1
00:00:09,000 --> 00:00:13,666
‎（1月9日）

2
00:01:03,208 --> 00:01:05,416
‎保罗 她出来了

3
00:01:05,958 --> 00:01:08,208
‎当然了 她吓坏了

4
00:01:32,000 --> 00:01:35,958
‎（偷窥狂小姐）

5
00:01:36,916 --> 00:01:40,833
‎（两个月前）

6
00:01:40,916 --> 00:01:43,375
‎我知道 你们以为她叫克莱奥

7
00:01:44,375 --> 00:01:45,666
‎其实 她叫安娜

8
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
‎之前我在等一些文件
‎想拿到再告诉你们

9
00:01:50,875 --> 00:01:52,375
‎她是我女儿

10
00:01:53,000 --> 00:01:53,916
‎我的安娜

11
00:01:55,500 --> 00:01:58,708
‎-维托莉娅 你开什么玩笑
‎-这不是玩笑

12
00:02:00,000 --> 00:02:02,083
‎从今以后 她和我一起生活

13
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
‎我就是想告诉你们这件事

14
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
‎失陪了

15
00:02:09,541 --> 00:02:10,708
‎来吧 亲爱的

16
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
‎我们回家吧

17
00:02:14,041 --> 00:02:15,291
‎不好意思

18
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
‎-这根本说不通
‎-完全说不通

19
00:02:21,458 --> 00:02:23,500
‎得让伊内丝知道

20
00:02:24,666 --> 00:02:26,791
‎这是唱的哪一出？你知道这件事吗？

21
00:02:26,875 --> 00:02:27,916
‎当然不知道

22
00:02:28,416 --> 00:02:30,333
‎我跟你一样意外

23
00:02:30,416 --> 00:02:33,250
‎我觉得她早有预谋 故意接近你

24
00:02:33,333 --> 00:02:35,250
‎费尔南多 我们得跟她谈谈

25
00:02:35,333 --> 00:02:37,166
‎我觉得克莱奥在利用我们两个

26
00:02:39,083 --> 00:02:41,416
‎妈妈 他们永远不会接受我的

27
00:02:41,500 --> 00:02:43,958
‎我是应召女郎不说
‎他们还是我的客户

28
00:02:44,041 --> 00:02:46,625
‎-他们会恨我的
‎-那是他们的问题

29
00:02:46,708 --> 00:02:48,500
‎都是过去的事了

30
00:02:50,416 --> 00:02:54,583
‎亲爱的 我会弥补离开你时
‎给你带来的伤害

31
00:02:56,250 --> 00:02:58,708
‎我会给你你应得的一切

32
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
‎-他们也拿我没办法
‎-是啊 没错

33
00:03:03,166 --> 00:03:06,291
‎（嫌疑人）

34
00:03:06,375 --> 00:03:07,750
‎我知道 若卡

35
00:03:08,833 --> 00:03:12,041
‎这个家的每个成员
‎都有一个奇怪的秘密

36
00:03:15,083 --> 00:03:17,208
‎听着 伊内斯 老板盯你盯得紧

37
00:03:17,291 --> 00:03:20,000
‎你去跟他谈 这里我来处理

38
00:03:20,083 --> 00:03:21,375
‎你得跟这个女人谈谈

39
00:03:22,458 --> 00:03:23,333
‎我知道

40
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
‎马上 谢谢

41
00:03:31,541 --> 00:03:34,166
‎新软件的事 我搞定了

42
00:03:34,250 --> 00:03:36,833
‎可以正常运行了 但我会多加留意的

43
00:03:37,416 --> 00:03:38,541
‎你看着办吧

44
00:03:39,625 --> 00:03:43,375
‎你邻居是我岳母的女儿

45
00:03:45,125 --> 00:03:46,458
‎真够巧的

46
00:03:46,958 --> 00:03:47,958
‎是啊

47
00:03:48,583 --> 00:03:49,666
‎但我不相信

48
00:03:50,541 --> 00:03:52,000
‎-我也是
‎-不好意思

49
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
‎女士

50
00:03:53,416 --> 00:03:55,458
‎女士 你阻止不了我 你好啊

51
00:03:55,541 --> 00:03:56,791
‎-丽塔？
‎-没错

52
00:03:57,708 --> 00:03:59,666
‎埃托 现在我明白了

53
00:03:59,750 --> 00:04:01,625
‎为什么你觉得整个世界都是你的

54
00:04:01,708 --> 00:04:04,500
‎你以为你可以为所欲为 对吧？

55
00:04:04,583 --> 00:04:07,375
‎拉斐尔为你付出了那么多
‎你不由分说

56
00:04:07,458 --> 00:04:08,916
‎就把他打个半死

57
00:04:09,000 --> 00:04:11,291
‎你这个垃圾 混蛋！妥妥的！

58
00:04:11,375 --> 00:04:14,750
‎我管你是杀人还是混混
‎去你娘的 我不在乎

59
00:04:14,833 --> 00:04:15,708
‎去你丫的！

60
00:04:15,791 --> 00:04:19,166
‎下次你再敢碰我的拉斐尔

61
00:04:19,250 --> 00:04:20,458
‎我弄死你

62
00:04:21,791 --> 00:04:22,875
‎离拉斐尔远点

63
