31:50,708 --> 00:31:53,583
Senden duymak istiyorum. Söyle Heitor!

398
00:31:53,666 --> 00:31:56,083
Beni mi araştırıyorsunuz? Ciddi misin?

399
00:31:57,750 --> 00:31:59,833
-Benden ne istiyorsun?
-Hiçbir şey.

400
00:31:59,916 --> 00:32:01,791
Neden bana yaklaştın?

401
00:32:01,875 --> 00:32:04,000
Fernando'nun planı mıydı?

402
00:32:04,083 --> 00:32:06,916
Beni suçlamak için
bana yaklaşmanı mı söyledi?

403
00:32:08,291 --> 00:32:09,208
İtiraf et!

404
00:32:12,250 --> 00:32:13,875
Gerçeği öğreneceğim.

405
00:32:15,125 --> 00:32:16,000
Gidelim.

406
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
Miranda'yla konuşmalıyım.

407
00:32:28,666 --> 00:32:29,791
Ne için?

408
00:32:29,875 --> 00:32:32,500
Anlattıklarından fazlasını bildiği belli.

409
00:32:33,750 --> 00:32:36,750
Bu kadını bul
ve daha fazla bilgi edinmeye çalış.

410
00:32:40,583 --> 00:32:41,875
Acele et Inês.

411
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
Marketten ne çabuk döndün canım.

412
00:33:05,125 --> 00:33:09,708
Dur Rafa. Yapma.
Ciddiyim. Çalışmama izin ver lütfen.

413
00:33:10,500 --> 00:33:13,375
Rafael, vakti gelince anlarsın.

414
00:33:13,458 --> 00:33:14,958
Sana haber veririm.

415
00:33:15,041 --> 00:33:16,000
-Otto?
-Buraya gel.

416
00:33:16,083 --> 00:33:18,875
-Seni mutlu edeyim.
-Burada ne işin var?

417
00:33:18,958 --> 00:33:21,916
-Buraya gel. Seni istiyorum.
-Hayır Otto. Dur.

418
00:33:22,000 --> 00:33:23,916
Hayır, dur lütfen. Git.

419
00:33:24,000 --> 00:33:25,916
-Birlikte olacağız.
-Hemen git.

420
00:33:26,000 --> 00:33:28,416
Git buradan yoksa polis çağırırım!

421
00:33:29,541 --> 00:33:31,625
Seni ondan daha çok seviyorum. Görürsün.

422
00:33:41,833 --> 00:33:43,333
İşte. Evine geldin.

423
00:34:03,125 --> 00:34:06,041
9 OCAK

424
00:34:14,875 --> 00:34:16,791
Hayır. Dur!

425
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
Rita?

426
00:34:23,583 --> 00:34:24,541
Dur!

427
00:34:50,166 --> 00:34:51,125
Sen kimsin?

428
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
Rita benden bahsetmedi mi?

429
00:34:54,500 --> 00:34:55,416
Adım Otto.

430
00:37:50,375 --> 00:37:52,583
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi

