1
00:00:09,000 --> 00:00:13,666
9 СІЧНЯ

2
00:01:03,208 --> 00:01:05,291
Пауло, вона вибралася.

3
00:01:05,958 --> 00:01:08,208
Авжеж, вона божеволіла.

4
00:01:32,000 --> 00:01:35,958
НЕСКРОМНИЙ ПОГЛЯД

5
00:01:36,916 --> 00:01:40,833
ЗА 2 МІСЯЦІ ДО ЦЬОГО

6
00:01:40,916 --> 00:01:43,375
Так, ви знаєте її як Клео,

7
00:01:44,375 --> 00:01:45,666
але її звати Ана.

8
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
Я чекала на документи, щоб вам сказати.

9
00:01:50,875 --> 00:01:52,375
Вона — моя донька.

10
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Моя Ана.

11
00:01:55,500 --> 00:01:58,708
-Що це за жарт, Віторіє?
-Це не жарт.

12
00:02:00,125 --> 00:02:02,083
Відтепер вона житиме зі мною.

13
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
Ось що я хотіла вам сказати.

14
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Даруйте.

15
00:02:09,625 --> 00:02:10,708
Ходімо, доню.

16
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
Ходімо додому.

17
00:02:14,041 --> 00:02:15,041
Даруйте.

18
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
-Це безглуздя.
-Повне.

19
00:02:21,458 --> 00:02:23,500
Інес має про це знати.

20
00:02:24,875 --> 00:02:26,791
Що це за трюк? Ти про це знав?

21
00:02:26,875 --> 00:02:27,750
Звісно, ні.

22
00:02:28,416 --> 00:02:29,833
Я не менше здивований.

23
00:02:30,416 --> 00:02:35,250
-Гадаю, їй наказали наблизитися до мене.
-Фернандо, треба з нею поговорити.

24
00:02:35,333 --> 00:02:37,041
Думаю, Клео використовує нас.

25
00:02:39,208 --> 00:02:41,416
Вони мене ніколи не приймуть, мамо.

26
00:02:41,500 --> 00:02:44,000
Я повія, а вони ще й мої клієнти.

27
00:02:44,083 --> 00:02:46,625
-Ненавидітимуть мене.
-Це їхня проблема.

28
00:02:46,708 --> 00:02:48,500
Це все в минулому.

29
00:02:50,416 --> 00:02:54,583
Я загладжу всю шкоду,
якої завдала тобі, покинувши тебе, доню.

30
00:02:56,250 --> 00:02:58,458
Я дам тобі все, на що ти заслуговуєш.

31
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
-То їм доведеться терпіти мене.
-Доведеться.

32
00:03:03,166 --> 00:03:06,291
ПІДОЗРЮВАНА

33
00:03:06,375 --> 00:03:07,750
Я знаю, Жоко.

34
00:03:08,833 --> 00:03:12,041
У кожної людини
в цій родині є дивна таємниця.

35
00:03:15,166 --> 00:03:17,208
Слухай, бос підганяє тебе.

36
00:03:17,291 --> 00:03:21,375
Подбаю про все, поки поговориш з нею.
Маєш поговорити з цією жінкою.

37
00:03:22,458 --> 00:03:23,333
Так.

38
00:03:24,291 --> 00:03:26,041
Негайно. Дякую.

39
00:03:31,541 --> 00:03:34,166
Я закінчила
з новим програмним забезпеченням.

40
00:03:34,250 --> 00:03:36,833
Усе працює, але я ще нагляну.

41
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Як скажеш.

42
00:03:39,666 --> 00:03:43,208
Твоя сусідка — донька моєї свекрухи.

43
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
Який збіг.

44
00:03:46,958 --> 00:03:47,958
Так.

45
00:03:48,708 --> 00:03:49,666
Але я не вірю.

46
00:03:50,625 --> 00:03:52,000
-Я теж.
-Перепрошую.

47
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
Пані.

48
00:03:53,416 --> 00:03:55,458
Пані, мене не спинити. Привіт.

49
00:03:55,541 --> 00:03:56,708
-Ріто?
-Так.

50
00:03:57,750 --> 00:04:01,625
Тепер я розумію, Гейторе,
чому ти думаєш, що володієш усім світом.

51
00:04:01,708 --> 00:04:04,500
Думаєш, що можеш робити
з людьми, що захочеш?

52
00:04:04,583 --> 00:04:08,916
Побив Рафаела після всього, що він
зробив для тебе, і навіть не вислухав.

53
00:04:09,000 --> 00:04:11,291
Ти засранець, виродок! Ось хто ти!

54
00:04:11,375 --> 00:04:14,750
І котися ти, навіть якщо ти вбивця,
мафіозі. Мені байдуже.

55
00:04:14,833 --> 00:04:15,708
Котися!

56
00:04:15,791 --> 00:04:19,166
Наступного разу,
коли ти торкнешся мого Рафаела,

57
00:04:19,250 --> 00:04:20,458
я тебе знищу.

58
00:04:21,791 --> 00:04:22,750
Тримайся подалі.

59
00:04:23,416 --> 00:04:24,916
Ну ж бо, Мірандо. Ходімо.

60
00:04:26,541 --> 00:04:27,666
Ходімо, Мірандо!

61
00:04:29,333 --> 00:04:31,250
Відстоюватимеш ідіота? Справді?

62
00:04:31,333 --> 00:04:32,500
-Заспокойся.
-Ні!

63
00:04:32,583 --> 00:04:34,958
Не заспокоюся! Я тобі кажу. Ходімо.

64
00:04:36,666 --> 00:04:37,500
Добре.

65
00:04:38,125 --> 00:04:40,833
Роби, що хочеш.
Та не кажи, що не попереджала.

66
00:04:42,250 --> 00:04:43,125
Ріто!

67
00:04:45,416 --> 00:04:46,583
Ріто!

68
00:04:46,666 --> 00:04:49,458
Мірандо, ти з глузду з'їхала!
З'їхала з глузду!

69
00:04:50,083 --> 00:04:52,583
Господи, ти не бачиш? Тебе засліпило?

70
00:04:52,666 --> 00:04:54,833
Дівчино, дивись. Ці люди — виродки.

71
00:04:54,916 --> 00:04:59,000
Цей хлопець намагається тебе спокусити,
а ти закохуєшся, як дурепа.

72
00:04:59,083 --> 00:05:01,166
Я знаю, як це, я пройшла через це.

73
00:05:01,833 --> 00:05:02,750
Та я отямилася.

74
00:05:03,458 --> 00:05:04,416
Отямся, подруго.

75
00:05:14,500 --> 00:05:16,125
ПРАДО

76
00:05:29,541 --> 00:05:33,750
Слухай, я не знаю,
чи ти думаєш, що я таке чудовисько,

77
00:05:33,833 --> 00:05:35,166
як кажуть.

78
00:05:36,958 --> 00:05:39,041
Але замість того, щоб вірити іншим,

79
00:05:40,625 --> 00:05:42,458
я думаю, ти маєш дати мені шанс

80
00:05:43,541 --> 00:05:45,000
і справді пізнати мене.

81
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
Почувайся як удома.

82
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
Овва.

83
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
Твій одяг уже у твоїй кімнаті.

84
00:06:09,708 --> 00:06:11,625
Наказала упорядкувати твої речі.

85
00:06:13,125 --> 00:06:16,708
Мамо, мені подобається декор. Овва.

86
00:06:17,333 --> 00:06:19,666
Я думаю, ми поладнаємо.

87
00:06:19,750 --> 00:06:21,958
Ми точно дуже схожі.

88
00:06:23,958 --> 00:06:27,625
У цій будівлі ніколи не буває спокою.

89
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
Неймовірно.

90
00:06:31,208 --> 00:06:34,208
-Маю поговорити з вашою донькою, Віторіє.
-Уже?

91
00:06:34,291 --> 00:06:36,708
Сарафанне радіо, так?

92
00:06:36,791 --> 00:06:39,458
Мене звати Інес Кардозо.

93
00:06:39,541 --> 00:06:43,583
Я веду справу Діани.
У мене є кілька питань.

94
00:06:43,666 --> 00:06:45,583
Ви невчасно, дорогенька.

95
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
Усе добре, мамо.

96
00:06:47,541 --> 00:06:50,125
Я не проти відповісти на питання. Нічого.

97
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
-Ти впевнена?
-Так.

98
00:06:54,083 --> 00:06:56,083
Поговоримо наодинці?

99
00:06:57,416 --> 00:06:59,166
Мені нічого ховати від мами.

100
00:07:00,833 --> 00:07:01,666
Добре.

101
00:07:02,291 --> 00:07:04,458
Ви знаєте про смерть Діани, так?

102
00:07:05,875 --> 00:07:07,250
Я стежила за розслідуванням.

103
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Вона моя сестра, так?

104
00:07:10,166 --> 00:07:12,375
На жаль, я не познайомилася з нею.

105
00:07:12,458 --> 00:07:15,083
А де ви були в ніч смерті Діани?

106
00:07:15,166 --> 00:07:18,500
На вечірці. Секс-вечірка в особняку.

107
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
А, на тій вечірці.

108
00:07:21,791 --> 00:07:25,875
Ви знаєте, хто влаштував ту вечірку?
Кому належить той будинок?

109
00:07:25,958 --> 00:07:28,125
Я не знаю, хто власник.

110
00:07:28,916 --> 00:07:32,708
Знаю, що влаштовує вечірки раз на місяць
Щоразу в іншому місці.

111
00:07:33,333 --> 00:07:34,333
Бачили там Діану?

112
00:07:39,958 --> 00:07:43,333
Ви колись були на таких вечірках?

113
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
Ні.

114
00:07:46,541 --> 00:07:49,166
Ідея в тому, щоб вас не побачили.

115
00:07:50,083 --> 00:07:52,083
Люди зберігають анонімність.

116
00:07:52,916 --> 00:07:54,916
Принаймні ті, хто хоче.

117
00:07:55,833 --> 00:07:57,208
А Гейтор? Він там був?

118
00:07:59,125 --> 00:08:00,000
Так, був.

119
00:08:00,875 --> 00:08:03,250
Я бачила його там.

120
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Кого ви ще бачили?

121
00:08:05,416 --> 00:08:06,541
Міранду.

122
00:08:06,625 --> 00:08:08,458
Міранда теж була на вечірці.

123
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Привіт, бабусю.

124
00:08:20,708 --> 00:08:22,458
Мірандо!

125
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
Я така рада, що ти прийшла.

126
00:08:35,666 --> 00:08:37,333
Ти здаєшся сумною.

127
00:08:41,875 --> 00:08:43,208
Ой, бабусю, це…

128
00:08:43,291 --> 00:08:45,583
Ти плачеш!

129
00:08:46,291 --> 00:08:47,791
Ти мені потрібна, бабусю.

130
00:09:02,208 --> 00:09:04,833
Мірандо, Клео
погодилася поговорити сьогодні.

131
00:09:04,916 --> 00:09:07,166
Можеш зайти? Думаю, ти маєш бути тут.

132
00:09:12,625 --> 00:09:14,750
Ріто, не віриться, що ти пішла туди.

133
00:09:16,583 --> 00:09:19,083
Так. Хтось же мав поставити його на місце.

134
00:09:19,708 --> 00:09:22,208
Дивися сюди, познайомишся з пані Пенья.

135
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
Привіт, мамо.

136
00:09:24,166 --> 00:09:25,000
Як ти?

137
00:09:25,791 --> 00:09:26,708
Це Раф.

138
00:09:28,541 --> 00:09:29,875
Ну ж бо, привітайся.

139
00:09:31,041 --> 00:09:32,583
-Тобто? З фото?
-Так.

140
00:09:33,625 --> 00:09:35,791
-Це дивно?
-Трохи.

141
00:09:36,291 --> 00:09:38,166
Я завжди з нею розмовляю.

142
00:09:38,791 --> 00:09:41,458
Я знаю, що вона чує мене з небес.

143
00:09:44,375 --> 00:09:45,583
Ну ж бо. Привітайся.

144
00:09:47,083 --> 00:09:47,958
Привіт.

145
00:09:49,791 --> 00:09:50,666
Пані Пенья?

146
00:09:52,041 --> 00:09:54,666
-Вона не відповідає.
-Не можу повірити.

147
00:09:58,458 --> 00:09:59,750
Це так дивно.

148
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Її так давно вже немає.

149
00:10:04,458 --> 00:10:06,250
Але все одно дуже боляче.

150
00:10:07,166 --> 00:10:08,833
Мама була така мила,

151
00:10:09,375 --> 00:10:11,083
гарна, ніжна.

152
00:10:11,583 --> 00:10:13,916
Та завжди любила не тих чоловіків.

153
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
Не хочу, щоб це сталося зі мною.

154
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Послухай, Ріто,

155
00:10:23,916 --> 00:10:25,958
я знаю, що я не найкращий улов,

156
00:10:26,916 --> 00:10:30,000
що в мене немає грошей,
у мене така собі освіта, але…

157
00:10:31,750 --> 00:10:33,291
я можу запевнити в одному,

158
00:10:35,708 --> 00:10:36,791
я ніколи не скривджу.

159
00:10:39,083 --> 00:10:39,958
Обіцяєш?

160
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
То пообіцяй і їй!

161
00:10:42,916 --> 00:10:46,583
-Пообіцяй моїй мамі.
-Обіцяю, пані Пенья. Ось.

162
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
-Здається, вона посміхнулася.
-О ні.

163
00:11:01,166 --> 00:11:03,541
Ви прийшли привітати мене з донькою?

164
00:11:04,875 --> 00:11:07,791
Пані Віторіє,
Лоренцо досі не вийшов на зв'язок.

165
00:11:07,875 --> 00:11:11,333
Будь ласка, я знаю,
що ви підтримуєте зв'язок.

166
00:11:11,416 --> 00:11:14,333
Так, він зв'язався зі мною,
та я була зайнята.

167
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
Скажіть, де він!

168
00:11:15,625 --> 00:11:17,375
Я не знаю, де він.

169
00:11:17,458 --> 00:11:20,833
Він подзвонив, я дала йому гроші,
і більше не зв'язувався.

170
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
На що ви дивитеся?

171
00:11:33,166 --> 00:11:37,208
-Синку, я така рада дзвінку!
-Мамо, я просив не турбувати Віторію.

172
00:11:37,291 --> 00:11:40,875
Усе гаразд, я в Сан-Паулу.
Я живу там, де й жив.

173
00:11:40,958 --> 00:11:44,333
Будь ласка, не шукай мене.
Я знайду тебе, якщо знадобишся.

174
00:11:52,291 --> 00:11:54,458
Як щодо віскі, щоб розслабитися?

175
00:11:54,541 --> 00:11:57,416
Ні, дякую. Клео скоро прийде.

176
00:11:57,500 --> 00:12:00,916
Мірандо, ти знаєш,
у нас із Клео не було нічого серйозного.

177
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Ми лише розважалися.

178
00:12:02,541 --> 00:12:04,791
Те, що в нас було, нічого не означало.

179
00:12:05,875 --> 00:12:08,541
Вона — повія. Я був самотній…

180
00:12:08,625 --> 00:12:10,750
Я знаю, Фернандо. Мені байдуже.

181
00:12:11,708 --> 00:12:14,250
Та я думаю,
що вона щось приховує. От і все.

182
00:12:16,000 --> 00:12:16,833
Що ж,

183
00:12:17,500 --> 00:12:19,208
про вовка промовка, вона тут.

184
00:12:22,833 --> 00:12:23,916
Привіт, Клео.

185
00:12:26,166 --> 00:12:27,000
Привіт.

186
00:12:28,291 --> 00:12:29,208
Як ти?

187
00:12:30,000 --> 00:12:31,375
Сумувала за тобою!

188
00:12:35,958 --> 00:12:37,375
Вибачте.

189
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Звичка.

190
00:12:42,416 --> 00:12:43,250
Привіт.

191
00:12:43,750 --> 00:12:44,583
Це мені?

192
00:12:46,500 --> 00:12:48,333
Це так мило. Дякую.

193
00:12:49,833 --> 00:12:50,750
Будьмо.

194
00:12:51,333 --> 00:12:52,208
Будьмо.

195
00:12:57,041 --> 00:12:58,750
Скажу прямо.

196
00:12:59,625 --> 00:13:00,541
Будь ласка.

197
00:13:03,541 --> 00:13:08,666
Коли я дізналася, що я донька Віторії,
я була дуже збентежена, розгублена.

198
00:13:09,375 --> 00:13:11,875
Я попросила трохи часу, щоб переварити це.

199
00:13:11,958 --> 00:13:15,125
І тоді я зблизилася з тобою, Фернандо.

200
00:13:16,125 --> 00:13:17,333
Хотіла знати родину.

201
00:13:18,333 --> 00:13:20,208
Я мала вирішити, що робити.

202
00:13:20,291 --> 00:13:23,125
І коли ми зблизилися,
і ти розповів про Гейтора,

203
00:13:24,041 --> 00:13:25,416
тоді все пішло не туди.

204
00:13:26,000 --> 00:13:29,541
Так, а відео, яке ти надіслала Міранді,
просячи про допомогу?

205
00:13:30,041 --> 00:13:32,791
Я була у відчаї. Постав себе на моє місце.

206
00:13:32,875 --> 00:13:35,833
Я застрягла в готелі.
Я не знала, що станеться.

207
00:13:35,916 --> 00:13:37,791
Я мала розповісти про вечірку.

208
00:13:39,250 --> 00:13:41,208
Ви маєте мені повірити.

209
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Це був єдиний шанс розповісти.

210
00:13:43,708 --> 00:13:45,500
Але мене накачали там,

211
00:13:45,583 --> 00:13:47,250
і я не могла знайти тебе.

212
00:13:47,916 --> 00:13:50,500
Гейтор дуже розумний, він садист.

213
00:13:50,583 --> 00:13:51,708
Я мало що пам'ятаю.

214
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
То ходімо до поліції.
Розкажемо їм про цю схему.

215
00:13:58,541 --> 00:14:02,250
Я не можу заявити на Гейтора, ясно?

216
00:14:02,333 --> 00:14:03,666
-Чому це?
-Я не можу.

217
00:14:04,500 --> 00:14:06,791
Я сказала йому, що я дочка Віторії.

218
00:14:07,750 --> 00:14:12,500
Він мені, звісно, не повірив.
Але потім дослідив усе і дізнався правду.

219
00:14:13,416 --> 00:14:16,125
І тоді він запропонував
угоду про мовчання.

220
00:14:17,208 --> 00:14:18,333
Тому й відпустив.

221
00:14:19,416 --> 00:14:21,916
Уявляєте, що буде, якщо я щось розповім?

222
00:14:22,875 --> 00:14:24,000
Він мене вб'є.

223
00:14:26,625 --> 00:14:29,916
Але навіщо він тебе викрав, Клео?

224
00:14:30,916 --> 00:14:32,833
Навіщо йому так ризикувати?

225
00:14:32,916 --> 00:14:34,916
Це частина його гри, Мірандо.

226
00:14:40,416 --> 00:14:43,500
Він любить випробовувати
товар перед аукціоном.

227
00:14:46,875 --> 00:14:48,708
Я бачила жахіття, Мірандо.

228
00:14:50,166 --> 00:14:51,916
І я була не єдиною.

229
00:14:52,000 --> 00:14:55,333
Були й інші жінки.
Хтозна, що з ними трапилось.

230
00:14:56,208 --> 00:14:57,875
Це правда, повір мені.

231
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
Я хочу забути, ти розумієш?

232
00:15:08,666 --> 00:15:09,625
Краще піду, так?

233
00:15:10,125 --> 00:15:11,250
Сама себе проведу.

234
00:15:12,958 --> 00:15:14,750
Але будьте обережними, гаразд?

235
00:15:15,583 --> 00:15:17,458
Він не знає меж.

236
00:15:22,583 --> 00:15:25,291
А з вас гарна пара. Справді.

