1
00:00:09,083 --> 00:00:14,875
‫- 13 שנים קודם לכן -‬

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,666
‫אני הולכת לצלם את זה.‬
‫-קדימה, זואי.‬

3
00:00:19,750 --> 00:00:21,916
‫תגידי משהו לסרט התיעודי שלי.‬
‫-רגע.‬

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,416
‫אני כל כך שמחה שאתם כאן איתי‬
‫בבית של ההורים שלי.‬

5
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
‫תני לי לעזור לך עם התיק. אני ג'נטלמן.‬

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
‫באמת? בוא נבדוק.‬

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,458
‫מה את עושה?‬

8
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
‫תפסיקי.‬

9
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
‫אח שלך.‬

10
00:00:44,375 --> 00:00:47,416
‫אם אח שלך יגלה… הלנה.‬
‫-תקשיב, הייטור.‬

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,875
‫תשכח מאח שלי, בסדר?‬

12
00:00:49,958 --> 00:00:52,500
‫ברנרדו לא שולט בי. אף אחד לא שולט בי.‬

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,375
‫אני אישה חופשייה לגמרי.‬

14
00:00:54,458 --> 00:00:57,166
‫אישה חופשייה?‬
‫-אני עושה מה שאני רוצה. הבנת?‬

15
00:00:58,958 --> 00:01:00,541
‫בוקר טוב!‬
‫-מה שלומך?‬

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
‫שלום, אבא.‬
‫-שלום, מתוקה.‬

17
00:01:03,166 --> 00:01:04,000
‫היי.‬

18
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
‫חייכו למצלמה.‬

19
00:01:07,125 --> 00:01:09,708
‫אני אוהבת שיש אנשים יפים בבית שלי.‬

20
00:01:12,583 --> 00:01:13,583
‫רוצה שאכטה?‬

21
00:01:15,541 --> 00:01:18,416
‫המצלמה, לעזאזל!‬

22
00:01:19,375 --> 00:01:22,041
‫סקסית ורטובה.‬

23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
‫תפתחי את הפה.‬

24
00:01:25,791 --> 00:01:26,666
‫תבלעי.‬

25
00:01:27,208 --> 00:01:28,041
‫קדימה.‬

26
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
‫אני הולך לגינה,‬
‫אבל אני לא רוצה שאף אחד יעקוב אחריי.‬

27
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
‫רגע, אני רוצה לדבר איתך.‬

28
00:01:36,708 --> 00:01:40,375
‫ג'יאנה וברנרדו,‬
‫הזוג היחיד שעושה סקס בבית הזה.‬

29
00:01:42,750 --> 00:01:43,833
‫בוא הנה.‬

30
00:01:44,708 --> 00:01:47,250
‫כולם בבית הזה חושבים שאנחנו שוכבים.‬

31
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
‫בוא הנה.‬

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,666
‫תן לי את היד. תרגיש.‬

33
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
‫בדיוק.‬

34
00:01:54,875 --> 00:01:56,166
‫תפסיקי! לא.‬

35
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
‫לא!‬

36
00:01:58,125 --> 00:01:59,333
‫פאק!‬

37
00:01:59,416 --> 00:02:01,208
‫תסתכל עליי. תסתכל!‬

38
00:02:02,000 --> 00:02:04,208
‫אני צריכה גבר שחושק בי.‬

39
00:02:04,875 --> 00:02:06,458
‫פאק, ברנרדו!‬

40
00:02:09,708 --> 00:02:10,666
‫ברנרדו.‬

41
00:02:11,958 --> 00:02:12,916
‫מה זה היה?‬

42
00:02:13,000 --> 00:02:14,583
‫הייתי בחוץ ושמעתי אתכם.‬

43
00:02:14,666 --> 00:02:16,875
‫מה קורה? אתה יכול לדבר איתי, אחי.‬

44
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
‫היי! חכה, ברנרדו.‬

45
00:02:24,125 --> 00:02:25,291
‫ברצינות, דבר איתי.‬

46
00:02:25,875 --> 00:02:29,000
‫אדבר עם ג'יאנה אם תרצה.‬
‫-תתעסק בעניינים שלך, פרננדו.‬