00:04:23,416 --> 00:04:24,958
‎来吧 米兰达 我们走

64
00:04:26,541 --> 00:04:27,791
‎我们走吧 米兰达！

65
00:04:29,250 --> 00:04:31,250
‎你要站在这白痴一边？真的吗？

66
00:04:31,333 --> 00:04:32,500
‎-冷静
‎-我不要冷静！

67
00:04:32,583 --> 00:04:34,958
‎我不会冷静 我在跟你说话 我们走

68
00:04:36,625 --> 00:04:37,500
‎好吧

69
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
‎想干什么随便你
‎但别说我没警告过你

70
00:04:42,250 --> 00:04:43,125
‎丽塔！

71
00:04:45,416 --> 00:04:46,583
‎丽塔！

72
00:04:46,666 --> 00:04:49,458
‎米兰达 你疯了！完全疯了！

73
00:04:49,541 --> 00:04:52,583
‎老天 难道你看不出来？
‎你眼瞎了吗？

74
00:04:52,666 --> 00:04:54,833
‎姑娘 你看清楚 这些人都是垃圾

75
00:04:54,916 --> 00:04:59,000
‎这家伙想引诱你 你就傻乎乎上钩了

76
00:04:59,083 --> 00:05:01,166
‎我知道这是怎么回事 我是过来人

77
00:05:01,833 --> 00:05:02,708
‎但我已经清醒了

78
00:05:03,458 --> 00:05:04,416
‎醒醒吧 好妹子

79
00:05:14,500 --> 00:05:16,125
‎（普拉多）

80
00:05:29,458 --> 00:05:33,750
‎听着 也许你觉得我是个恶魔

81
00:05:33,833 --> 00:05:35,416
‎人们都这么说

82
00:05:36,875 --> 00:05:39,250
‎但与其听信他人之言

83
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
‎你应该给我一次机会

84
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
‎好好了解我

85
00:06:02,500 --> 00:06:04,416
‎随意一点 就像到家一样

86
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
‎哇

87
00:06:07,250 --> 00:06:09,625
‎你的衣服已经放进你的房间了

88
00:06:09,708 --> 00:06:11,625
‎我让他们整理了你所有的东西

89
00:06:13,083 --> 00:06:17,125
‎妈妈 我喜欢这装饰 哇

90
00:06:17,208 --> 00:06:19,666
‎我觉得我们一定很合得来

91
00:06:19,750 --> 00:06:21,958
‎我们太相似了

92
00:06:23,875 --> 00:06:27,625
‎这栋楼里永远不会有一刻安宁

93
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
‎简直难以置信

94
00:06:31,083 --> 00:06:34,208
‎-维托莉娅 我要跟你女儿谈谈
‎-这么快？

95
00:06:34,291 --> 00:06:36,708
‎还真是坏事传千里啊

96
00:06:36,791 --> 00:06:39,458
‎我叫伊内丝卡多索

97
00:06:39,541 --> 00:06:43,583
‎我是负责蒂安娜案件的警长
‎我只想问几个问题

98
00:06:43,666 --> 00:06:45,583
‎亲爱的 现在有点不太合适

99
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
‎没关系 妈妈

100
00:06:47,541 --> 00:06:50,125
‎我不介意回答她的问题 不要紧

101
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
‎-你确定吗？
‎-确定

102
00:06:54,041 --> 00:06:56,083
‎我们能单独聊聊吗？

103
00:06:57,416 --> 00:06:59,166
‎我对妈妈没什么好隐瞒的

104
00:07:00,833 --> 00:07:01,666
‎好

105
00:07:02,250 --> 00:07:04,458
‎你知道蒂安娜过世了

106
00:07:05,791 --> 00:07:07,250
‎我有关注这件事

107
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
‎她应该是我妹妹 对吧？

108
00:07:10,166 --> 00:07:12,291
‎只可惜 我没能见到她

109
00:07:12,375 --> 00:07:15,083
‎蒂安娜过世当晚 你人在哪里？

110
00:07:15,166 --> 00:07:18,500
‎在参加派对 豪宅性爱派对

111
00:07:18,583 --> 00:07:20,875
‎哦 那场派对

112
00:07:21,791 --> 00:07:25,875
‎你知道是谁组织了那场派对吗？
‎以及那栋房子的主人是谁？

113
00:07:25,958 --> 00:07:28,125
‎我不知道主人是谁

114
00:07:28,208 --> 00:07:30,625
‎我知道他们每个月开一次那样的派对

115
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
‎每次都在不同的地方

116
00:07:33,208 --> 00:07:34,333
‎你在那里看到蒂安娜的？

117
00:07:39,958 --> 00:07:43,333
‎你参加过那种派对吗？

118
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
‎没有

119
00:07:46,541 --> 00:07:49,166
‎参加那种派对 为的就是不被看到

120
00:07:50,000 --> 00:07:52,250
‎大家保持匿名

121
00:07:52,916 --> 00:07:55,208
‎至少不想暴露的人是这样的

122
00:07:55,833 --> 00:07:57,583
