1
00:00:09,125 --> 00:00:14,875
13 VUOTTA AIEMMIN

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
Kuvaan tämän.
-Teepä se, Zoe.

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
Sano jotain dokkarilleni.
-Odota.

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
Olen tosi iloinen, että olette
kanssani täällä vanhempieni luona.

5
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
Anna minun kantaa matkalaukkusi.
Olen herrasmies.

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
Ihanko tosi? Anna, kun tarkistan.

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,458
Mitä sinä oikein teet?

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
Lopeta.

9
00:00:43,125 --> 00:00:47,750
Veljesi. Jos veljesi saa tietää… Helena.
-Kuuntele, Heitor.

10
00:00:47,833 --> 00:00:52,500
Unohda veljeni, okei? Bernardo
ei omista minua. Eikä kukaan muukaan.

11
00:00:52,583 --> 00:00:54,375
Olen vapaa nainen. Täysin.

12
00:00:54,458 --> 00:00:57,166
Vapaako?
-Teen, mitä haluan. Menikö perille?

13
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
Huomenta!
-Miten menee?

14
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
Hei, isä.
-Hei, kultaseni.

15
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
Heippa.
-Hymyile kameralle.

16
00:01:07,125 --> 00:01:10,291
Ihana nähdä kauniita ihmisiä talossani!

17
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
Haluatko?

18
00:01:15,541 --> 00:01:18,416
Kamera, carajo!

19
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
Seksikäs ja märkä.

20
00:01:24,125 --> 00:01:28,041
Suu auki. Nielaise. Älä nyt.

21
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
Menen puutarhaan mutten halua seuraa.

22
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
Odota, haluan puhua kanssasi.

23
00:01:36,708 --> 00:01:40,375
Diana ja Bernardo,
ainoa pari, joka tässä talossa nai.

24
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
Tule tänne.

25
00:01:44,708 --> 00:01:48,166
Kaikki täällä luulevat, että panemme.
Tule tänne.

26
00:01:50,291 --> 00:01:53,291
Anna kätesi. Tunnustele. Juuri noin.

27
00:01:54,875 --> 00:01:59,333
Lopeta! Ei!
-Jumalauta!

28
00:01:59,416 --> 00:02:04,208
Katso minua! Katso!
Tarvitsen miehen, joka himoitsee minua.

29
00:02:04,875 --> 00:02:06,458
Vittu sentään, Bernardo!

30
00:02:09,708 --> 00:02:10,666
Bernardo.

31
00:02:11,958 --> 00:02:16,875
Mitä tuo oli? Olin ulkona ja kuulin.
Mitä on meneillään? Voit puhua minulle.

32
00:02:21,750 --> 00:02:25,291
Hei! Odota, Bernardo. Oikeasti. Kerro.

33
00:02:25,875 --> 00:02:29,000
Voin puhua Dianalle.
-Pidä huoli omista asioistasi.

34
00:02:29,083 --> 00:02:31,791
Kerro.
Haluan vain tietää, mitä on tekeillä.

35
00:03:32,708 --> 00:03:34,416
Pidän sinusta, Fernando.

36
00:03:36,750 --> 00:03:37,833
Olen aina pitänyt.

37
00:03:42,875 --> 00:03:47,666
Kuule. Tämä ei voi tapahtua uudelleen.

38
00:03:47,750 --> 00:03:48,625
Eikä tapahdu.

39
00:03:52,500 --> 00:03:53,416
Sovittu?

40
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
Huomenta.

41
00:04:25,958 --> 00:04:27,250
Huomenta.

42
00:04:30,083 --> 00:04:34,541
Oletko aineissa, kultaseni?
Ryyppäsitkö koko yön?

43
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
Anna minun olla, äiti.
-Kuulehan.

44
00:04:36,708 --> 00:04:40,500
Olen kuulolla.
-Kuule. Tarvitsemme apuasi.

45
00:04:41,333 --> 00:04:42,958
Isäsi menetti paljon rahaa.

46
00:04:43,041 --> 00:04:46,333
Tarvitsemme Bernardon isän
liikekumppaniksemme.

47
00:04:46,416 --> 00:04:48,250
Selvä. Miten se on ongelmani?

48
00:04:48,750 --> 00:04:50,083
Hän…
-Missä leipäni on?

49
00:04:50,666 --> 00:04:54,791
Hän hyväksyi tarjouksemme
mutta pyysi jotain vastineeksi.

50
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
Että nait Bernardon.

51
00:05:00,583 --> 00:05:01,541
Oikeastiko?

52
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
Yrittääkö se vanhus
piilotella poikansa homoutta?

53
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
Mitä sanoit?

54
00:05:08,125 --> 00:05:10,708
Queer! Homo! Homoseksuaali.

55
00:05:10,791 --> 00:05:16,875
Bernardo ei pidä naisista, äiti.
Hän ei pidä minusta. Ymmärrätkö?

56
00:05:18,208 --> 00:05:20,875
Diana.
-Mitä, isä?

57
00:05:21,625 --> 00:05:27,000
Kuulehan. Olette jo tekosuhteessa.
Mikset ala hänelle vaimoksi?

58
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
Koska en halua, jumalauta!

59
00:05:29,083 --> 00:05:30,833
Senkin kiittämätön kakara!

60
00:05:30,916 --> 00:05:34,583
Mitä? Aiotko lyödä minua?
-Sait meiltä kaiken, ja mitä teet?

61
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
Turha esittää! Ette ole hyviä vanhempia!

62
00:05:37,416 --> 00:05:39,500
Älkää.
-Sinulla riittää kiitettävää.

63
00:05:39,583 --> 00:05:42,041
Pelastimme sinut köyhyydeltä.

64
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Annoimme kaiken sinulle,
ties kenen lapselle!

65
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
Vitória!
-Et ole tyttäremme!

66
00:05:48,583 --> 00:05:50,833
Älä!
-Sinut hylättiin.

67
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
Nyt tiedät, joten älä ole kiittämätön.

68
00:05:54,166 --> 00:05:57,791
Olet kaikesta velkaa. Kaikesta!
-Riittää, Vitória!

69
00:06:01,083 --> 00:06:03,250
Vitória, älä!
-Sinut hylättiin.

70
00:06:17,625 --> 00:06:18,500
Heippa.

71
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
Moi.

72
00:06:20,791 --> 00:06:23,583
Et ole poistunut huoneesta koko päivänä.

73
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
Olen huolissani.

74
00:06:30,541 --> 00:06:31,500
Oletko kunnossa?

75
00:06:35,208 --> 00:06:37,750
Minusta sinä juot liikaa.

76
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
Niinkö?
-Kyllä.

77
00:06:41,791 --> 00:06:45,416
Pelkäätkö, mitä saatan tehdä,
kun olen humalassa?

78
00:06:45,500 --> 00:06:48,458
Voisit käydä suihkussa.
-Olet liian kunnollinen.

79
00:06:48,541 --> 00:06:49,875
Mene nyt.
-Ärsyttävää.

80
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
Se tekee sinulle hyvää.

81
00:06:51,416 --> 00:06:52,500
Hyvä on.
-Mene.

82
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
Minä menen.

83
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
Diana, mitä sinä teet?

84
00:07:10,500 --> 00:07:14,500
Riisun vaatteeni suihkua varten.
-Selvä, mutta tee se vessassa.

85
00:07:19,416 --> 00:07:20,958
Saatko minut unohtamaan?

86
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
Tarvitsen miehen,
joka saa minut unohtamaan.

87
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
Lopeta.

88
00:07:30,291 --> 00:07:32,625
Olen nähnyt, miten katsot minua.

89
00:07:35,291 --> 00:07:40,458
Tiedän, että haluat minua. Nyt.
-Kyse ei ole vain siitä. Rakastan sinua.

90
00:07:40,541 --> 00:07:42,500
Emme voi. Olemme sisaruksia.

91
00:07:45,333 --> 00:07:46,666
Esitä, ettemme ole.

92
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
Mitä helvettiä?

93
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
Olette ällöttäviä!

94
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
Helena, lupasin Bernardolle.

95
00:08:39,291 --> 00:08:44,041
Riittää, Heitor. Ihan sama,
mitä veljeni tai muut ajattelevat.

96
00:08:44,125 --> 00:08:45,541
Helena…
-Paskat siitä.

97
00:09:04,416 --> 00:09:07,666
Heitor, senkin paskiainen!
-Helvetti.