237
00:15:27,041 --> 00:15:28,791
Можу вважати себе свахою?

238
00:15:34,500 --> 00:15:35,333
Обережно.

239
00:15:42,125 --> 00:15:45,416
Ця історія дуже дивна, Фернандо.

240
00:15:46,291 --> 00:15:47,833
Нічого не сходиться.

241
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
А якщо її не викрадали?

242
00:15:52,541 --> 00:15:53,708
Вона може брехати.

243
00:15:55,500 --> 00:15:59,125
Отже, якщо Клео бреше, Гейтор невинний?

244
00:15:59,208 --> 00:16:01,875
Не знаю. Я не знайшла нічого на Гейтора.

245
00:16:03,125 --> 00:16:05,125
Усе дуже заплутано.

246
00:16:06,833 --> 00:16:09,541
А фото з флешки, що була в його кабінеті?

247
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
Клео була зв'язана, поранена.

248
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
Навіщо їй про це брехати?

249
00:16:15,916 --> 00:16:18,875
Звідки ти про це знаєш? Ти не бачив фото.

250
00:16:23,583 --> 00:16:24,666
Забудьмо про це.

251
00:16:26,083 --> 00:16:28,291
Забудь. Насолодімося компанією.

252
00:16:41,291 --> 00:16:42,625
П'ятнадцяте листопада.

253
00:16:43,750 --> 00:16:47,166
Сьогодні усвідомила,
що настільки захопилася життями інших,

254
00:16:47,250 --> 00:16:48,583
що забула про власне.

255
00:16:52,625 --> 00:16:55,208
Звідки Фернандо знає про те,
чого не бачив?

256
00:16:58,791 --> 00:17:02,666
Важливо повернутися на місце злочину,
щоб знайти докази.

257
00:17:05,541 --> 00:17:07,166
НОВИЙ ПРИСТРІЙ
ВІДКРИТИ ФАЙЛ

258
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
СІМ'Я
НОВА ТЕКА 00

259
00:17:24,916 --> 00:17:28,083
ПРИСТРІЙ: НЕВІДОМИЙ
ДАТА: 12/10 — ЧАС: 23:37

260
00:17:33,958 --> 00:17:36,541
ГЕЙТОР ПРАДО

261
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
ПРИСТРІЙ: МОБІЛЬНИЙ ПРИСТРІЙ

262
00:17:38,541 --> 00:17:40,666
МІСЦЕПЕРЕБУВАННЯ ПРИСТРОЮ

263
00:17:40,750 --> 00:17:43,625
ДАТА
ЧАС

264
00:17:43,708 --> 00:17:45,875
GPS-КАРТА — ЗАВАНТАЖЕННЯ…

265
00:17:52,458 --> 00:17:54,791
МІСЦЕ: САН-ПАУЛУ
РАЙОН МОРУМБІ

266
00:17:54,875 --> 00:17:59,666
89-Й ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК
12/10 о 23:48

267
00:18:02,791 --> 00:18:06,083
ПРИСТРІЙ: НЕВІДОМИЙ
ДАТА: 12/10 — ЧАС: 23:37

268
00:18:11,041 --> 00:18:14,583
БАЗА ДАНИХ ПОЛІЦІЇ
ГЕЙТОР ПРАДО — ПОШУК

269
00:18:17,458 --> 00:18:18,958
Якщо його тоді затримали,

270
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
хто ж це зробив?

271
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
-Алло?
-Мірандо.

272
00:18:59,041 --> 00:19:02,375
-Мірандо, ти в…
-Бабусю, заспокойся.

273
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
…небезпеці.

274
00:19:04,416 --> 00:19:05,333
Іди сюди.

275
00:19:05,833 --> 00:19:08,083
-Я не розумію, бабусю.
-Я все чула.

276
00:19:09,208 --> 00:19:11,458
Іди сюди. Я все поясню.

277
00:19:11,541 --> 00:19:13,083
-Іди сюди!
-Бабусю!

278
00:19:16,083 --> 00:19:18,416
Вибач, Мірандо. Бабусі стало погано.

279
00:19:18,500 --> 00:19:22,250
Ми намагалися її врятувати, та не змогли.

280
00:19:22,333 --> 00:19:23,166
Серце.

281
00:19:25,916 --> 00:19:29,083
Неможливо. Ми говорили.
Вона попросила прийти.

282
00:19:29,166 --> 00:19:30,291
Ні.

283
00:19:30,375 --> 00:19:31,250
Бабусю?

284
00:19:31,333 --> 00:19:34,916
Вона поводилася дуже дивно,
була неспокійною.

285
00:19:35,000 --> 00:19:38,166
Ми знайшли її мертвою на підлозі.

286
00:19:38,875 --> 00:19:39,708
Мені шкода.

287
00:19:40,541 --> 00:19:41,625
Ні. Бабусю!

288
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Бабусю.

289
00:19:43,541 --> 00:19:46,166
Я тут. Бабусю, це Міранда.

290
00:19:50,833 --> 00:19:52,208
Це Міранда, бабусю.