‎那埃托呢？他也在吗？

123
00:07:59,125 --> 00:08:00,000
‎是的

124
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
‎我看到他了

125
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
‎你还看到谁了？

126
00:08:05,333 --> 00:08:06,541
‎米兰达

127
00:08:06,625 --> 00:08:09,125
‎米兰达也在派对上

128
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
‎嗨 外婆

129
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
‎米兰达！

130
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
‎你能来 我真高兴

131
00:08:35,583 --> 00:08:37,791
‎你看起来很悲伤

132
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
‎哦 外婆…

133
00:08:43,291 --> 00:08:45,583
‎你哭了！

134
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
‎外婆 我需要你

135
00:09:02,208 --> 00:09:04,833
‎米兰达 克莱奥同意今晚详谈

136
00:09:04,916 --> 00:09:07,166
‎你能过来吗？我觉得你应该在场

137
00:09:12,583 --> 00:09:14,750
‎丽塔 我真不敢相信你居然跑去了

138
00:09:16,583 --> 00:09:19,083
‎我就是去了 拉斐
‎必须得有人给他点颜色看看

139
00:09:19,708 --> 00:09:22,208
‎过来 认识一下佩尼亚太太

140
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
‎嗨 妈妈

141
00:09:24,125 --> 00:09:25,000
‎你好吗？

142
00:09:25,666 --> 00:09:26,708
‎这位是拉斐

143
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
‎来吧 跟她打个招呼

144
00:09:30,916 --> 00:09:32,750
‎-什么意思？对着照片？
‎-没错

145
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
‎-太奇怪了？
‎-有点

146
00:09:36,291 --> 00:09:38,166
‎我经常跟她说话

147
00:09:38,791 --> 00:09:41,458
‎我知道 她能从天堂听到我的声音

148
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
‎来吧 拉斐尔 打个招呼

149
00:09:47,041 --> 00:09:47,958
‎你好

150
00:09:49,791 --> 00:09:50,833
‎佩尼亚太太？

151
00:09:52,041 --> 00:09:54,666
‎-她没有回应
‎-难以置信

152
00:09:58,416 --> 00:09:59,750
‎太诡异了

153
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
‎她走了这么久

154
00:10:04,458 --> 00:10:06,250
‎现在想来还是很心痛

155
00:10:07,083 --> 00:10:08,833
‎我妈妈是那么贴心

156
00:10:09,333 --> 00:10:11,083
‎美丽温柔

157
00:10:11,583 --> 00:10:13,916
‎但她总是爱错人

158
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
‎我不想让这种事发生在我身上

159
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
‎听着 丽塔

160
00:10:23,833 --> 00:10:25,958
‎我知道我不是什么理想好男人

161
00:10:26,833 --> 00:10:30,000
‎我没钱 没读过几天书 可是…

162
00:10:31,750 --> 00:10:33,583
‎有一件事 我向你保证

163
00:10:35,708 --> 00:10:36,791
‎我永远不会伤害你

164
00:10:39,083 --> 00:10:39,958
‎你保证？

165
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
‎那就向她保证！

166
00:10:42,916 --> 00:10:46,583
‎-向我妈妈保证
‎-佩尼亚太太 我保证 好了

167
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
‎-哦 她好像笑了
‎-得了吧

168
00:11:01,083 --> 00:11:03,541
‎你是来恭喜我找到女儿的？

169
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
‎维托莉娅夫人
‎我依然没有罗伦佐的消息

170
00:11:07,875 --> 00:11:11,333
‎拜托 我知道你有他的消息
‎你们两个有联系

171
00:11:11,416 --> 00:11:14,333
‎是的 他联系我了
‎但我有正经事要做 好吗？

172
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
‎那就告诉我他在哪里！

173
00:11:15,625 --> 00:11:17,375
‎我不知道他在哪里

174
00:11:17,458 --> 00:11:21,083
‎他给我打电话 我给了他钱
‎之后就再也没有他的消息了

175
00:11:24,833 --> 00:11:26,166
‎你在看什么？

176
00:11:33,166 --> 00:11:34,541
‎儿子 我真高兴你来电话！

177
00:11:34,625 --> 00:11:37,208
‎妈妈 我已经告诉过你
‎别再烦维托莉娅了

178