47
00:02:29,083 --> 00:02:31,791
‫דבר איתי. אני רוצה לדעת מה קורה. קדימה.‬

48
00:03:32,708 --> 00:03:34,416
‫אני מחבב אותך, פרננדו.‬

49
00:03:36,791 --> 00:03:37,833
‫תמיד חיבבתי אותך.‬

50
00:03:42,875 --> 00:03:43,750
‫תקשיב.‬

51
00:03:44,750 --> 00:03:47,666
‫זה לא יכול לקרות שוב וזה לא יקרה שוב.‬

52
00:03:47,750 --> 00:03:48,625
‫בסדר.‬

53
00:03:52,500 --> 00:03:53,416
‫סגור?‬

54
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
‫בוקר טוב.‬

55
00:04:25,958 --> 00:04:27,250
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

56
00:04:30,083 --> 00:04:31,666
‫את מסטולה, מתוקה?‬

57
00:04:33,291 --> 00:04:34,541
‫שתית כל הלילה?‬

58
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
‫עזבי אותי, אימא.‬
‫-תקשיבי.‬

59
00:04:36,708 --> 00:04:38,083
‫אני מקשיבה.‬
‫-תראי.‬

60
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
‫אנחנו זקוקים לעזרתך.‬

61
00:04:41,333 --> 00:04:42,958
‫אבא שלך הפסיד הרבה כסף.‬

62
00:04:43,041 --> 00:04:46,333
‫אנחנו צריכים שאבא של ברנרדו‬
‫ייכנס כשותף בעסק.‬

63
00:04:46,416 --> 00:04:48,250
‫בסדר. ואיך זאת הבעיה שלי?‬

64
00:04:48,750 --> 00:04:50,083
‫ג'יאנה…‬
‫-איפה הלחם שלי?‬

65
00:04:50,666 --> 00:04:52,666
‫הוא קיבל את ההצעה שלנו,‬

66
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
‫אבל ביקש דבר אחד בתמורה.‬

67
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
‫שתתחתני עם ברנרדו.‬

68
00:05:00,583 --> 00:05:01,541
‫ברצינות?‬

69
00:05:04,000 --> 00:05:06,875
‫הזקן מנסה להסתיר את העובדה שהבן שלו גיי?‬

70
00:05:06,958 --> 00:05:08,041
‫מה אמרת?‬

71
00:05:08,125 --> 00:05:09,541
‫הומו! גיי!‬

72
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
‫הומוסקסואל.‬

73
00:05:10,791 --> 00:05:12,916
‫ברנרדו לא אוהב נשים, אימא.‬

74
00:05:13,416 --> 00:05:16,875
‫ברנרדו לא אוהב אותי. את מבינה?‬

75
00:05:18,208 --> 00:05:19,708
‫ג'יאנה.‬

76
00:05:19,791 --> 00:05:20,875
‫מה, אבא?‬

77
00:05:21,625 --> 00:05:22,458
‫תקשיבי.‬

78
00:05:23,041 --> 00:05:25,000
‫אתם כבר בזוגיות מזויפת.‬

79
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
‫למה שלא תתחתני איתו?‬

80
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
‫כי אני לא רוצה!‬

81
00:05:29,083 --> 00:05:30,833
‫ילדה מפונקת וכפוית טובה!‬

82
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
‫מה תעשי? תרביצי לי?‬

83
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
‫אנחנו נותנים לך הכול, ומה את עושה?‬

84
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
‫איך אני כפוית טובה? אתם לא הורים טובים.‬

85
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
‫בבקשה.‬
‫-כן, את כפוית טובה,‬

86
00:05:39,541 --> 00:05:42,041
‫כי הצלנו אותך מעוני,‬

87
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
‫כי נתנו הכול לילדה‬
‫שרק אלוהים יודע מי ההורים שלה.‬

88
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
‫ויטוריה!‬
‫-את לא הבת שלנו!‬

89
00:05:48,583 --> 00:05:50,833
‫ויטוריה, בבקשה!‬
‫-ההורים שלך נטשו אותך.‬

90
00:05:51,625 --> 00:05:54,083
‫הגיע הזמן שתדעי. אז אל תהיי כפוית טובה.‬

91
00:05:54,166 --> 00:05:56,583
‫את חייבת לנו הכול. הכול!‬
‫-מספיק, ויטוריה.‬

92
00:05:56,666 --> 00:05:57,791
‫מספיק!‬

93
00:06:01,083 --> 00:06:03,291
‫ויטוריה, בבקשה!‬
‫-ההורים שלך נטשו אותך.‬

94
00:06:17,625 --> 00:06:18,500
‫היי.‬

95
00:06:19,875 --> 00:06:20,708
‫היי.‬

96
00:06:21,291 --> 00:06:23,583
‫לא יצאת מהחדר כל היום.‬

97
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
‫אני דואג לך.‬

98
00:06:30,541 --> 00:06:31,416
‫את בסדר?‬

99
00:06:35,208 --> 00:06:37,750
‫אני חושב שאת שותה יותר מדי.‬

100
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
‫באמת?‬
‫-כן.‬

101
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
‫אתה…‬

102
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
‫אתה מפחד שאשתכר ואעשה משהו טיפשי?‬