291
00:19:54,291 --> 00:19:55,125
Бабусю?

292
00:20:01,083 --> 00:20:03,750
Не залишай мене тут саму, бабусю!

293
00:20:04,250 --> 00:20:05,083
Бабусю.

294
00:20:19,750 --> 00:20:23,625
ЕСТЕР САНТА КРУЗ
13/106/1941–11/15/2022

295
00:20:27,041 --> 00:20:29,750
А якщо я приготую тобі щось попоїсти?

296
00:20:31,416 --> 00:20:33,125
Я не голодна. Дякую.

297
00:20:34,500 --> 00:20:36,416
Власне, я хочу побути сама.

298
00:20:38,083 --> 00:20:39,291
Фернандо, можеш іти.

299
00:20:39,833 --> 00:20:41,500
Я подбаю про Міранду, добре?

300
00:20:42,083 --> 00:20:43,000
Ні, Ріто.

301
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Я хочу побути сама.

302
00:20:48,875 --> 00:20:50,833
Телефонуй, якщо щось знадобиться.

303
00:20:51,500 --> 00:20:52,333
Люблю тебе.

304
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
СПІВЧУВАЮ ТВОЇЙ ВТРАТІ.

305
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
Я ЗАВЖДИ ПОРЯД, ЯКЩО ПОТРІБЕН.

306
00:21:24,416 --> 00:21:25,958
Привіт, це я.

307
00:21:26,041 --> 00:21:28,041
Впусти мене. Минув тиждень.

308
00:21:30,875 --> 00:21:34,708
МІРАНДО? Я ХОЧУ ЗНАТИ, ЯК ТИ…

309
00:21:40,458 --> 00:21:43,083
Мірандо, я лише хочу знати, чи все гаразд.

310
00:21:43,166 --> 00:21:44,875
Відчини, будь ласка.

311
00:21:55,833 --> 00:21:58,458
Мірандо, я був у продуктовому.

312
00:21:58,541 --> 00:21:59,958
Я приніс тобі дещо.

313
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
Я залишу біля дверей.

314
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
ЯК ТИ ПОЧУВАЄШСЯ?

315
00:22:06,500 --> 00:22:08,375
МОЖЕМО ПОБАЧИТИСЯ?

316
00:22:08,458 --> 00:22:10,125
ТОБІ ЩОСЬ ПОТРІБНО?

317
00:22:10,208 --> 00:22:12,000
ЗНАЮ, ЦЕ ВАЖКО. ДАЙ ДОПОМОГТИ.

318
00:22:12,083 --> 00:22:14,083
ІНОДІ РОЗМОВА ДОПОМАГАЄ. ЗАТЕЛЕФОНУЄШ?

319
00:22:14,166 --> 00:22:18,166
Я МОЖУ ЧИМОСЬ ДОПОМОГТИ?

320
00:22:25,333 --> 00:22:30,125
МІСЯЦЬ ПО ТОМУ

321
00:22:58,291 --> 00:22:59,916
-Іди геть.
-Привіт, Мірандо.

322
00:23:01,041 --> 00:23:02,750
Іди геть. Я хочу побути сама.

323
00:23:04,166 --> 00:23:08,125
Мірандо, ти не можеш
навічно ізолюватися вдома.

324
00:23:09,375 --> 00:23:11,791
-Добре? Відчини двері.
-Гейторе, іди геть.

325
00:23:11,875 --> 00:23:14,375
Я не відчиняла Ріті,
я не відчинятиму тобі.

326
00:23:14,458 --> 00:23:16,708
Ти знаєш, скільки ти вже не виходиш?

327
00:23:17,208 --> 00:23:18,041
Місяць.

328
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Мірандо, я знаю, як ти почуваєшся.
Я знаю цей біль.

329
00:23:22,125 --> 00:23:23,916
Але не можна піддаватися йому.

330
00:23:24,416 --> 00:23:25,916
Бабуся цього не хотіла б.

331
00:23:44,458 --> 00:23:46,166
Я приходжу сюди з дитинства.

332
00:23:47,916 --> 00:23:50,250
Ти точно зможеш трохи розслабитися.

333
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
Я придбав тобі одяг.

334
00:23:57,875 --> 00:23:58,750
Переодягнися.

335
00:24:01,166 --> 00:24:02,291
Я ж твій начальник.

336
00:24:03,458 --> 00:24:04,583
Роби, як я кажу.

337
00:24:06,375 --> 00:24:12,458
-Думаєш, я твоя власність?
-Ти колись чула про вакуум у владі?

338
00:24:14,833 --> 00:24:18,541
Ти не керуєш собою, поводячись так.

339
00:24:19,500 --> 00:24:21,541
Тож, поки тобі не полегшає,

340
00:24:23,125 --> 00:24:24,458
я володію тобою.

341
00:24:35,416 --> 00:24:36,291
Гаразд, я тут.

342
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Ти задоволений?

343
00:24:40,125 --> 00:24:41,208
Ще ні.

344
00:24:43,083 --> 00:24:44,125
Але буду.

345
00:24:50,208 --> 00:24:51,041
Ходімо.