00:11:37,291 --> 00:11:41,375
‎我没事 我在圣保罗 好吗？
‎我还是住在同一个地方

179
00:11:41,458 --> 00:11:44,333
‎好了 拜托你不要找我
‎如果需要 我会去找你的

180
00:11:52,291 --> 00:11:54,458
‎来杯威士忌稳稳心神如何？

181
00:11:54,541 --> 00:11:57,416
‎不 谢谢 克莱奥应该很快就到了

182
00:11:57,500 --> 00:12:00,875
‎听我说 米兰达 克莱奥和我没什么

183
00:12:00,958 --> 00:12:02,458
‎我们只是玩玩而已

184
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
‎我跟她只是露水情缘

185
00:12:05,875 --> 00:12:08,541
‎她是应召女郎 我之前单身…

186
00:12:08,625 --> 00:12:10,750
‎我知道 费尔南多 我不在乎

187
00:12:11,708 --> 00:12:14,250
‎但我觉得她在隐瞒什么 仅此而已

188
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
‎这个嘛

189
00:12:17,500 --> 00:12:19,375
‎说曹操 曹操到

190
00:12:22,750 --> 00:12:23,916
‎嗨 克莱奥

191
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
‎嗨

192
00:12:28,291 --> 00:12:29,208
‎你好吗？

193
00:12:30,000 --> 00:12:31,375
‎好想你呢！

194
00:12:35,958 --> 00:12:37,541
‎抱歉 两位

195
00:12:38,333 --> 00:12:39,708
‎之前习惯了

196
00:12:42,291 --> 00:12:43,125
‎嗨

197
00:12:43,708 --> 00:12:44,541
‎这是给我的吗？

198
00:12:46,500 --> 00:12:48,458
‎真贴心 谢谢

199
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
‎干杯

200
00:12:51,333 --> 00:12:52,208
‎干杯

201
00:12:56,958 --> 00:12:58,958
‎我就有话直说吧

202
00:12:59,625 --> 00:13:00,708
‎请吧

203
00:13:03,416 --> 00:13:05,416
‎当我知道自己是维托莉娅的女儿

204
00:13:05,500 --> 00:13:08,750
‎我感到非常困惑 非常迷失

205
00:13:09,250 --> 00:13:11,875
‎我请她给我一些时间消化

206
00:13:11,958 --> 00:13:15,208
‎我就是那时
‎跟你亲近起来的 费尔南多

207
00:13:16,041 --> 00:13:17,333
‎我想了解我的家人

208
00:13:18,333 --> 00:13:20,208
‎我得想清楚该怎么办

209
00:13:20,291 --> 00:13:23,208
‎等到亲近起来 你说起埃托

210
00:13:23,916 --> 00:13:25,875
‎事情就复杂了

211
00:13:25,958 --> 00:13:28,541
‎好吧 那你发给米兰达的视频
‎是怎么回事？

212
00:13:28,625 --> 00:13:29,708
‎是在求助吗？

213
00:13:29,791 --> 00:13:31,500
‎我也是没办法

214
00:13:31,583 --> 00:13:32,791
‎你站在我的立场想想

215
00:13:32,875 --> 00:13:35,833
‎我被困在酒店 不知道会发生什么

216
00:13:35,916 --> 00:13:37,791
‎我必须找人说说派对上的事

217
00:13:39,250 --> 00:13:41,208
‎你们一定要相信我

218
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
‎那是我唯一能告诉别人的机会

219
00:13:43,708 --> 00:13:45,500
‎但我一到那里 他们就给我下了药

220
00:13:45,583 --> 00:13:47,250
‎我找不到你

221
00:13:47,916 --> 00:13:50,500
‎埃托是一个精明的虐待狂

222
00:13:50,583 --> 00:13:52,041
‎我不记得什么了

223
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
‎那我们去报警吧 举报这个骗局

224
00:13:58,541 --> 00:14:02,250
‎我不能举报埃托 好吗？

225
00:14:02,333 --> 00:14:03,958
‎-什么意思？
‎-我不能

226
00:14:04,500 --> 00:14:06,916
‎我告诉他 我是维托莉娅的女儿

227
00:14:07,625 --> 00:14:09,125
‎显然 他并不相信我

228
00:14:09,208 --> 00:14:12,708
‎但他却进行了调查 发现了真相

229
00:14:13,416 --> 00:14:16,125
‎然后 他向我提出保密协议

230
00:14:17,083 --> 00:14:18,333
‎所以他才会放我走

231
00:14:19,416 --> 00:14:22,166
‎你们知道如果我稍有透露会怎样吗？

232
00:14:22,833 --> 00:14:24,000
‎他会杀了我

233
00:14:26,625 --> 00:14:30,208
‎可他为什么要绑架你 克莱奥？

234
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
‎他为什么要冒这种险？

235
00:14:32,916 --> 00:14:34,916
‎米兰达 这是他游戏的一部分

236
00:14:40,416 --> 00:14:43,500
‎他喜欢在拍卖前测试产品

237
00:14:46,875 --> 00:14:49,000
‎米兰达 我目睹了一些可怕的事

238
00:14:50,166 --> 00:14:51,916
‎我不是唯一一个

239