103
00:06:45,500 --> 00:06:48,458
‫אולי תיכנסי למקלחת?‬
‫-אתה אחראי מדי.‬

104
00:06:48,541 --> 00:06:49,875
‫אני רציני.‬
‫-זה מעצבן.‬

105
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
‫זה יעשה לך טוב.‬

106
00:06:51,416 --> 00:06:52,500
‫בסדר.‬
‫-לכי.‬

107
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
‫אני הולכת.‬

108
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
‫ג'יאנה, מה את עושה?‬

109
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
‫מתפשטת כדי להתקלח.‬

110
00:07:12,458 --> 00:07:14,500
‫בסדר, אבל תעשי את זה בשירותים.‬

111
00:07:19,416 --> 00:07:20,875
‫תעזור לי לשכוח?‬
‫-ג'יאנה.‬

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,791
‫אני צריכה גבר שיעזור לי לשכוח.‬

113
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
‫תפסיקי.‬

114
00:07:30,291 --> 00:07:32,625
‫ראיתי איך אתה מסתכל עליי.‬

115
00:07:35,291 --> 00:07:37,666
‫אני יודעת שאתה רוצה אותי. עכשיו.‬
‫-ג'יאנה.‬

116
00:07:38,666 --> 00:07:40,458
‫זו לא רק תשוקה. אני אוהב אותך.‬

117
00:07:40,541 --> 00:07:42,666
‫אבל אנחנו לא יכולים. אנחנו אח ואחות.‬

118
00:07:45,333 --> 00:07:46,666
‫תעמיד פנים שאנחנו לא.‬

119
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

120
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
‫שניכם מגעילים!‬

121
00:08:37,250 --> 00:08:39,208
‫הלנה, הבטחתי לברנרדו.‬

122
00:08:39,291 --> 00:08:40,750
‫מספיק, הייטור. מספיק.‬

123
00:08:40,833 --> 00:08:44,041
‫לא אכפת לי מה אחי יחשוב.‬
‫לא אכפת לי מה אף אחד יחשוב.‬

124
00:08:44,125 --> 00:08:45,583
‫הלנה…‬
‫-אני לא שמה זין.‬

125
00:09:04,416 --> 00:09:07,666
‫הייטור, חתיכת בן זונה!‬
‫-פאק.‬

126
00:09:08,958 --> 00:09:11,500
‫ברנרדו!‬
‫-לא תפגע באחותי שוב!‬

127
00:09:11,583 --> 00:09:13,458
‫אני מצטער! ברנרדו!‬

128
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
‫אמרתי לך להתרחק מאחותי.‬

129
00:09:16,125 --> 00:09:17,791
‫כן, אבל לא ידעתי…‬
‫-מניאק!‬

130
00:09:18,958 --> 00:09:20,250
‫למה נגעת באחותי?‬

131
00:09:20,333 --> 00:09:22,291
‫למה דווקא היא?‬
‫-לך תזדיין, ברנרדו.‬

132
00:09:22,375 --> 00:09:24,083
‫אמרתי לך לא לגעת בה.‬

133
00:09:29,041 --> 00:09:30,541
‫פאק, אני צריכה ללכת לשם.‬

134
00:09:31,375 --> 00:09:33,500
‫ברנרדו יהרוס אותנו, ג'יאנה.‬

135
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
‫הוא יספר לכולם מה הוא ראה. חוץ מזה…‬

136
00:09:35,875 --> 00:09:36,833
‫מה?‬

137
00:09:37,375 --> 00:09:39,583
‫הוא יכול להמציא משהו עליי.‬

138
00:09:39,666 --> 00:09:41,791
‫אנחנו חייבים לטפל בזה.‬

139
00:09:48,250 --> 00:09:49,458
‫ג'יאנה, אני אוהב אותך.‬

140
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
‫תמיד אהבתי אותך.‬

141
00:09:52,541 --> 00:09:55,791
‫אבל הוא יכול להרוס לנו את החיים.‬
‫אל תיתני לזה לקרות.‬