346
00:25:11,166 --> 00:25:12,375
Більше не вдаватиму.

347
00:25:18,250 --> 00:25:20,875
Більше не хочу приховувати своїх почуттів.

348
00:26:40,583 --> 00:26:43,666
-Холодно.
-Ні. Чудово.

349
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Чудово.

350
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
Сьогодні 19 грудня,

351
00:27:05,250 --> 00:27:07,125
день, коли я вирішила розслабитися.

352
00:27:07,625 --> 00:27:10,125
Хоча всі казали мені триматися подалі,

353
00:27:10,666 --> 00:27:14,583
щось дуже сильне тягне мене до Гейтора.

354
00:27:16,666 --> 00:27:18,458
Цього разу я забуду про здоровий глузд.

355
00:27:22,375 --> 00:27:24,083
Гадаю, Гейтор зробив те саме.

356
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
Кому можна довіряти? Я вже й не знаю.

357
00:27:32,250 --> 00:27:33,125
Доброго ранку.

358
00:27:34,083 --> 00:27:35,958
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.

359
00:27:39,166 --> 00:27:40,041
Що ти робиш?

360
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Гейтор більше не з'являвся на роботі.

361
00:27:58,708 --> 00:28:00,291
Я заїхала до нього додому.

362
00:28:00,375 --> 00:28:02,458
Глорія сказала, що він не ночував.

363
00:28:02,541 --> 00:28:04,458
Я дзвоню, але він не підіймає.

364
00:28:04,541 --> 00:28:06,000
Міранди теж немає.

365
00:28:11,416 --> 00:28:12,958
Гадаєш, можуть бути разом.

366
00:28:13,833 --> 00:28:16,750
Ти не помічала,
як Гейтор дивиться на Міранду?

367
00:28:18,083 --> 00:28:21,416
Та вона ж із тобою, ні?
Чи ви вже не зустрічаєтеся?

368
00:28:22,250 --> 00:28:24,875
Розумно, що розійшлася з Гейтором, Гелено.

369
00:28:24,958 --> 00:28:28,083
Але запевняю, цього разу він не виграє.

370
00:28:38,208 --> 00:28:40,833
Хакерка любить грати невинну, так, Інес?

371
00:28:41,500 --> 00:28:42,750
Тобі так не здається?

372
00:28:44,708 --> 00:28:48,125
Але не хвилюйся.
Тепер, коли я тут, змусимо її говорити.

373
00:28:49,791 --> 00:28:51,333
Що ти тут робиш, Ніно?

374
00:28:52,000 --> 00:28:52,875
Твій начальник

375
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
злиться, бо розслідування
триває так довго, Інес.

376
00:28:56,083 --> 00:28:57,000
Без маячні.

377
00:28:58,250 --> 00:28:59,083
Що?

378
00:29:00,166 --> 00:29:02,333
-Прислав контролювати мене?
-Контролювати?

379
00:29:02,416 --> 00:29:06,250
Звісно, ні. Допомогти.
Це триває вже два місяці.

380
00:29:06,333 --> 00:29:09,041
Я сама розкрию.
Мені не потрібна твоя допомога.

381
00:29:09,125 --> 00:29:10,208
Вибач,

382
00:29:11,416 --> 00:29:13,041
та доведеться терпіти мене.

383
00:29:15,250 --> 00:29:16,375
Наказ начальника.

384
00:29:23,791 --> 00:29:28,291
Розкажи більше про себе.
Ви з Геленою справді розійшлися?

385
00:29:28,375 --> 00:29:30,750
Власне, гадаю, ми ніколи й не сходилися.

386
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
Я поважаю Гелену,

387
00:29:33,791 --> 00:29:35,250
але це було не кохання.

388
00:29:38,666 --> 00:29:39,791
А Діана?

389
00:29:42,958 --> 00:29:44,500
Діана скористалася мною.

390
00:29:46,125 --> 00:29:48,500
Змусила повірити, що я вбив Бернардо,

391
00:29:48,583 --> 00:29:49,541
що я чудовисько.

392
00:29:50,375 --> 00:29:51,541
Скористалася цим.

393
00:29:52,333 --> 00:29:53,166
Це помилка.

394
00:29:54,208 --> 00:29:56,125
Єдине хороше в цьому — це Луїза.

395
00:29:58,708 --> 00:30:00,833
То ти ніколи нікого не любив?

396
00:30:01,833 --> 00:30:02,750
Була дівчина.

397
00:30:06,000 --> 00:30:06,875
Та,

398
00:30:08,250 --> 00:30:09,583
яка мене палко любила.

399
00:30:10,500 --> 00:30:11,583
Більше, ніж варто.

400
00:30:12,833 --> 00:30:14,875
Це було власницька любов,

401
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
нав'язлива.

402
00:30:16,583 --> 00:30:17,500
Така, що…

403
00:30:20,041 --> 00:30:20,958
душить.

404
00:30:22,625 --> 00:30:24,125
Хотіла, щоб я належав їй,

405
00:30:25,416 --> 00:30:26,708
тиснула на мене,

406
00:30:27,833 --> 00:30:29,791
не поважала меж.