00:14:52,000 --> 00:14:55,583
‎还有其他女性
‎天知道她们遭遇了什么

240
00:14:56,208 --> 00:14:57,875
‎是真的 你要相信我

241
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
‎我想忘记 你明白吗？

242
00:15:08,541 --> 00:15:10,041
‎我还是走吧

243
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
‎不必送了

244
00:15:12,916 --> 00:15:15,041
‎不过 你们俩最好小心点 好吗？

245
00:15:15,583 --> 00:15:17,875
‎这个家伙没有底线

246
00:15:22,583 --> 00:15:25,291
‎你们俩很般配 真的

247
00:15:26,958 --> 00:15:28,791
‎我能算个媒人吗？

248
00:15:34,375 --> 00:15:35,333
‎小心点

249
00:15:42,041 --> 00:15:45,500
‎费尔南多 这个故事很蹊跷

250
00:15:46,291 --> 00:15:47,833
‎根本说不通

251
00:15:49,166 --> 00:15:51,291
‎要是她没有被绑架呢？

252
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
‎她可能在撒谎

253
00:15:55,458 --> 00:15:59,125
‎如果克莱奥在说谎
‎那埃托是无辜的咯？

254
00:15:59,208 --> 00:16:02,458
‎我不知道
‎我从没发现埃托有什么疑点

255
00:16:03,083 --> 00:16:05,291
‎一切都很混乱

256
00:16:06,833 --> 00:16:09,541
‎那他办公室优盘里的照片又怎么说？

257
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
‎克莱奥被绑起来 带着伤

258
00:16:13,000 --> 00:16:14,708
‎这件事她为什么要撒谎？

259
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
‎你怎么知道的？你又没看到照片

260
00:16:23,541 --> 00:16:25,000
‎别管这个了

261
00:16:26,083 --> 00:16:28,416
‎放手吧 我们就好好在一起

262
00:16:41,208 --> 00:16:42,458
‎11月15日

263
00:16:43,708 --> 00:16:47,125
‎今天 我意识到
‎自己过于关注他人的生活了

264
00:16:47,208 --> 00:16:48,833
‎以至于忘记自己了

265
00:16:52,625 --> 00:16:55,500
‎费尔南多如何知晓他没看到的东西？

266
00:16:58,708 --> 00:17:02,875
‎一定要回到案发现场 寻找证据

267
00:17:05,541 --> 00:17:07,125
‎（新设备已连接 打开文件）

268
00:17:07,208 --> 00:17:08,166
‎（家 新文件夹00）

269
00:17:24,916 --> 00:17:28,083
‎（设备：未知 日期：10月12日
‎时间：晚11点37分）

270
00:17:33,958 --> 00:17:36,541
‎（埃托普拉多）

271
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
‎（设备：移动设备）

272
00:17:38,541 --> 00:17:40,666
‎（定位装置）

273
00:17:40,750 --> 00:17:43,625
‎（日期 时间）

274
00:17:43,708 --> 00:17:45,875
‎（全球定位系统地图 载入中…）

275
00:17:52,458 --> 00:17:54,791
‎（位置：圣保罗 莫伦比地区）

276
00:17:54,875 --> 00:17:59,666
‎（第89警局 10月12日晚10点48分）

277
00:18:02,791 --> 00:18:06,083
‎（设备：未知 日期：10月12日
‎时间：晚11点37分）

278
00:18:11,041 --> 00:18:14,583
‎（警方记录 埃托普拉多 搜索）

279
00:18:16,041 --> 00:18:17,458
‎（拘留讯问 10月12-13日）

280
00:18:17,541 --> 00:18:18,833
‎如果他被拘留了

281
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
‎这些照片又是谁拍的？

282
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
‎-喂？
‎-米兰达

283
00:18:59,041 --> 00:19:02,375
‎-米兰达 你…
‎-外婆 冷静

284
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
‎…有危险

285
00:19:04,416 --> 00:19:05,750
‎快来

286
00:19:05,833 --> 00:19:08,083
‎-我听糊涂了 外婆
‎-我都听到了

287
00:19:09,208 --> 00:19:11,458
‎快来 我会解释的

288
00:19:11,541 --> 00:19:13,250
‎-快来！
‎-外婆！

289
00:19:16,083 --> 00:19:18,416
‎对不起 米兰达 你外婆发病了

290
00:19:18,500 --> 00:19:22,250
‎我们试图抢救 但没能救活她

291
00:19:22,333 --> 00:19:23,333
‎是心脏的问题

292
00:19:25,791 --> 00:19:29,083
‎不可能 她刚跟我说过话 还叫我过来

293
00:19:29,166 --> 00:19:30,291
‎不

294
00:19:30,375 --> 00:19:31,250
‎外婆？

295
00:19:31,333 --> 00:19:34,916
‎她今晚的行为很古怪 人很急躁

296
00:19:35,000 --> 00:19:38,166
‎我们发现她倒在地上 已经不行了

297