142
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
‫אל תדאג, פרננדו.‬

143
00:09:58,500 --> 00:10:00,250
‫הוא לא יהרוס לנו את החיים.‬

144
00:11:06,000 --> 00:11:09,875
‫- המציצנית -‬

145
00:11:11,208 --> 00:11:13,916
‫- 13 שנים לאחר מכן -‬

146
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
‫אני יודע שהיית עם הייטור.‬

147
00:11:31,833 --> 00:11:33,625
‫מה קורה, מירנדה?‬

148
00:11:34,541 --> 00:11:36,583
‫סליחה, פרננדו. אני מבולבלת.‬

149
00:11:36,666 --> 00:11:38,958
‫אני לא יודעת למי להאמין בסיפור הזה.‬

150
00:11:40,208 --> 00:11:41,875
‫בתוך תוכך את כבר יודעת.‬

151
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
‫ובכל זאת בחרת בו.‬

152
00:11:45,333 --> 00:11:48,333
‫אני יודעת מה אעשה.‬

153
00:11:53,916 --> 00:11:57,500
‫אינש, אני לא כאן כדי להגן על מישהו‬
‫או כדי להאשים מישהו.‬

154
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
‫אני כאן כי הגיע הזמן שנשתף פעולה‬
‫כדי לגלות את האמת.‬

155
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
‫שבי וספרי לי הכול. מההתחלה.‬

156
00:12:07,666 --> 00:12:09,958
‫הכול התחיל כשפגשתי את פרננדו.‬

157
00:12:10,458 --> 00:12:13,958
‫הוא אמר שהייטור מעורב בפעילות פלילית‬

158
00:12:14,041 --> 00:12:16,375
‫וביקש שאעזור לו לחשוף אותו.‬

159
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
‫הייטור היה קליינט של קלאו.‬

160
00:12:20,625 --> 00:12:27,416
‫- הייטור, אחי. אנחנו צריכים לפתור את זה… -‬

161
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
‫רפאל.‬

162
00:12:32,833 --> 00:12:33,708
‫תירגע.‬

163
00:12:35,166 --> 00:12:38,416
‫בסופו של דבר הוא יבין‬
‫שהוא טעה כשסילק אותך מהחיים שלו.‬

164
00:12:39,250 --> 00:12:40,666
‫בייחוד בצורה הזאת.‬

165
00:12:41,833 --> 00:12:45,041
‫אתה יודע עליו יותר מדי.‬
‫אתה יודע הרבה מהסודות שלו.‬

166
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
‫לא יודעת, אני מפחדת שהוא יעשה לך משהו.‬

167
00:12:51,625 --> 00:12:52,500
‫תקשיבי,‬

168
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
‫אני לא רוצה לדבר על זה יותר.‬

169
00:12:56,041 --> 00:12:57,583
‫את יודעת מה אני רוצה לדעת?‬

170
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
‫אני רוצה לדעת מתי נשכב.‬
‫-באמת, רפאל?‬

171
00:13:02,125 --> 00:13:04,750
‫אני רצינית, ואתה חושב רק על סקס?‬

172
00:13:04,833 --> 00:13:07,166
‫גם אני רציני! בחייך!‬

173
00:13:07,250 --> 00:13:09,833
‫אגב, בדקתי את הלו"ז שלי,‬

174
00:13:10,375 --> 00:13:12,958
‫ומתברר שהזמן המושלם לשכב‬

175
00:13:13,041 --> 00:13:14,375
‫הוא הלילה.‬

176
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
‫אז הלילה זה קורה.‬

177
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
‫ואו.‬

178
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
‫כן.‬

179
00:13:22,750 --> 00:13:24,166
‫אני רוצה צדק, אינש.‬

180
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
‫מירנדה…‬

181
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
‫אני רוצה צדק. צריך להעניש את האיש הזה.‬

182
00:13:32,541 --> 00:13:35,541
‫אינש, בדיוק גיליתי‬
‫שעומדים לערוך עוד מסיבת סקס.‬

183
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
‫המודיע שלי אמר לי‬
‫שהמסיבה תהיה במחסן במערב העיר.‬

184
00:13:38,833 --> 00:13:41,750
‫ונחשי מי בעל המחסן? הייטור פראדו.‬

185
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
‫אני אלך.‬

186
00:13:50,333 --> 00:13:51,875
‫אני רוצה ללכת למסיבה הזאת.‬

187
00:13:51,958 --> 00:13:55,375
‫אני יודעת שאת נסערת,‬
‫אני יודעת שאת רוצה תשובות וצדק,‬

188
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
‫אבל לא, מירנדה.‬

189
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
‫זה מסוכן מדי.‬
‫-אני צריכה ללכת.‬

190
00:14:00,416 --> 00:14:03,083
‫רק אני יכולה לזהות‬
‫אנשים שהיו במסיבה הקודמת.‬

191
00:14:03,166 --> 00:14:04,791
‫אתם צריכים אותי.‬

192
00:14:08,833 --> 00:14:11,666
‫מה זה, אימא?‬
‫-את תאהבי את זה.‬

193
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
‫זה יקר מדי.‬

194
00:14:21,750 --> 00:14:24,166
‫זה לא משנה. את אוהבת את זה?‬

195
00:14:25,458 --> 00:14:27,958
‫אימא, אני ממש אוהבת את זה, אבל…‬

196
00:14:28,875 --> 00:14:30,833
‫את לא חייבת לעשות את זה.‬

197
00:14:30,916 --> 00:14:33,208
‫את לא צריכה לנסות לכפר על העבר.‬

198
00:14:33,291 --> 00:14:35,708
‫עשיתי יותר מדי טעויות, אנה.‬

199
00:14:35,791 --> 00:14:37,416
‫הייתי אימא נוראית.‬

200
00:14:37,500 --> 00:14:39,708
‫ואני רוצה לשנות את זה.‬

201
00:14:39,791 --> 00:14:41,500
‫את מושלמת, אימא.‬
‫-הנה.‬

202
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
‫את בטוחה שאת לא רוצה שאבוא הערב?‬

203
00:14:44,791 --> 00:14:46,000
‫לחלוטין.‬

204
00:14:46,083 --> 00:14:48,875
‫אני יודעת שאת עסוקה בדברים אחרים.‬

205
00:14:49,583 --> 00:14:50,791
‫תודה, גלוריה.‬

206
00:14:51,416 --> 00:14:54,500
‫בבקשה, אל תספרי לאף אחד‬
‫שוויניסיוס כאן. בסדר?‬

207
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
‫בסדר, אבל כדאי מאוד שתתנהגו יפה.‬

208
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
‫הלו?‬

209
00:14:59,708 --> 00:15:02,291
‫אז עכשיו אתה צריך עזרה, לורנזו?‬

210
00:15:04,000 --> 00:15:05,416
‫אני מפחדת, בסדר?‬

211
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
‫אני לחוצה, אבל אני לא עומדת בזה יותר.‬

212
00:15:10,500 --> 00:15:12,666
‫היי. אני אטפל בך, בסדר?‬

213
00:15:12,750 --> 00:15:15,333
‫תארזי תיק, ונברח הלילה.‬

214
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
‫הכול יהיה בסדר, אני מבטיח.‬

215
00:15:27,250 --> 00:15:30,625
‫תיכנסי, מותק.‬
‫-רפאל! מה אתה זומם?‬

216
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
‫אלוהים!‬

217
00:15:33,666 --> 00:15:34,875
‫מה זה?‬

218
00:15:36,833 --> 00:15:39,166
‫לא רצית שמפניה רומנטית?‬

219
00:15:39,250 --> 00:15:41,041
‫בסדר, תורידי את כיסוי העיניים.‬

220
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
‫הערב את המלכה שלי.‬

221
00:17:12,041 --> 00:17:16,541
‫פעם שאלתי את עצמי אם בחרתי‬
‫להיות חלק מהסיפור הזה או אם נבחרתי.‬

222
00:17:17,208 --> 00:17:18,666
‫אבל זה כבר לא משנה.‬

223
00:17:20,375 --> 00:17:22,625
‫הגיע הזמן להתמודד ישירות עם הבעיה.‬

224
00:17:23,375 --> 00:17:24,708
‫סבתא שלי נהגה לומר,‬

225
00:17:24,791 --> 00:17:28,458
‫"אם את רוצה לעשות משהו כמו שצריך,‬
‫תעשי את זה בעצמך".‬