98
00:09:08,958 --> 00:09:11,500
Bernardo!
-Et enää satuta siskoani!

99
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
Anteeksi! Bernardo!

100
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
Käskin pysyä erossa siskostani.

101
00:09:16,125 --> 00:09:18,333
Tiedän, mutta en tiennyt…
-Mulkvisti!

102
00:09:18,958 --> 00:09:22,208
Miksi koskit siskooni?
-Haista paska, Bernardo!

103
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
Käskin pysyä erossa hänestä!

104
00:09:29,041 --> 00:09:33,500
Helvetti. Minun pitää mennä tuonne.
-Bernardo on loppumme.

105
00:09:33,583 --> 00:09:36,833
Hän kertoo kaikille näkemänsä. Ja…
-Mitä?

106
00:09:37,375 --> 00:09:41,791
Hän voi keksiä minusta vaikka mitä.
Meidän on tehtävä asialle jotain.

107
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
Rakastan sinua.

108
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
Olen aina rakastanut.

109
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
Mutta hän voi pilata elämämme.
Et voi sallia sitä.

110
00:09:56,791 --> 00:10:00,333
Älä huoli, Fernando.
Hän ei pilaa elämiämme.

111
00:11:05,833 --> 00:11:09,875
TIRKISTELIJÄ

112
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
13 VUOTTA MYÖHEMMIN

113
00:11:26,541 --> 00:11:28,750
Tiedän, että olit Heitorin kanssa.

114
00:11:31,833 --> 00:11:33,625
Mitä tämä on, Miranda?

115
00:11:34,541 --> 00:11:38,958
Anteeksi, Fernando. Olen hämilläni.
En enää tiedä, kehen luottaa.

116
00:11:40,208 --> 00:11:44,458
Syvällä sisimmässäsi tiedät kyllä.
Ja teit valintasi joka tapauksessa.

117
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
Tiedän, mitä teen.

118
00:11:53,916 --> 00:11:56,958
Inês, en tullut
suojelemaan tai syyttämään ketään.

119
00:11:57,041 --> 00:11:57,916
AVIOMIES

120
00:11:58,000 --> 00:11:59,791
Selvitetään totuus yhdessä.

121
00:11:59,875 --> 00:12:00,791
TYTÄR (?)

122
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
Istu alas ja kerro kaikki. Alusta alkaen.

123
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
Kaikki alkoi, kun tapasin Fernandon.

124
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
Hän sanoi,
että Heitor on mukana rikoksessa,

125
00:12:14,041 --> 00:12:19,625
ja pyysi apuani paljastamaan tämän.
Heitor oli Cléon asiakas.

126
00:12:20,625 --> 00:12:27,416
UUSI VIESTI:
HEITOR. MEIDÄN ON SELVITETTÄVÄ TÄMÄ…

127
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Rafael.

128
00:12:32,833 --> 00:12:33,708
Rauhoitu.

129
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
Hän tajuaa lopulta,
että teki virheen hylätessään sinut.

130
00:12:39,208 --> 00:12:40,791
Hän kohteli sinua kauheasti.

131
00:12:41,833 --> 00:12:45,041
Tiedät hänestä liikaa.
Tiedät hänen salaisuutensa.

132
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
Pelkään, että hän tekee sinulle jotain.

133
00:12:51,625 --> 00:12:57,375
Kuule. En tahdo puhua tästä enää.
Tiedätkö, mitä haluan tietää?

134
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
Koska pääsen sänkyysi?
-Oikeastiko, Rafael?

135
00:13:02,125 --> 00:13:07,166
Olen vakavissani ja sinä vain kiimainen.
-Olen vakavissani! Älä viitsi!

136
00:13:07,250 --> 00:13:09,833
Tarkistin aikatauluni,

137
00:13:10,333 --> 00:13:14,375
ja nyt näyttää siltä,
että olisi parasta tehdä se tänään.

138
00:13:15,083 --> 00:13:17,083
Tämä on siis se yö.

139
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Kappas vain!
-Jep.

140
00:13:22,750 --> 00:13:24,375
Haluan oikeudenmukaisuutta.

141
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
Miranda…

142
00:13:29,125 --> 00:13:32,458
Haluan oikeutta.
Tätä miestä on rangaistava.

143
00:13:32,541 --> 00:13:35,541
Kuulin,
että he pitävät toiset sellaiset juhlat.

144
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
Ne pidetään
varastossa kaupungin länsiosassa.

145
00:13:38,833 --> 00:13:41,750
Ja arvaa, kuka varaston omistaa?
Heitor Prado.

146
00:13:48,666 --> 00:13:51,875
Minä menen. Haluan mennä juhliin.

147
00:13:51,958 --> 00:13:55,375
Olet huolissasi
ja haluat vastauksia ja oikeutta,

148
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
mutta ei, Miranda.

149
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
Se on vaarallista.
-Minun on mentävä.

150
00:14:00,416 --> 00:14:03,083
Vain minä
tunnistan ihmiset toisesta juhlasta.

151
00:14:03,166 --> 00:14:04,791
Tarvitsette minua.

152
00:14:08,833 --> 00:14:11,666
Mitä tämä on, äiti?
-Ihastut tähän.

153
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
Tämä on aivan liian kallis.

154
00:14:21,750 --> 00:14:24,166
Ei hinnalla ole väliä. Pidätkö siitä?

155
00:14:25,458 --> 00:14:30,833
Pidän. Pidän siitä todella,
mutta en tarvitse kaikkea tätä.

156
00:14:30,916 --> 00:14:33,208
Sinun ei tarvitse hyvitellä mennyttä.

157
00:14:33,291 --> 00:14:39,708
Tein liikaa virheitä, Ana.
Olin kamala äiti. Ja haluan korjata asian.

158
00:14:39,791 --> 00:14:41,625
Olet täydellinen, äiti.
-Tässä.

159
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Eikö minun varmasti pidä mennä illalla?

160
00:14:44,791 --> 00:14:48,875
Olen siitä aivan varma.
Tiedän, että sinulla on muuta tekemistä.

161
00:14:49,583 --> 00:14:50,791
Kiitos, Glória.

162
00:14:51,416 --> 00:14:54,500
Älä kerro kenellekään,
että Vinícius on täällä.

163
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
Hyvä on, mutta teidän pitää käyttäytyä.

164
00:14:58,375 --> 00:15:02,291
Haloo? Nytkö siis apuni kelpaa, Lorenzo?

165
00:15:04,000 --> 00:15:08,500
Minua pelottaa.
Olen hermostunut, mutten kestä enää.

166
00:15:10,500 --> 00:15:15,333
Hei. Minä huolehdin sinusta.
Pakkaa tavarasi, karkaamme illalla.

167
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
Kaikki menee hyvin, lupaan.

168
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
Tule sisään, muruseni.
-Rafael! Mitä oikein aiot?

169
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
Paratkoon!

170
00:15:33,666 --> 00:15:34,875
Mikä se oli?

171
00:15:36,833 --> 00:15:41,000
Etkö halunnut romanttista samppanjaa?
Voit riisua siteen.

172
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
Tänään sinä olet kuningattareni.

173
00:17:12,041 --> 00:17:16,708
Mietin ennen, päätinkö itse olla osa
tätä kaikkea vai valittiinko minut.

174
00:17:17,208 --> 00:17:22,625
Mutta nyt sillä ei ole enää väliä.
Aion kohdata ongelman kasvotusten.

175
00:17:23,375 --> 00:17:24,708
Mummi sanoi aina:

176
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
"Jos haluaa, että jokin tehdään oikein,
se on tehtävä itse."

177
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
Miranda? Kuuletko minua?

178
00:17:32,958 --> 00:17:38,500
Olemme paikalla ja kartoitimme alueen.
Juhlat pidetään päävarastossa.

179
00:17:52,958 --> 00:17:55,291
Juhlissa on peitepoliiseja.

180
00:17:58,416 --> 00:18:03,625
Mutta junaan pääsee vain kutsusta.
Etsi keino päästä sen sisään.

181
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
Kun olet junassa, olet omillasi.

182
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
Olen sisällä.

183
00:18:23,291 --> 00:18:24,375
Kyllä, juuri noin!

184
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
Hitaasti.

185
00:18:50,833 --> 00:18:53,333
Tulkaa. Hitaasti. Matalana.

186
00:18:59,875 --> 00:19:01,041
Heitor on täällä.

187
00:19:02,916 --> 00:19:04,166
Pidä häntä silmällä.

188
00:19:26,125 --> 00:19:31,208
Miranda, kuuletko minua?
Yhteys pätkii. Miranda?

189
00:19:32,000 --> 00:19:36,333
Valmistele hänet huutokauppaan.
Hän on seuraavassa erässä.

190
00:19:36,416 --> 00:19:41,083
Viisitoistatuhatta eturivin herralta.
Onko muita?

191
00:19:41,166 --> 00:19:44,958
Kaksikymmentätuhatta takana.
Ensimmäisen, toisen…

192
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
Myyty herralle takana.

193
00:19:54,208 --> 00:19:59,291
Hyvät naiset ja herrat,
aloitetaan illan toinen huutokauppa.

194
00:20:00,541 --> 00:20:06,958
Pohjahinta on 15 000.
Voitte alkaa tarjota.

195
00:20:08,333 --> 00:20:10,750
Viisitoistatuhatta eturivin herralta.

196
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
Kaksikymmentä.
-Kaksikymmentätuhatta.

197
00:20:15,916 --> 00:20:18,666
Kaksikymmentäviisituhatta.

198
00:20:19,208 --> 00:20:23,583
Kolmekymmentätuhatta.
-Ensimmäisen…

199
00:20:24,125 --> 00:20:27,458
Onko muita?
Onko kolmekymmentätuhatta korkein tarjous?

200
00:20:28,791 --> 00:20:31,875
Myyty tuolle herrasmiehelle.

201
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
Pois tieltäni!

202
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
Heitor.

203
00:20:56,375 --> 00:20:58,625
Apua!
-Miranda!

204
00:21:15,541 --> 00:21:17,000
Poliisi!

205
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
Liikkumatta. Ulos!
-Poliisi.

206
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Kaikki liikkumatta! Mene. Tämä on käsky!

207
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
Liikkumatta!

208
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
Hän on kunnossa. Soita ambulanssi.

209
00:21:26,750 --> 00:21:29,875
Tiimi kaksi, tulkaa sisään
ja pelastakaa Miranda.

210
00:21:50,000 --> 00:21:52,833
Oletko varmasti kunnossa?

211
00:21:54,291 --> 00:21:57,166
Kyllä. Olen vain väsynyt.

212
00:21:57,250 --> 00:22:00,541
Meillä on nyt silminnäkijöitä
ja tärkeitä todisteita.

213
00:22:00,625 --> 00:22:04,750
En tiedä, miten kiittäisin.
-Tämä oli vähintä, mitä voin tehdä.

214
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
Hyvä on.

215
00:22:14,291 --> 00:22:18,916
He olivat jo perässäni muun paskan takia.
Nyt he pidättävät minut varmasti.

216
00:22:19,000 --> 00:22:23,458
Rauhoitu. Poliisilla ei ole
mitään pitävää sinua vastaan.

217
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
Luísa karkasi ja jätti viestin.

218
00:22:27,500 --> 00:22:31,250
Mitä tarkoitat?
-Hän karkasi ovivahdin pojan kanssa.

219
00:22:32,166 --> 00:22:34,875
Käydään heidän kotonaan.
-Kävin jo. Ei ketään.

220
00:22:34,958 --> 00:22:39,541
Poika asui tätinsä luona.
Mutta sielläkään ei ole ketään.

221
00:22:44,625 --> 00:22:46,291
Mitä te kaksi teette täällä?

222
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Kultaseni.

223
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
Isä? Mitä tapahtui?

224
00:23:03,333 --> 00:23:08,333
Ei sillä ole väliä.
Vain sinulla on. Miksi karkasit?

225
00:23:09,666 --> 00:23:12,416
Haluan olla Viníciuksen lähellä.

226
00:23:12,500 --> 00:23:17,375
Jos hän suostutteli sinut tähän,
en voi antaa teidän enää nähdä.

227
00:23:17,458 --> 00:23:22,333
Mitään pahaa ei tapahtunut, Heitor.
He tulivat tänne, koska olivat peloissaan.

228
00:23:23,083 --> 00:23:27,375
Siinä kaikki. He ovat…
He ovat kaksi pelokasta lasta.

229
00:23:28,250 --> 00:23:33,916
Ilmapiiri ei ole turvallinen.
Kuvittele, miltä heistä tuntuu.

230
00:23:35,458 --> 00:23:38,708
Idea oli minun, isä. Halusin karata.

231
00:23:41,000 --> 00:23:44,500
Odottakaa ulkona.
Tulen kohta, jotta voimme mennä kotiin.

232
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
Kiitos.

233
00:23:52,166 --> 00:23:53,041
Heitor.

234
00:23:54,166 --> 00:23:59,833
Kiitos, että pelastit minut eilen illalla.

235
00:23:59,916 --> 00:24:01,291
Mitä sinä teit siellä?

236
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
Mitä itse teit siellä?

237
00:24:05,958 --> 00:24:09,666
Yritän vain huolehtia sinusta.

238
00:24:10,958 --> 00:24:15,125
Vaikka tiedän,
että minun pitäisi ehkä varoa sinua.

239
00:24:25,208 --> 00:24:30,625
31. JOULUKUUTA

240
00:24:36,083 --> 00:24:38,750
En ole koskaan ollut näin yksinäinen.

241
00:24:39,791 --> 00:24:45,208
Kymmenen päivää sitten jätin Fernandon,
Heitorin ja kaiken sen sotkun taakseni.

242
00:24:47,375 --> 00:24:49,291
En tiedä, mikä minua odottaa.

243
00:24:51,083 --> 00:24:52,708
On uudenvuodenaatto,

244
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
ja ainoa toiveeni on,
ettei kukaan enää satuta minua.

245
00:25:03,083 --> 00:25:07,250
Mimmi, pane skumppa kylmään
ja valkoiset pikkarit jalkaan.

246
00:25:07,333 --> 00:25:08,625
Tänään on se ilta.

247
00:25:09,125 --> 00:25:12,333
Rafa ja minä menemme yksiin juhliin.
Tulethan mukaamme?

248
00:25:20,416 --> 00:25:24,666
Paulo, pidä häntä silmällä.
Mikään ei saa mennä pieleen tänään.

249
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Hei, Vitória.

250
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Halusin toivottaa hyvää uutta vuotta
suosikkipoikapuolelleni.

251
00:25:47,041 --> 00:25:49,708
Mukavuus ei sovi sinulle.

252
00:25:52,708 --> 00:25:56,583
Olet aina niin töykeä.
Menikö kasvatukseni hukkaan?

253
00:25:57,750 --> 00:26:02,750
Osoita kunnioitusta, nulikka.
Huominen on minulle tärkeä päivä.

254
00:26:03,291 --> 00:26:07,416
Tänä iltana tapahtuu jotain,
mitä olen halunnut jo pitkään.

255
00:26:08,458 --> 00:26:11,250
Eikä kukaan teistä voi pysäyttää minua.

256
00:26:12,083 --> 00:26:13,541
Mitä oikein horiset?

257
00:26:14,875 --> 00:26:19,583
Häivyn tästä läävästä.
Menen Eurooppaan. Se on minun arvoiseni.

258
00:26:19,666 --> 00:26:23,500
Olen saanut tarpeekseni
tästä rakennuksesta. Ansaitsen parempaa.

259
00:26:23,583 --> 00:26:27,416
Heitor oli fiksu. Hän antoi
meille asunnot hallitakseen meitä.

260
00:26:27,500 --> 00:26:31,666
Katso sinua. Olet oikea katurakki.
Sinulla ei ollut mitään.

261
00:26:32,250 --> 00:26:34,750
Pääsit sisään, koska vaimosi sääli sinua,

262
00:26:35,750 --> 00:26:39,291
mutta oikeasti
halusit vain nuolla omistajan kättä.

263
00:26:44,541 --> 00:26:47,666
Koska lopetat
itsesi nöyryyttämisen Heitorin vuoksi?

264
00:26:47,750 --> 00:26:54,125
Jahtaat kaikkea, mitä hän vei sinulta.
Sisko, siskontytär, tyttöystävä…

265
00:26:57,583 --> 00:27:01,708
Saat vain tähteitä.
Luita, jotka hän heittää sinulle säälistä.

266
00:27:01,791 --> 00:27:05,500
Turpa kiinni! Et tiedä, mistä puhut.
Jäin siskoni vuoksi.

267
00:27:05,583 --> 00:27:09,750
Sinä se aina pidit Dianasta.
Mutta teit virheen.

268
00:27:10,458 --> 00:27:14,666
Diana käytti sinua hyväkseen.
Kaikki käyttävät sinua ja heittävät pois.

269
00:27:14,750 --> 00:27:16,583
Jopa se hakkeri teki niin.

270
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
Ole hiljaa, senkin käärme! Häivy täältä!

271
00:27:19,333 --> 00:27:21,250
Häivy elämästäni, ämmä!
-Kappas!

272
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
Oletko vihainen?
-Ulos täältä!

273
00:27:23,541 --> 00:27:25,583
Tiedät, että olen oikeassa.

274
00:27:39,583 --> 00:27:42,291
Haloo? Cléo? Meidän on puhuttava.

275
00:27:47,083 --> 00:27:50,000
Tule sisään. Minulla on sinulle yllätys.

276
00:27:50,500 --> 00:27:53,708
Mikä asia on muka näin kiireellinen?

277
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
Mitä helvettiä?

278
00:27:59,833 --> 00:28:02,666
Nyt annat takaisin kaiken,
mitä veit minulta.

279
00:28:04,250 --> 00:28:07,916
Olen valmis tekemään mitä tahansa, Heitor.
-Mistä oikein puhut?

280
00:28:09,541 --> 00:28:16,166
Vien Luísan, rahasi ja yrityksesi.
Vien sinulta kaiken!

281
00:28:16,250 --> 00:28:20,291
Ymmärrätkö? Sinä tuhosit Dianan elämän!

282
00:28:21,000 --> 00:28:22,458
Tuhosit sen!
-Fernando.

283
00:28:22,541 --> 00:28:26,250
Estit häntä rakastamasta minua.
Veit minulta kaiken. Kaiken!

284
00:28:26,333 --> 00:28:28,375
Pilasit kaikki mahdollisuutemme.

285
00:28:29,458 --> 00:28:30,333
Haloo?

286
00:28:31,708 --> 00:28:36,666
Miranda, Cléo tässä.
Heitorille tapahtui jotain kauheaa.

287
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
Ja se on sinun syytäsi.

288
00:28:40,000 --> 00:28:44,625
Mutta se ei tule toistumaan.
Ei Mirandan kanssa. Miranda on minun!

289
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
NAUHOITTAA

290
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
Kello 23.57.

291
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
Luoja, kaikki on syytäni.

292
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
Lopeta, Fernando.

293
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
10. TAMMIKUUTA

294
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Lorenzo! Poika! Avaa ovi!

295
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
Avaa heti ovi, poika!

296
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
Hitto vie!
-Lorenzo!

297
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
Sinun ei pitäisi olla täällä, äiti.
Käskin olla tulematta.

298
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
Mitä?
-Tapahtui jotain.

299
00:29:36,625 --> 00:29:39,041
Puhutaan edes!
-Äiti.

300
00:29:40,958 --> 00:29:45,208
Lorenzo,
mitä tuo tyttö tekee täällä sidottuna?

301
00:29:45,291 --> 00:29:47,250
Mihin sinä oikein sekaannuit?

302
00:29:47,333 --> 00:29:50,500
En ehdi selittää. Sinun on lähdettävä.
-Enkä lähde!

303
00:29:52,500 --> 00:29:56,875
Luoja paratkoon.
-Kuuntele! Ota tämä. Pidä se turvassa.

304
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
Tule mukaani.

305
00:30:00,125 --> 00:30:03,291
Pysy täällä.
Älä lähde missään tilanteessa.

306
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
Selvä?
-Selvä.

307
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
Lupaatko?
-Lupaan.

308
00:30:10,833 --> 00:30:13,375
Hei.
-Onko kaikki kunnossa?

309
00:30:13,458 --> 00:30:16,416
Kyllä. Jätä se tuonne.

310
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
Heippa.

311
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
Tulehan.

312
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
Otto.

313
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
Oli hauska tavata.

314
00:30:49,833 --> 00:30:50,708
Lorenzo.

315
00:30:52,000 --> 00:30:54,458
Poikani? Lorenzo.

316
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
Pitkästä aikaa, naapuri.

317
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
Tekstitys: Vesa Puosi