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
‎请节哀

298
00:19:40,541 --> 00:19:42,041
‎不 外婆

299
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
‎外婆

300
00:19:43,416 --> 00:19:46,333
‎我来了 外婆 我是米兰达

301
00:19:50,833 --> 00:19:52,208
‎是 米兰达 外婆

302
00:19:54,291 --> 00:19:55,125
‎外婆？

303
00:20:01,041 --> 00:20:03,750
‎别留我一个人 外婆！

304
00:20:04,250 --> 00:20:05,083
‎外婆

305
00:20:19,750 --> 00:20:23,625
‎（埃斯特圣克鲁斯
‎1941年6月13日-2022年11月15日）

306
00:20:27,000 --> 00:20:29,750
‎要不我给你做点吃的？

307
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
‎我不想吃 谢谢

308
00:20:34,375 --> 00:20:36,666
‎我想一个人待着

309
00:20:38,083 --> 00:20:39,333
‎费尔南多 你走吧

310
00:20:39,833 --> 00:20:41,500
‎我会照顾好米兰达的 好吗？

311
00:20:42,000 --> 00:20:43,166
‎不 丽塔

312
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
‎我想一个人待着

313
00:20:48,875 --> 00:20:50,916
‎有需要就打给我 好吗？

314
00:20:51,500 --> 00:20:52,333
‎爱你

315
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
‎（节哀顺变）

316
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
‎（如果你需要 我就在这里）

317
00:21:24,375 --> 00:21:25,958
‎嗨 是我

318
00:21:26,041 --> 00:21:28,166
‎让我进去吧 已经一周了

319
00:21:30,875 --> 00:21:34,708
‎（米兰达？我想知道你怎么样了…）

320
00:21:40,458 --> 00:21:43,083
‎米兰达 我只是想知道你是否没事

321
00:21:43,166 --> 00:21:44,875
‎拜托你 开门吧

322
00:21:55,833 --> 00:21:58,458
‎米兰达 我去了杂货店

323
00:21:58,541 --> 00:22:00,333
‎我给你带了一些东西

324
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
‎我就放在门口

325
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
‎（你今天感觉如何？）

326
00:22:06,500 --> 00:22:08,375
‎（我可以见你吗？）

327
00:22:08,458 --> 00:22:10,125
‎（你有什么需要吗？）

328
00:22:10,208 --> 00:22:12,000
‎（我知道很难熬 让我来帮你）

329
00:22:12,083 --> 00:22:14,083
‎（有时说出来会有帮助
‎要不要打给我？）

330
00:22:14,166 --> 00:22:18,166
‎（有什么我能为你做的吗？）

331
00:22:25,333 --> 00:22:30,125
‎（一个月后）

332
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
‎-走开
‎-嘿 米兰达

333
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
‎走开 我想一个人待着

334
00:23:04,125 --> 00:23:08,125
‎米兰达 你不能一直把自己关在家里

335
00:23:09,375 --> 00:23:10,666
‎好吗？开门

336
00:23:10,750 --> 00:23:11,791
‎埃托 你走吧

337
00:23:11,875 --> 00:23:14,375
‎我没有为丽塔开门 也不会为你开门

338
00:23:14,458 --> 00:23:16,708
‎你知道自己已经闷了多久吗？

339
00:23:17,208 --> 00:23:18,041
‎一个月

340
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
‎米兰达 我明白你的感受
‎我了解这种痛苦

341
00:23:22,125 --> 00:23:24,333
‎但你不能屈服

342
00:23:24,416 --> 00:23:25,875
‎你外婆肯定不希望你这样

343
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
‎我从小就常来这里

344
00:23:47,875 --> 00:23:50,250
‎我保证 你一定能放松下来

345
00:23:54,291 --> 00:23:56,125
‎我给你买了些衣服

346
00:23:57,833 --> 00:23:58,750
‎换上吧

347
00:24:01,125 --> 00:24:02,458
‎你不是为我工作吗？

348
00:24:03,333 --> 00:24:04,583
‎那就照我说的做

349
00:24:06,291 --> 00:24:07,750
‎你以为我归你所有吗？

350
00:24:07,833 --> 00:24:12,458
‎有没有听说过“权力真空”？

351
00:24:14,833 --> 00:24:18,541
‎你这样对待自己
‎根本无法对自己负责

352
00:24:19,458 --> 00:24:21,666
‎所以 在你好起来之前

353
00:24:23,041 --> 00:24:24,458
‎你归我所有

354
00:24:35,333 --> 00:24:36,458
‎好吧 我来了

355
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
‎你现在满意了？

356