226
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
‫מירנדה? את שומעת אותי?‬

227
00:17:32,958 --> 00:17:36,166
‫אנחנו בעמדה, וכבר מיפינו את האזור.‬

228
00:17:36,250 --> 00:17:38,500
‫המסיבה נערכת במחסן הראשי.‬

229
00:17:52,958 --> 00:17:55,291
‫יש שוטרים סמויים במסיבה.‬

230
00:17:58,416 --> 00:18:00,916
‫אבל צריך הזמנה מיוחדת כדי להיכנס לרכבת.‬

231
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
‫את חייבת למצוא דרך להיכנס לשם.‬

232
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
‫ברגע שתיכנסי לרכבת, תהיי ברשות עצמך.‬

233
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
‫אני בפנים.‬

234
00:18:23,291 --> 00:18:24,375
‫כן, ככה.‬

235
00:18:40,458 --> 00:18:41,291
‫לאט.‬

236
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
‫קדימה. לאט.‬

237
00:18:52,375 --> 00:18:53,333
‫תתכופפו.‬

238
00:18:59,875 --> 00:19:01,041
‫הייטור כאן.‬

239
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
‫שימי עליו עין.‬

240
00:19:26,125 --> 00:19:27,791
‫מירנדה, את שומעת אותי?‬

241
00:19:27,875 --> 00:19:29,625
‫מירנדה, הקשר משובש.‬

242
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
‫מירנדה?‬

243
00:19:32,000 --> 00:19:33,666
‫תכינו אותה למכירה הפומבית.‬

244
00:19:33,750 --> 00:19:36,333
‫בגדים, שיער, הכול. היא תהיה הפריט הבא.‬

245
00:19:36,416 --> 00:19:37,541
‫חמישה עשר אלף.‬

246
00:19:37,625 --> 00:19:40,500
‫חמישה עשר אלף לאדון מקדימה. עוד מישהו?‬

247
00:19:41,125 --> 00:19:42,541
‫עשרים אלף מאחור.‬

248
00:19:42,625 --> 00:19:44,958
‫פעם ראשונה, פעם שנייה…‬

249
00:19:45,041 --> 00:19:47,583
‫נמכר!‬
‫-בראבו!‬

250
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
‫גבירותיי ורבותיי,‬

251
00:19:56,625 --> 00:19:59,291
‫נעבור לפריט השני במכירה הפומבית שלנו הערב.‬

252
00:20:00,541 --> 00:20:03,833
‫אני מזכיר לכם, הצעת הפתיחה היא 15,000.‬

253
00:20:04,875 --> 00:20:06,958
‫תתחילו להציע.‬

254
00:20:08,333 --> 00:20:10,750
‫חמישה עשר אלף לאדון מקדימה.‬

255
00:20:13,166 --> 00:20:15,833
‫עשרים אלף.‬
‫-עשרים אלף לאדון מקדימה.‬

256
00:20:15,916 --> 00:20:18,541
‫עשרים וחמישה אלף.‬
‫-עשרים וחמישה אלף.‬

257
00:20:19,708 --> 00:20:21,333
‫שלושים אלף.‬
‫-שלושים אלף.‬

258
00:20:21,916 --> 00:20:23,583
‫שלושים אלף פעם ראשונה…‬

259
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
‫עוד מישהו?‬

260
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
‫שלושים אלף. יש עוד הצעות?‬

261
00:20:28,791 --> 00:20:31,875
‫נמכר לאדון ב-30 אלף.‬

262
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
‫זוזו הצידה! זוזו!‬

263
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
‫הייטור.‬

264
00:20:56,375 --> 00:20:57,250
‫הצילו!‬

265
00:20:57,333 --> 00:20:58,625
‫מירנדה!‬

266
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
‫מירנדה!‬

267
00:21:15,541 --> 00:21:17,000
‫משטרה!‬

268
00:21:17,833 --> 00:21:19,625
‫לא לזוז. החוצה!‬
‫-משטרה!‬

269
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
‫קדימה. שאף אחד לא יזוז! זאת פקודה. קדימה!‬

270
00:21:22,333 --> 00:21:23,291
‫לא לזוז.‬

271
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
‫הוא בסדר. תזעיק אמבולנס.‬

272
00:21:26,750 --> 00:21:29,458
‫צוות שתיים, תפרצו פנימה ותחלצו את מירנדה.‬

273
00:21:50,000 --> 00:21:52,833
‫מירנדה, את בטוחה שאת בסדר?‬

274
00:21:54,291 --> 00:21:55,166
‫כן.‬

275
00:21:55,916 --> 00:21:57,166
‫אני פשוט עייפה.‬

276
00:21:57,250 --> 00:22:02,083
‫השגנו עדים וראיות חשובות מאוד.‬
‫אני לא יודעת איך להודות לך.‬

277
00:22:02,583 --> 00:22:04,250
‫זה המינימום שיכולתי לעשות.‬

278
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
‫בסדר.‬

279
00:22:14,291 --> 00:22:16,833
‫כבר חשדו בי בגלל כל החרא הזה.‬

280
00:22:16,916 --> 00:22:18,916
‫עכשיו יעצרו אותי בוודאות.‬

281
00:22:19,000 --> 00:22:20,583
‫תקשיב, תירגע. בסדר?‬

282
00:22:20,666 --> 00:22:23,458
‫למשטרה אין שום ראיות ממשיות נגדך.‬

283
00:22:24,750 --> 00:22:27,416
‫לואיזה ברחה. היא השאירה את הפתק הזה.‬

284
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
‫מה זאת אומרת?‬

285
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
‫היא ברחה עם הילד ההוא, הבן של השוער.‬

286
00:22:32,166 --> 00:22:34,916
‫נלך לבית שלו.‬
‫-כבר הלכתי. אין שם אף אחד.‬

287
00:22:35,000 --> 00:22:37,333
‫כשאביו נעצר, הוא עבר לגור עם הדודה שלו.‬

288
00:22:37,416 --> 00:22:39,541
‫אבל אין אף אחד גם בבית שלה.‬

289
00:22:44,625 --> 00:22:46,166
‫מה אתם עושים פה?‬

290
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
‫מתוקה.‬

291
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
‫אבא? מה קרה?‬

292
00:23:03,333 --> 00:23:06,166
‫זה לא חשוב. רק את חשובה עכשיו.‬

293
00:23:07,041 --> 00:23:08,333
‫למה ברחת, מתוקה?‬

294
00:23:09,666 --> 00:23:12,125
‫אני לא רוצה להיות רחוקה מוויניסיוס.‬

295
00:23:12,625 --> 00:23:15,125
‫מותק, תראי מה הוא שכנע אותך לעשות.‬

296
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
‫אני לא יכול לתת לזה לקרות שוב.‬

297
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
‫לא קרה שום דבר, הייטור.‬

298
00:23:19,458 --> 00:23:22,333
‫הם באו הנה כי הם פחדו.‬

299
00:23:23,083 --> 00:23:24,458
‫זה הכול. הם…‬

300
00:23:25,041 --> 00:23:27,375
‫הם רק שני ילדים מבוהלים.‬

301
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
‫והמבוגרים לא ממש עוזרים,‬

302
00:23:30,791 --> 00:23:33,916
‫אז תאר לעצמך איך הם מרגישים.‬

303
00:23:35,458 --> 00:23:38,708
‫זה היה הרעיון שלי, אבא. רציתי לברוח.‬

304
00:23:41,000 --> 00:23:42,166
‫חכי לי בחוץ.‬

305
00:23:42,250 --> 00:23:44,500
‫תכף אבוא, ונחזור הביתה.‬

306
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
‫תודה.‬

307
00:23:52,166 --> 00:23:53,041
‫הייטור,‬

308
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
‫תודה…‬

309
00:23:56,333 --> 00:23:59,833
‫שהצלת אותי אתמול בלילה.‬

310
00:23:59,916 --> 00:24:01,291
‫מה עשית שם?‬

311
00:24:01,875 --> 00:24:03,541
‫מה אתה עשית שם?‬

312
00:24:05,958 --> 00:24:07,416
‫אני רק מנסה…‬

313
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
‫לשמור עלייך.‬

314
00:24:10,958 --> 00:24:15,125
‫למרות שאני יודע‬
‫שאולי אני צריך להישמר מפנייך.‬

315
00:24:25,166 --> 00:24:30,625
‫- 31 בדצמבר -‬

316
00:24:36,083 --> 00:24:38,750
‫מעולם לא הרגשתי לבד‬
‫כמו היום, בערב השנה החדשה.‬