407
00:30:30,375 --> 00:30:32,625
Вона була найважливішою в моєму житті.

408
00:30:32,708 --> 00:30:35,708
Але як би я їй це не казав,
вона мені не вірила.

409
00:30:36,208 --> 00:30:38,583
Її любов була вибуховою.

410
00:30:40,416 --> 00:30:42,916
І це нас знищило.

411
00:30:44,291 --> 00:30:45,583
Що сталося?

412
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
Вона вбилася переді мною,

413
00:30:51,666 --> 00:30:53,916
розповідаючи, як сильно мене любила.

414
00:30:56,708 --> 00:30:57,666
Це моя матір.

415
00:31:01,958 --> 00:31:05,250
Уявляєш, як це,
проживати це щодня в голові?

416
00:31:07,250 --> 00:31:10,333
Гадаю, через те,
що я жив такою бурхливою любов'ю,

417
00:31:12,666 --> 00:31:14,750
я ніколи не міг нікого полюбити.

418
00:31:15,541 --> 00:31:19,083
У голові любов стала чимось поганим,

419
00:31:19,166 --> 00:31:20,375
одержимістю,

420
00:31:20,458 --> 00:31:22,541
що викликає біль, страждання,

421
00:31:22,625 --> 00:31:24,291
і боляче буде завжди.

422
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
Це не просто відчуття,
це зброя, яка може вбити.

423
00:31:30,333 --> 00:31:31,750
Ти вбив Діану?

424
00:31:34,208 --> 00:31:35,583
Яка різниця, Мірандо?

425
00:31:37,208 --> 00:31:39,333
Навіть після всього, що ми пережили,

426
00:31:39,958 --> 00:31:41,541
ти не можеш мені довіряти.

427
00:31:45,958 --> 00:31:46,875
Ні, це не так.

428
00:31:46,958 --> 00:31:50,625
Фернандо сказав бути обережною,
та я нічого не знайшла на тебе.

429
00:31:50,708 --> 00:31:53,208
Я хочу почути це від тебе. Скажи, Гейторе!

430
00:31:53,708 --> 00:31:55,916
Ти копаєш під мене, Мірандо? Справді?

431
00:31:57,750 --> 00:31:59,833
-Чого ти від мене хочеш?
-Нічого.

432
00:31:59,916 --> 00:32:01,791
Чому ти зблизилася зі мною?

433
00:32:01,875 --> 00:32:04,000
Це був план Фернандо?

434
00:32:04,083 --> 00:32:06,625
Він сказав зблизитися,
щоб звинуватити мене?

435
00:32:08,291 --> 00:32:09,791
Зізнайся, Мірандо!

436
00:32:12,250 --> 00:32:13,541
Я дізнаюся правду.

437
00:32:15,166 --> 00:32:16,000
Ходімо.

438
00:32:25,875 --> 00:32:27,375
Хочу поговорити з Мірандою, Інес.

439
00:32:28,791 --> 00:32:29,791
Навіщо?

440
00:32:29,875 --> 00:32:32,500
Очевидно, що вона знає більше, ніж каже.

441
00:32:33,791 --> 00:32:36,625
Знайди її
та спробуй отримати більше інформації.

442
00:32:40,666 --> 00:32:41,750
Поспіши, Інес.

443
00:32:59,416 --> 00:33:01,500
Хутко ти в магазин збігав, сонце.

444
00:33:05,208 --> 00:33:07,750
Годі, Рафе. Годі.

445
00:33:07,833 --> 00:33:09,708
Я серйозно. Дай мені працювати.

446
00:33:10,500 --> 00:33:13,375
Рафаеле, я скажу, коли настане час.

447
00:33:13,458 --> 00:33:15,041
Я скажу, добре?

448
00:33:15,125 --> 00:33:16,000
-Отто?
-Іди сюди.

449
00:33:16,083 --> 00:33:18,875
-Дозволь узяти себе.
-Що ти тут робиш?

450
00:33:18,958 --> 00:33:21,916
-Іди сюди. Я хочу тебе.
-Ні, Отто, припини.

451
00:33:22,000 --> 00:33:23,916
Ні, припини, будь ласка. Іди.

452
00:33:24,000 --> 00:33:25,916
-Ми будемо разом, Ріто.
-Уже йди.

453
00:33:26,000 --> 00:33:28,416
Забирайся, інакше я викличу поліцію!

454
00:33:29,625 --> 00:33:31,625
Я люблю тебе більше, ніж він. Побачиш.

455
00:33:41,833 --> 00:33:43,250
Ну ось. Ти вдома.

456
00:34:03,125 --> 00:34:06,041
9 СІЧНЯ

457
00:34:14,875 --> 00:34:16,666
Ні. Стійте!

458
00:34:21,958 --> 00:34:23,083
Ріта?

459
00:34:23,583 --> 00:34:24,416
Припини!

460
00:34:50,250 --> 00:34:51,125
Хто ти?

461
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
Ріта не казала про мене?

462
00:34:54,541 --> 00:34:55,416
Я Отто.

463
00:37:50,375 --> 00:37:52,583
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба

