1
00:00:09,041 --> 00:00:14,875
TRECE AÑOS ANTES

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
- Voy a filmar esto.
- Hazlo, Zoe.

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
- Habla para mi documental.
- Espera.

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
Me alegra mucho
que estén conmigo en casa de mis padres.

5
00:00:28,958 --> 00:00:32,250
Déjame llevar tu maleta. Soy un caballero.

6
00:00:32,333 --> 00:00:34,125
¿En serio? Déjame comprobarlo.

7
00:00:34,208 --> 00:00:36,458
¿Qué estás haciendo?

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
Para.

9
00:00:43,083 --> 00:00:44,291
Tu hermano.

10
00:00:44,375 --> 00:00:47,750
- Si tu hermano se entera… Helena.
- Escucha, Heitor.

11
00:00:47,833 --> 00:00:49,958
Olvídate de mi hermano, ¿sí?

12
00:00:50,041 --> 00:00:52,250
Bernardo no es mi dueño. Nadie lo es.

13
00:00:52,333 --> 00:00:54,583
Soy una mujer libre. Totalmente libre.

14
00:00:54,666 --> 00:00:57,166
- ¿Una mujer libre?
- Hago lo que quiero.

15
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
- ¡Buenos días!
- ¿Qué tal?

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
- Hola, papá.
- Hola, cariño.

17
00:01:03,708 --> 00:01:04,625
Hola.

18
00:01:04,708 --> 00:01:06,125
Sonrían para la cámara.

19
00:01:07,125 --> 00:01:10,291
Me encanta tener
a gente hermosa en mi casa.

20
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
¿Quieres un poco?

21
00:01:15,625 --> 00:01:18,416
¡La cámara, carajo!

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
Sexy y húmeda.

23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
Abre la boca.

24
00:01:25,833 --> 00:01:26,666
Trágatela.

25
00:01:27,333 --> 00:01:29,458
Vamos. Voy al jardín,

26
00:01:29,541 --> 00:01:31,500
pero no quiero que nadie me siga.

27
00:01:33,875 --> 00:01:35,708
Espera, quiero hablar contigo.

28
00:01:36,625 --> 00:01:40,125
Diana y Bernardo,
la única pareja que coge en esta casa.

29
00:01:42,833 --> 00:01:43,791
Ven aquí.

30
00:01:44,708 --> 00:01:47,250
Todos en esta casa creen que cogemos.

31
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
Ven aquí.

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,666
Dame la mano. Siéntelo.

33
00:01:52,166 --> 00:01:53,375
Así es.

34
00:01:54,916 --> 00:01:56,166
¡Para! No.

35
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
¡No!

36
00:01:58,125 --> 00:01:59,333
¡Mierda!

37
00:01:59,416 --> 00:02:01,083
¡Mírame! ¡Mira!

38
00:02:02,041 --> 00:02:04,041
Necesito a un hombre que me desee.

39
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
¡Carajo, Bernardo!

40
00:02:09,750 --> 00:02:10,833
Bernardo.

41
00:02:12,000 --> 00:02:12,916
¿Qué fue eso?

42
00:02:13,000 --> 00:02:14,500
Estaba afuera y escuché.

43
00:02:14,583 --> 00:02:16,875
¿Qué pasa? Puedes hablar conmigo.

44
00:02:21,750 --> 00:02:24,083
¡Oye! Espera, Bernardo.

45
00:02:24,166 --> 00:02:25,375
En serio. Cuéntame.

46
00:02:25,875 --> 00:02:29,041
- Puedo hablar con Diana.
- No te metas, Fernando.

47
00:02:29,125 --> 00:02:31,791
Cuéntame. Quiero saber
qué está pasando. Anda.

48
00:03:32,750 --> 00:03:34,125
Me gustas, Fernando.

49
00:03:36,875 --> 00:03:37,833
Desde siempre.

50
00:03:42,958 --> 00:03:43,791
Mira.

51
00:03:44,791 --> 00:03:47,666
Esto no puede volver a suceder.

52
00:03:47,750 --> 00:03:48,583
No sucederá.

53
00:03:52,541 --> 00:03:53,416
¿Trato?

54
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
Buenos días.

55
00:04:25,958 --> 00:04:27,375
- Buenos días.
- Buenos días.

56
00:04:30,125 --> 00:04:31,666
¿Estás drogada, cariño?

57
00:04:33,333 --> 00:04:34,541
¿Bebiste anoche?

58
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
- Déjame en paz, mamá.
- Escucha.

59
00:04:36,708 --> 00:04:38,041
- Te escucho.
- Mira.

60
00:04:39,041 --> 00:04:40,500
Necesitamos tu ayuda.

61
00:04:41,333 --> 00:04:43,000
Tu papá perdió mucho dinero.

62
00:04:43,083 --> 00:04:46,416
Necesitamos asociarnos
con el padre de Bernardo.

63
00:04:46,500 --> 00:04:48,166
¿A mí qué me importa?

64
00:04:48,666 --> 00:04:50,083
- Diana, él…
- ¿Y mi pan?

65
00:04:50,666 --> 00:04:52,250
Aceptó nuestra oferta,

66
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
pero pidió algo a cambio,

67
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
que te cases con Bernardo.

68
00:05:00,666 --> 00:05:01,500
¿En serio?

69
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
¿El viejo intenta ocultar
que su hijo es gay?

70
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
¿Qué dijiste?

71
00:05:08,125 --> 00:05:09,666
¡Que es gay!

72
00:05:09,750 --> 00:05:10,666
Homosexual.

73
00:05:10,750 --> 00:05:13,416
A Bernardo no le gustan las mujeres, mamá.

74
00:05:13,500 --> 00:05:16,875
A Bernardo no le gusto. ¿Entiendes?

75
00:05:18,291 --> 00:05:19,750
Diana.

76
00:05:19,833 --> 00:05:20,875
¿Qué, papá?

77
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Escucha.

78
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
Ya tienes una relación falsa.
¿Por qué no puedes casarte con él?

79
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
¡Porque no quiero!

80
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
¡Mocosa malagradecida!

81
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
¿Qué? ¿Me vas a pegar?

82
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Te damos todo y ¿qué haces?

83
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
No les agradezco nada.
No son buenos padres.

84
00:05:37,416 --> 00:05:39,583
- Por favor.
- Tienes mucho que agradecer.

85
00:05:39,666 --> 00:05:42,083
Porque te rescatamos de la pobreza.

86
00:05:42,166 --> 00:05:45,500
Porque le dimos todo
a la hija de Dios sabe quién.

87
00:05:45,583 --> 00:05:47,750
- ¡Victoria!
- ¡No eres nuestra hija!

88
00:05:48,625 --> 00:05:51,000
- ¡Victoria, por favor!
- Te abandonaron.

89
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
Sábelo y no seas malagradecida.

90
00:05:54,166 --> 00:05:56,583
- Nos debes todo. ¡Todo!
- Para, Victoria.

91
00:05:56,666 --> 00:05:57,583
¡Para!

92
00:06:01,125 --> 00:06:03,500
- ¡Victoria, por favor!
- Te abandonaron.

93
00:06:17,625 --> 00:06:18,541
Hola.

94
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
Hola.

95
00:06:20,791 --> 00:06:23,375
No saliste de la habitación
en todo el día.

96
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Estoy preocupado.

97
00:06:30,583 --> 00:06:31,416
¿Estás bien?

98
00:06:35,208 --> 00:06:37,666
Creo que estamos bebiendo demasiado.

99
00:06:40,458 --> 00:06:41,833
- ¿En serio?
- Sí.

100
00:06:42,708 --> 00:06:45,333
¿Tienes miedo
de lo que pueda hacer borracha?

101
00:06:45,416 --> 00:06:48,291
- ¿Por qué no te das un baño?
- Qué responsable.

102
00:06:48,375 --> 00:06:49,875
- En serio.
- Qué molesto.

103
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
Te hará bien.

104
00:06:51,416 --> 00:06:52,583
- Está bien.
- Anda.

105
00:06:53,083 --> 00:06:53,916
Me voy.

106
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
Diana, ¿qué haces?

107
00:07:10,500 --> 00:07:12,333
Me quito la ropa para bañarme.

108
00:07:12,416 --> 00:07:14,125
Bueno, pero hazlo en el baño.

109
00:07:19,458 --> 00:07:21,125
- ¿Me haces olvidar?
- Diana.

110
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
Necesito a un hombre que me haga olvidar.

111
00:07:24,875 --> 00:07:25,708
Para.

112
00:07:30,333 --> 00:07:32,541
Me doy cuenta de cómo me miras.

113
00:07:35,333 --> 00:07:36,541
Sé que me deseas.

114
00:07:36,625 --> 00:07:37,583
- Ahora.
- Diana.

115
00:07:38,750 --> 00:07:40,458
Es más que eso. Te amo.

116
00:07:40,541 --> 00:07:42,458
Pero no podemos. Somos hermanos.

117
00:07:45,375 --> 00:07:46,708
Finge que no lo somos.

118
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
¿Qué carajo?

119
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
¡Son un asco!

120
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
Helena, se lo prometí a Bernardo.

121
00:08:39,291 --> 00:08:40,875
Suficiente, Heitor.

122
00:08:40,958 --> 00:08:44,041
No importa lo que piensen
mi hermano y los demás.

123
00:08:44,125 --> 00:08:45,375
- Helena…
- Al carajo.

124
00:09:03,916 --> 00:09:07,666
- ¡Heitor, hijo de perra!
- Mierda.

125
00:09:08,916 --> 00:09:11,500
- ¡Bernardo!
- ¡No volverás a lastimar a mi hermana!

126
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
¡Lo siento! ¡Bernardo!

127
00:09:13,541 --> 00:09:15,833
Te dije que te alejaras de mi hermana.

128
00:09:15,916 --> 00:09:18,375
- Lo sé, pero no sabía…
- ¡Eres un idiota!

129
00:09:18,916 --> 00:09:21,000
¿Por qué mi hermana? ¿Por qué ella?

130
00:09:21,083 --> 00:09:22,208
Vete a la mierda.

131
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
Te dije que no la tocaras.

132
00:09:29,125 --> 00:09:30,375
Mierda, tengo que ir.

133
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Bernardo nos va a acabar, Diana.

134
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
Les contará a todos lo que vio y…

135
00:09:35,875 --> 00:09:36,708
¿Qué?

136
00:09:37,458 --> 00:09:39,583
Podría inventar algo sobre mí.

137
00:09:39,666 --> 00:09:41,833
Tenemos que hacer algo al respecto.

138
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
Diana, te amo.

139
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
Siempre lo he hecho,

140
00:09:52,541 --> 00:09:55,666
pero podría arruinarnos la vida.
No puedes permitirlo.

141
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
No te preocupes, Fernando.

142
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
No arruinará nuestras vidas.

143
00:11:06,000 --> 00:11:09,875
MIRADA INDISCRETA

144
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
TRECE AÑOS DESPUÉS

145
00:11:26,541 --> 00:11:28,333
Sé que estabas con Heitor.

146
00:11:31,833 --> 00:11:33,416
¿Qué pasa, Miranda?

147
00:11:34,625 --> 00:11:36,625
Lo siento. Estoy confundida.

148
00:11:36,708 --> 00:11:38,708
Es imposible saber quién es quién.

149
00:11:40,208 --> 00:11:41,625
En el fondo, ya lo sabes

150
00:11:42,500 --> 00:11:44,458
y, aun así, tomaste una decisión.

151
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
Sé lo que voy a hacer.

152
00:11:53,958 --> 00:11:57,125
Inés, no vine para proteger
o acusar a nadie.

153
00:11:57,625 --> 00:12:00,791
Vine para unir fuerzas
y descubrir la verdad.

154
00:12:01,375 --> 00:12:04,250
Siéntate y cuéntame todo
desde el principio.

155
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
Todo comenzó cuando conocí a Fernando.

156
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
Dijo que Heitor
participaba en actividades delictivas

157
00:12:14,041 --> 00:12:16,458
y me pidió ayuda para exponerlo.

158
00:12:17,166 --> 00:12:19,625
Heitor era cliente de Cleo.

159
00:12:20,625 --> 00:12:27,250
HEITOR, HERMANO.
TENEMOS QUE ARREGLAR LAS COSAS…

160
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Rafael.

161
00:12:32,875 --> 00:12:33,708
Calma.

162
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
Se dará cuenta
de que se equivocó al cortar lazos,

163
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
más por cómo lo hizo.

164
00:12:41,833 --> 00:12:44,666
Sabes demasiado de él.
Conoces muchos secretos.

165
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
No sé. Tengo miedo de que te haga algo.

166
00:12:51,666 --> 00:12:52,500
Mira.

167
00:12:53,500 --> 00:12:54,750
Ya me cansé del tema.

168
00:12:56,125 --> 00:12:57,500
¿Sabes qué me pregunto?

169
00:12:59,333 --> 00:13:02,041
- Cuándo vamos a coger.
- ¿En serio, Rafael?

170
00:13:02,125 --> 00:13:04,333
Esto es serio. Y ¿tú estás caliente?

171
00:13:04,416 --> 00:13:07,166
¡Yo también hablo en serio! ¡Anda!

172
00:13:07,250 --> 00:13:09,750
Por cierto, eché un ojo a mi agenda

173
00:13:10,458 --> 00:13:12,666
y el mejor momento para dormir juntos

174
00:13:13,250 --> 00:13:14,333
es esta noche.

175
00:13:15,166 --> 00:13:16,791
Así que esta es la noche.

176
00:13:17,583 --> 00:13:18,875
Vaya.

177
00:13:18,958 --> 00:13:19,791
Sí.

178
00:13:22,833 --> 00:13:24,166
Quiero justicia, Inés.

179
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
Miranda…

180
00:13:29,333 --> 00:13:32,500
Quiero justicia.
Este hombre merece un castigo.

181
00:13:32,583 --> 00:13:35,541
Inés, acabo de enterarme
de que harán otra fiesta.

182
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
Será en un almacén
en la zona oeste de la ciudad.

183
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Y adivina quién es el dueño. Heitor Prado.

184
00:13:48,708 --> 00:13:49,541
Iré.

185
00:13:50,333 --> 00:13:51,875
Quiero ir a la fiesta.

186
00:13:51,958 --> 00:13:55,416
Sé que estás ansiosa,
que quieres respuestas y justicia,

187
00:13:55,500 --> 00:13:57,000
pero no, Miranda.

188
00:13:57,083 --> 00:13:59,291
- Es demasiado peligroso.
- Debo ir.

189
00:14:00,500 --> 00:14:03,041
Puedo reconocer a gente de la otra fiesta.

190
00:14:03,125 --> 00:14:04,375
Me necesitas.

191
00:14:08,916 --> 00:14:11,666
- ¿Qué es esto, mamá?
- Te va a encantar.

192
00:14:19,041 --> 00:14:21,208
Es demasiado caro.

193
00:14:21,833 --> 00:14:24,166
No importa. ¿Te gusta?

194
00:14:25,500 --> 00:14:27,958
Sí me gusta, mamá. Me encanta, pero…

195
00:14:28,875 --> 00:14:30,458
sabes que no es necesario.

196
00:14:30,958 --> 00:14:33,208
No tienes que expiar tus errores.

197
00:14:33,291 --> 00:14:35,708
Cometí demasiados, Ana.

198
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
Fui una madre terrible

199
00:14:37,500 --> 00:14:39,750
y quiero cambiar eso.

200
00:14:39,833 --> 00:14:41,541
- Eres perfecta, mamá.
- Toma.

201
00:14:42,875 --> 00:14:44,708
¿En serio no quieres que vaya?

202
00:14:44,791 --> 00:14:46,166
Estoy segura.

203
00:14:46,250 --> 00:14:48,458
Sé que estás ocupada con otras cosas.

204
00:14:49,583 --> 00:14:50,583
Gracias, Gloria.

205
00:14:51,500 --> 00:14:54,583
Por favor, no le digas a nadie
que Vinicio está aquí.

206
00:14:54,666 --> 00:14:57,333
Bueno, pero pórtense bien.

207
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
¿Hola?

208
00:14:59,708 --> 00:15:02,250
¿Ahora necesitas ayuda, Lorenzo?

209
00:15:04,083 --> 00:15:05,333
Tengo miedo, ¿sí?

210
00:15:05,416 --> 00:15:08,333
Estoy nerviosa,
pero no puedo soportarlo más.

211
00:15:10,625 --> 00:15:12,666
Oye, voy a cuidarte, ¿sí?

212
00:15:12,750 --> 00:15:15,333
Empaca tus cosas, huiremos esta noche.

213
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
Te prometo que estará bien.

214
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
- Adelante, cariño.
- ¡Rafael! ¿Qué haces?

215
00:15:31,416 --> 00:15:32,416
¡Dios mío!

216
00:15:33,708 --> 00:15:34,875
¿Qué es eso?

217
00:15:36,916 --> 00:15:39,125
¿No querías un romántico champán?

218
00:15:39,208 --> 00:15:40,708
Puedes quitarte la venda.

219
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
Esta noche, eres mi reina.

220
00:17:12,166 --> 00:17:16,541
Antes, me preguntaba si elegí ser parte
de esta historia o si me eligieron,

221
00:17:17,250 --> 00:17:18,583
pero ya no me importa.

222
00:17:20,458 --> 00:17:22,500
Es hora de enfrentar el problema.

223
00:17:23,375 --> 00:17:24,333
Mi abuela decía:

224
00:17:24,833 --> 00:17:28,250
"Si quieres que algo esté bien hecho,
hazlo tú misma".

225
00:17:30,166 --> 00:17:31,958
¿Miranda? ¿Me escuchas?

226
00:17:32,958 --> 00:17:36,166
Estamos en posición.
Tenemos un plano del lugar.

227
00:17:36,250 --> 00:17:38,500
La fiesta es en el almacén principal.

228
00:17:53,000 --> 00:17:55,250
Hay policías encubiertos en la fiesta.

229
00:17:58,500 --> 00:18:00,958
Pero necesitas invitación para el tren.

230
00:18:01,041 --> 00:18:03,541
Debes encontrar la forma de entrar.

231
00:18:09,458 --> 00:18:12,583
Cuando abordes el tren,
estarás por tu cuenta.

232
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
Entré.

233
00:18:23,291 --> 00:18:24,333
Sí, así es.

234
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
Despacio.

235
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Vamos. Despacio.

236
00:18:52,375 --> 00:18:53,291
Al suelo.

237
00:18:59,875 --> 00:19:01,000
Heitor está aquí.

238
00:19:02,916 --> 00:19:03,916
Vigílalo.

239
00:19:26,041 --> 00:19:27,833
Miranda, ¿me escuchas?

240
00:19:27,916 --> 00:19:29,583
Miranda, te estoy perdiendo.

241
00:19:30,291 --> 00:19:31,250
¿Miranda?

242
00:19:32,000 --> 00:19:33,708
Prepárenla para la subasta.

243
00:19:33,791 --> 00:19:36,333
Ropa, peinado, todo.
Saldrá en el próximo lote.

244
00:19:36,416 --> 00:19:37,500
Quince mil.

245
00:19:37,583 --> 00:19:40,500
Quince mil para el caballero
del frente. ¿Alguien más?

246
00:19:41,125 --> 00:19:42,666
Veinte mil atrás.

247
00:19:42,750 --> 00:19:44,958
A la una, a las dos…

248
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
Vendido al caballero.

249
00:19:54,291 --> 00:19:56,000
Damas y caballeros,

250
00:19:56,708 --> 00:19:59,208
comencemos la segunda subasta de la noche.

251
00:20:00,666 --> 00:20:03,833
Como recordatorio,
la oferta inicial es de 15 000.

252
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
Hagan sus ofertas.

253
00:20:08,375 --> 00:20:10,750
Quince mil para el caballero al frente.

254
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
- Veinte mil.
- Veinte mil para el caballero.

255
00:20:15,916 --> 00:20:18,500
- Veinticinco mil.
- Veinticinco mil.

256
00:20:19,208 --> 00:20:21,916
- Treinta mil.
- Treinta mil.

257
00:20:22,000 --> 00:20:23,625
Treinta mil a la una…

258
00:20:24,125 --> 00:20:25,083
¿Alguien más?

259
00:20:25,583 --> 00:20:27,541
Treinta mil. ¿Quién da más?

260
00:20:28,833 --> 00:20:31,541
Vendida al caballero por 30 000.

261
00:20:44,250 --> 00:20:45,875
¡Fuera del camino!

262
00:20:52,083 --> 00:20:53,208
¡Heitor!

263
00:20:56,041 --> 00:20:57,250
¡Ayuda!

264
00:20:57,333 --> 00:20:58,625
¡Miranda!

265
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
¡Miranda!

266
00:21:15,583 --> 00:21:17,333
¡Policía!

267
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
- No se muevan. ¡Salgan!
- ¡Policía!

268
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Vamos. ¡Que nadie se mueva!
Es una orden. ¡Vamos!

269
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
No te muevas.

270
00:21:24,583 --> 00:21:26,666
Está bien. Llama a una ambulancia.

271
00:21:26,750 --> 00:21:29,458
Equipo dos, entren a rescatar a Miranda.

272
00:21:50,041 --> 00:21:52,833
Miranda, ¿segura que estás bien?

273
00:21:54,375 --> 00:21:55,333
Sí.

274
00:21:55,416 --> 00:21:57,166
Solo estoy cansada.

275
00:21:57,250 --> 00:22:00,541
Tenemos testigos y evidencia importantes.

276
00:22:00,625 --> 00:22:02,000
No sé cómo agradecerte.

277
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Era lo menos que podía hacer.

278
00:22:05,333 --> 00:22:06,166
Bien.

279
00:22:14,291 --> 00:22:16,750
Ya me tenían en la mira por esa mierda.

280
00:22:16,833 --> 00:22:18,500
Ahora sí me van a arrestar.

281
00:22:19,000 --> 00:22:20,541
Tranquilo, ¿sí?

282
00:22:20,625 --> 00:22:23,291
La policía no tiene pruebas en tu contra.

283
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
Luisa huyó y dejó esta nota.

284
00:22:27,500 --> 00:22:28,666
¿Qué?

285
00:22:29,166 --> 00:22:31,250
Se escapó con el hijo del portero.

286
00:22:32,208 --> 00:22:34,916
- Hay que ir a su casa.
- Ya fui. No hay nadie.

287
00:22:35,000 --> 00:22:37,333
Arrestaron a su padre
y se mudó con su tía,

288
00:22:37,416 --> 00:22:39,416
pero tampoco hay nadie ahí.

289
00:22:44,625 --> 00:22:45,958
¿Qué hacen aquí?

290
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Cariño.

291
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
¿Papá? ¿Qué pasó?

292
00:23:03,375 --> 00:23:06,083
No importa.
Lo único que importa ahora eres tú.

293
00:23:07,125 --> 00:23:08,333
¿Por qué huiste?

294
00:23:09,666 --> 00:23:12,083
No quiero separarme de Vinicio.

295
00:23:12,583 --> 00:23:15,000
Cariño, si te convenció de hacer esto,

296
00:23:15,083 --> 00:23:17,333
no puedo permitir que vuelva a pasar.

297
00:23:17,416 --> 00:23:19,416
No le pasó nada malo, Heitor.

298
00:23:19,500 --> 00:23:22,208
Vinieron aquí porque tenían miedo.

299
00:23:23,083 --> 00:23:24,583
Eso es todo. Son…

300
00:23:25,083 --> 00:23:27,333
dos chicos asustados.

301
00:23:28,333 --> 00:23:30,458
Y los adultos no están ayudando,

302
00:23:30,541 --> 00:23:33,666
así que imagina cómo se sienten.

303
00:23:35,416 --> 00:23:38,708
Fue mi idea, papá. Quería huir.

304
00:23:41,000 --> 00:23:42,250
Espérame afuera.

305
00:23:42,333 --> 00:23:44,541
Saldré en un segundo e iremos a casa.

306
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
Gracias.

307
00:23:52,250 --> 00:23:53,083
Heitor,

308
00:23:54,250 --> 00:23:55,291
gracias…

309
00:23:56,333 --> 00:23:59,666
por salvarme anoche.

310
00:23:59,750 --> 00:24:00,875
¿Qué hacías ahí?

311
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
¿Tú qué hacías ahí?

312
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Solo estoy tratando…

313
00:24:08,750 --> 00:24:09,666
de cuidarte.

314
00:24:11,083 --> 00:24:15,125
Aunque quizá soy yo
quien debo cuidarme de ti.

315
00:24:25,166 --> 00:24:30,625
TREINTA Y UNO DE DICIEMBRE

316
00:24:36,083 --> 00:24:38,916
Nunca me he sentido tan sola
como este Año Nuevo.

317
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Hace diez días, dejé a Fernando,

318
00:24:41,875 --> 00:24:44,791
a Heitor y todo el caos
que trajeron a mi vida.

319
00:24:47,583 --> 00:24:49,291
No sé qué pasará después.

320
00:24:51,125 --> 00:24:52,708
Hoy es 31 de diciembre

321
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
y mi único plan para Año Nuevo
es que no me lastimen más.

322
00:25:03,083 --> 00:25:07,250
Amiga, trae champán y pantaletas blancas.

323
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
Esta es la noche.

324
00:25:09,166 --> 00:25:11,916
Rafa y yo iremos a una fiesta. ¿Vamos?

325
00:25:20,416 --> 00:25:24,416
Paulo, vigílala. Nada puede salir mal hoy.

326
00:25:42,375 --> 00:25:43,333
¿Qué tal, Victoria?

327
00:25:43,416 --> 00:25:46,916
Vine a desearle un feliz Año Nuevo
a mi hijastro favorito.

328
00:25:47,000 --> 00:25:49,750
Ser amable no te va bien, Victoria.

329
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
Eres muy grosero siempre.

330
00:25:54,708 --> 00:25:56,583
Como si no te hubiera criado.

331
00:25:57,750 --> 00:25:59,666
Ten un poco de respeto, mocoso.

332
00:26:00,708 --> 00:26:02,791
Mañana es muy importante para mí.

333
00:26:03,291 --> 00:26:07,208
Esta noche pasará algo
que siempre he querido

334
00:26:08,541 --> 00:26:11,125
y ninguno de ustedes puede detenerme.

335
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
¿De qué hablas?

336
00:26:14,958 --> 00:26:16,750
Me iré de esta pocilga.

337
00:26:16,833 --> 00:26:19,166
Me voy a Europa. Europa sí me merece.

338
00:26:19,666 --> 00:26:22,041
Me harté de vivir con Heitor
como un favor.

339
00:26:22,125 --> 00:26:23,541
No merezco este karma.

340
00:26:23,625 --> 00:26:24,750
Fue astuto.

341
00:26:24,833 --> 00:26:27,500
Nos dio estos departamentos
para controlarnos.

342
00:26:27,583 --> 00:26:29,291
Mírate, un arrimado.

343
00:26:30,166 --> 00:26:31,625
Saliste de la nada…

344
00:26:32,250 --> 00:26:34,750
Solo porque tu esposa
se sentía mal por ti,

345
00:26:35,791 --> 00:26:39,291
pero lo que realmente querías
era lamer la mano de tu dueño.

346
00:26:44,583 --> 00:26:47,750
¿Cuándo dejarás de humillarte por Heitor?

347
00:26:47,833 --> 00:26:50,083
¿De perseguir todo lo que te quitó?

348
00:26:50,166 --> 00:26:52,208
La hermana, la sobrina,

349
00:26:53,291 --> 00:26:54,125
la novia…

350
00:26:57,666 --> 00:27:01,708
Solo te quedan las sobras
que él te arroja por lástima.

351
00:27:01,791 --> 00:27:03,916
¡Cállate! No sabes de lo que hablas.

352
00:27:04,000 --> 00:27:05,375
- Sí.
- Fue por mi hermana.

353
00:27:05,458 --> 00:27:07,375
Siempre te gustó más Diana, ¿no?

354
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
Pero cometiste un error.

355
00:27:10,458 --> 00:27:12,500
Diana te usó.

356
00:27:12,583 --> 00:27:14,625
Todos te usan y te tiran.

357
00:27:14,708 --> 00:27:16,583
Hasta esa hacker lo hizo.

358
00:27:16,666 --> 00:27:19,083
Cállate, serpiente. ¡Fuera de aquí!

359
00:27:19,166 --> 00:27:21,083
- Sal de mi vida, perra.
- ¡Vaya!

360
00:27:21,750 --> 00:27:23,291
- ¿Te enoja?
- Vete de mi casa.

361
00:27:23,375 --> 00:27:25,625
Te enoja porque sabes que tengo razón.

362
00:27:39,583 --> 00:27:40,708
¿Hola? ¿Cleo?

363
00:27:40,791 --> 00:27:42,208
Tenemos que hablar.