00:24:40,000 --> 00:24:41,208
‎还没有

357
00:24:42,958 --> 00:24:44,125
‎但我会满意的

358
00:24:50,083 --> 00:24:51,000
‎来吧

359
00:25:11,166 --> 00:25:12,333
‎不要再假装了

360
00:25:18,208 --> 00:25:20,875
‎我不想再隐藏对你的感情了

361
00:26:40,583 --> 00:26:43,666
‎-很冷
‎-不 这样很好

362
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
‎很好

363
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
‎今天是12月19日

364
00:27:05,208 --> 00:27:07,125
‎这一天 我决定放下防备

365
00:27:07,625 --> 00:27:10,583
‎就算大家都叫我远离

366
00:27:10,666 --> 00:27:14,583
‎某种强大的力量依然将我引向埃托

367
00:27:16,666 --> 00:27:18,458
‎这一次 我把理性放在一边了

368
00:27:22,375 --> 00:27:24,291
‎我想埃托也是如此

369
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
‎我能相信谁？现在已经说不清了

370
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
‎早上好

371
00:27:34,041 --> 00:27:35,958
‎-早上好
‎-早上好

372
00:27:39,166 --> 00:27:40,291
‎你在做什么？

373
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
‎埃托又没来上班

374
00:27:58,708 --> 00:28:00,291
‎我顺路去了他家

375
00:28:00,375 --> 00:28:02,458
‎格洛丽娅说 他没回家过夜

376
00:28:02,541 --> 00:28:04,458
‎我一直在给他打电话 但他没接

377
00:28:04,541 --> 00:28:06,166
‎米兰达也不见了

378
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
‎你觉得他们可能在一起

379
00:28:13,750 --> 00:28:16,750
‎你没注意到埃托看米兰达的神情吗？

380
00:28:17,875 --> 00:28:19,166
‎但她跟你在一起 对吧？

381
00:28:19,750 --> 00:28:21,541
‎或许你们没在交往了

382
00:28:22,250 --> 00:28:24,875
‎海伦娜 跟埃托分手算你聪明

383
00:28:24,958 --> 00:28:28,250
‎但我向你保证 这次我不会让他赢

384
00:28:38,041 --> 00:28:41,000
‎黑客喜欢扮无辜 对吧 伊内斯？

385
00:28:41,500 --> 00:28:42,666
‎你不觉得吗？

386
00:28:44,666 --> 00:28:48,291
‎但别担心 既然我来了 她会开口的

387
00:28:49,583 --> 00:28:51,500
‎妮娜 你来做什么？

388
00:28:52,000 --> 00:28:52,875
‎你们头儿

389
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
‎他很火大 因为这个案子拖太久了

390
00:28:56,083 --> 00:28:57,083
‎少耍我

391
00:28:58,250 --> 00:28:59,083
‎怎么？

392
00:29:00,083 --> 00:29:02,333
‎-他派你来控制我？
‎-控制你？

393
00:29:02,416 --> 00:29:06,250
‎当然不是 我是来帮你的
‎伊内斯 已经两个月了

394
00:29:06,333 --> 00:29:09,041
‎这个案子我自己来解决
‎我不需要你帮忙

395
00:29:09,125 --> 00:29:10,375
‎不好意思

396
00:29:11,375 --> 00:29:13,166
‎但你只能忍一忍了

397
00:29:15,250 --> 00:29:16,541
‎这是头儿的命令

398
00:29:23,791 --> 00:29:28,291
‎跟我说说你的事吧
‎你和海伦娜真的结束了吗？

399
00:29:28,375 --> 00:29:30,750
‎其实 我觉得从来没有开始过

400
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
‎我尊重海伦娜

401
00:29:33,791 --> 00:29:35,250
‎但那不是爱

402
00:29:38,583 --> 00:29:39,958
‎那蒂安娜呢？

403
00:29:42,875 --> 00:29:44,708
‎蒂安娜利用了我

404
00:29:46,125 --> 00:29:48,500
‎她让我相信 是我杀了贝尔纳多

405
00:29:48,583 --> 00:29:49,708
‎让我相信自己是怪物

406
00:29:50,291 --> 00:29:51,541
‎她利用了这一点

407
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
‎那是一个错误

408
00:29:54,208 --> 00:29:56,125
‎她留给我唯一的美好是路易莎

409
00:29:58,708 --> 00:30:00,833
‎所以你从来没有爱过任何人？

410
00:30:01,750 --> 00:30:02,875
‎曾经有一个人

411
00:30:05,916 --> 00:30:07,083
‎一个人

412
00:30:08,166 --> 00:30:09,583
‎那个人对我用情很深

413
00:30:10,458 --> 00:30:11,666
‎深得过头了

414
00:30:12,708 --> 00:30:14,875
‎那是一种占有欲很强的爱

415
00:30:15,458 --> 00:30:16,500
‎深入骨髓

416
00:30:16,583 --> 00:30:17,666
‎那种爱…

417