364
00:27:47,291 --> 00:27:48,166
Adelante.

365
00:27:48,666 --> 00:27:50,541
Tengo una sorpresa para ti.

366
00:27:50,625 --> 00:27:53,583
¿Qué tienes que decir que es tan urgente?

367
00:27:56,666 --> 00:27:58,041
Fernando, ¿qué diablos?

368
00:27:59,875 --> 00:28:02,666
Es hora de que devuelvas
todo lo que me robaste.

369
00:28:04,333 --> 00:28:06,375
Haré lo que sea necesario, Heitor.

370
00:28:06,458 --> 00:28:07,916
¿De qué hablas?

371
00:28:09,625 --> 00:28:14,125
Voy a quedarme con Luisa,
tu dinero y tu compañía.

372
00:28:14,208 --> 00:28:15,958
¡Te quitaré todo!

373
00:28:16,458 --> 00:28:17,416
¿Entiendes?

374
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
¡Le arruinaste la vida a Diana!

375
00:28:20,875 --> 00:28:22,458
- ¡Se la arruinaste!
- Fernando.

376
00:28:22,541 --> 00:28:23,958
Evitaste que me amara.

377
00:28:24,041 --> 00:28:26,291
Me robaste todo. ¡Todo!

378
00:28:26,375 --> 00:28:28,458
Acabaste con cualquier posibilidad.

379
00:28:29,458 --> 00:28:30,291
¿Hola?

380
00:28:31,708 --> 00:28:33,708
Miranda, soy Cleo.

381
00:28:34,333 --> 00:28:36,458
A Heitor le pasó algo muy malo

382
00:28:37,958 --> 00:28:39,333
y todo es tu culpa.

383
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
Pero no volverá a suceder.

384
00:28:42,375 --> 00:28:43,333
A Miranda no.

385
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
¡Miranda es mía!

386
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
GRABANDO

387
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
Las once con 57 minutos…

388
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
Dios mío, es mi culpa.

389
00:29:09,708 --> 00:29:11,041
Basta, Fernando.

390
00:29:20,541 --> 00:29:23,000
DIEZ DE ENERO

391
00:29:23,083 --> 00:29:24,500
¡Lorenzo! ¡Hijo!

392
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
¡Abre la puerta!

393
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
¡Abre la puerta, hijo!

394
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
- ¡Maldición!
- ¡Lorenzo!

395
00:29:31,541 --> 00:29:35,000
Mamá, no deberías estar aquí.
Te dije que no vinieras.

396
00:29:35,083 --> 00:29:36,541
- ¿Qué?
- Surgió algo.

397
00:29:36,625 --> 00:29:38,833
- Al menos hablemos un poco.
- Mamá.

398
00:29:40,958 --> 00:29:41,791
Lorenzo,

399
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
¿qué hace aquí esta chica atada?

400
00:29:45,291 --> 00:29:47,208
¿En qué te metiste? Dios mío.

401
00:29:47,291 --> 00:29:49,541
No puedo explicarlo ahora. Debes irte.

402
00:29:49,625 --> 00:29:50,500
No me iré.

403
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
- Por el amor de Dios.
- Mira…

404
00:29:54,541 --> 00:29:56,875
Toma esto. Guárdalo bien.

405
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
Ven conmigo.

406
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
Escucha, quédate aquí.
No salgas, pase lo que pase.

407
00:30:03,291 --> 00:30:04,208
- ¿Bien?
- Bien.

408
00:30:04,291 --> 00:30:06,000
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.

409
00:30:10,875 --> 00:30:11,708
Hola.

410
00:30:12,541 --> 00:30:13,375
¿Todo bien?

411
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
Sí.

412
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
Déjalo ahí.

413
00:30:20,166 --> 00:30:21,125
Hola.

414
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
Vamos.

415
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
Otto.

416
00:30:34,791 --> 00:30:35,875
Un placer.

417
00:30:49,875 --> 00:30:50,708
Lorenzo.

418
00:30:52,000 --> 00:30:52,833
¿Hijo?

419
00:30:53,625 --> 00:30:54,458
Lorenzo.

420
00:31:13,500 --> 00:31:15,041
Cuánto tiempo, vecina.

421
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
Subtítulos: Abraham Jácome