00:30:19,875 --> 00:30:20,958
‎令人窒息

418
00:30:22,583 --> 00:30:24,250
‎她想全然占有我

419
00:30:25,333 --> 00:30:26,708
‎她逼迫我

420
00:30:27,666 --> 00:30:29,791
‎没有任何边界感

421
00:30:30,375 --> 00:30:32,625
‎她是我生命中最重要的人

422
00:30:32,708 --> 00:30:36,125
‎但无论我怎么跟她说 她都不相信我

423
00:30:36,208 --> 00:30:38,791
‎她的爱一触即爆

424
00:30:40,333 --> 00:30:42,916
‎将我们摧毁

425
00:30:44,291 --> 00:30:45,583
‎发生了什么事？

426
00:30:48,458 --> 00:30:50,125
‎她在我面前自杀了

427
00:30:51,583 --> 00:30:53,916
‎还不断说着她有多爱我

428
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
‎这个人是我妈妈

429
00:31:01,958 --> 00:31:05,250
‎你能想象
‎每天在脑子里重演这一幕吗？

430
00:31:07,250 --> 00:31:10,583
‎我觉得 经历了如此汹涌的爱

431
00:31:12,583 --> 00:31:14,916
‎我再也无法爱上别人了

432
00:31:15,541 --> 00:31:19,083
‎在我脑子里 爱变成了坏东西

433
00:31:19,166 --> 00:31:20,375
‎一种执念

434
00:31:20,458 --> 00:31:22,541
‎会带来痛苦与煎熬

435
00:31:22,625 --> 00:31:24,291
‎留下永远的伤痛

436
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
‎这不只是一种感觉
‎它也是可以杀死你的武器

437
00:31:30,333 --> 00:31:31,875
‎是你杀了蒂安娜吗？

438
00:31:34,041 --> 00:31:35,875
‎米兰达 是与不是又有什么区别？

439
00:31:37,208 --> 00:31:39,458
‎即使我们一起经历了那么多

440
00:31:39,958 --> 00:31:41,666
‎你还是无法相信我

441
00:31:45,958 --> 00:31:47,541
‎不 不是那样的

442
00:31:47,625 --> 00:31:50,625
‎埃托！费尔南多让我提防你
‎但我没发现你有任何疑点

443
00:31:50,708 --> 00:31:53,583
‎我想听你怎么说 告诉我 埃托！

444
00:31:53,666 --> 00:31:56,083
‎你们在调查我吗 米兰达？真的吗？

445
00:31:57,750 --> 00:31:59,833
‎-你想从我这里得到什么？
‎-没什么

446
00:31:59,916 --> 00:32:01,791
‎你为什么要接近我？

447
00:32:01,875 --> 00:32:04,000
‎这是费尔南多的计划吗？

448
00:32:04,083 --> 00:32:06,916
‎他让你接近我 以便控告我？

449
00:32:08,291 --> 00:32:09,208
‎承认吧 米兰达！

450
00:32:12,250 --> 00:32:13,875
‎我一定会找出真相

451
00:32:15,125 --> 00:32:16,000
‎来吧

452
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
‎伊内斯 我想跟米兰达谈谈

453
00:32:28,666 --> 00:32:29,791
‎为什么？

454
00:32:29,875 --> 00:32:32,500
‎伊内斯 她显然知道更多
‎但她有所保留

455
00:32:33,750 --> 00:32:36,750
‎找到这个女人 尽量获取更多信息

456
00:32:40,583 --> 00:32:41,875
‎快点 伊内斯

457
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
‎你去商店回来得可真快 亲爱的

458
00:33:05,125 --> 00:33:07,750
‎噢 停下 拉斐 住手

459
00:33:07,833 --> 00:33:09,708
‎我是认真的 让我好好工作

460
00:33:10,500 --> 00:33:13,375
‎拉斐尔 时机成熟时 我会告诉你的

461
00:33:13,458 --> 00:33:15,041
‎我会告诉你的 好吗？

462
00:33:15,125 --> 00:33:16,000
‎-奥托？
‎-过来

463
00:33:16,083 --> 00:33:18,875
‎-让我拥有你
‎-你来这里做什么？

464
00:33:18,958 --> 00:33:20,083
‎过来 我想要你

465
00:33:20,166 --> 00:33:21,916
‎不 奥托 住手

466
00:33:22,000 --> 00:33:23,916
‎不 不要 拜托你走吧

467
00:33:24,000 --> 00:33:25,916
‎-我们会在一起的 丽塔
‎-马上离开

468
00:33:26,000 --> 00:33:28,416
‎滚出去 不然我叫警察了！

469
00:33:29,541 --> 00:33:31,625
‎我比他更爱你 你会明白的

470
00:33:41,833 --> 00:33:43,333
‎好了 你到家了

471
00:34:03,125 --> 00:34:06,041
‎（1月9日）

472
00:34:14,875 --> 00:34:16,791
‎不要 停车！

473
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
‎丽塔？

474
00:34:23,583 --> 00:34:24,541
‎住手！

475
00:34:50,166 --> 00:34:51,125
‎你是谁？

476
00:34:51,625 --> 00:34:53,166
‎丽塔没提过我吗？

477
00:34:54,500 --> 00:34:55,416
‎我是奥托

478
00:37:50,375 --> 00:37:52,583
‎字幕翻译：Lynn S