317
00:24:39,791 --> 00:24:41,708
‫לפני עשרה ימים עזבתי את פרננדו,‬

318
00:24:41,791 --> 00:24:45,041
‫את הייטור ואת כל הבלגן שהם הכניסו לחיי.‬

319
00:24:47,458 --> 00:24:49,291
‫אני לא יודעת מה העתיד צופן לי.‬

320
00:24:51,083 --> 00:24:52,708
‫היום 31 בדצמבר,‬

321
00:24:52,791 --> 00:24:56,125
‫והתוכנית היחידה שיש לי לשנה החדשה‬
‫היא לא להיפגע שוב.‬

322
00:25:03,083 --> 00:25:03,916
‫- ריטה -‬

323
00:25:04,000 --> 00:25:07,250
‫אחותי, תביאי שמפניה ותחתונים לבנים,‬

324
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
‫כי הלילה אנחנו חוגגות!‬

325
00:25:09,166 --> 00:25:12,333
‫רפא ואני הולכים למסיבה בשכונה.‬
‫את באה איתנו, נכון?‬

326
00:25:20,416 --> 00:25:24,666
‫פאולו, תשגיח עליה. אסור שמשהו ישתבש היום.‬

327
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
‫מה קורה, ויטוריה?‬

328
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
‫באתי לאחל שנה טובה לבן החורג האהוב עליי.‬

329
00:25:47,041 --> 00:25:49,708
‫לא מתאים לך להיות נחמדה, ויטוריה.‬

330
00:25:52,708 --> 00:25:54,625
‫אתה תמיד חצוף כל כך,‬

331
00:25:54,708 --> 00:25:56,583
‫כמעט כאילו לא גידלתי אותך.‬

332
00:25:57,750 --> 00:25:59,875
‫קצת כבוד, חוצפן.‬

333
00:26:00,666 --> 00:26:02,750
‫מחר הוא יום חשוב מאוד עבורי.‬

334
00:26:03,291 --> 00:26:07,416
‫משהו שרציתי במשך זמן רב יקרה הערב.‬

335
00:26:08,458 --> 00:26:11,250
‫ואף אחד מכם לא יעצור אותי.‬

336
00:26:12,083 --> 00:26:13,541
‫על מה את מדברת?‬

337
00:26:14,875 --> 00:26:16,666
‫אני עוזבת את החור הזה.‬

338
00:26:16,750 --> 00:26:19,583
‫אני נוסעת לאירופה, למקום הראוי לי.‬

339
00:26:19,666 --> 00:26:23,500
‫נמאס לי לגור בבניין של הייטור‬
‫ולהיות חייבת לו. זאת קארמה רעה.‬

340
00:26:23,583 --> 00:26:24,833
‫הוא היה חכם.‬

341
00:26:24,916 --> 00:26:27,416
‫הוא נתן לנו את הדירות האלה כדי לשלוט בנו.‬

342
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
‫תראה אותך. היית כלב שוטה.‬

343
00:26:30,166 --> 00:26:31,666
‫הגעת משום מקום…‬

344
00:26:32,250 --> 00:26:34,750
‫נכנסת לכאן כי אשתך ריחמה עליך,‬

345
00:26:35,750 --> 00:26:39,291
‫אבל מה שבאמת רצית‬
‫היה ללקק את היד של הבעלים.‬

346
00:26:44,541 --> 00:26:47,666
‫מתי תפסיק להשפיל את עצמך בשביל הייטור?‬

347
00:26:47,750 --> 00:26:50,000
‫לרדוף אחרי כל מה שהוא לקח ממך?‬

348
00:26:50,083 --> 00:26:52,291
‫האחות, האחיינית,‬

349
00:26:53,208 --> 00:26:54,125
‫החברה…‬

350
00:26:57,583 --> 00:27:01,708
‫אתה מקבל רק את השאריות,‬
‫את העצמות שהוא זורק לך מתוך רחמים.‬

351
00:27:01,791 --> 00:27:04,458
‫תשתקי! את לא יודעת על מה את מדברת.‬
‫-אני יודעת.‬

352
00:27:04,541 --> 00:27:07,333
‫נשארתי בשביל אחותי.‬
‫-תמיד העדפת את ג'יאנה, נכון?‬

353
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
‫אבל עשית טעות.‬

354
00:27:10,458 --> 00:27:12,500
‫ג'יאנה ניצלה אותך.‬

355
00:27:12,583 --> 00:27:14,666
‫כולם מנצלים אותך וזורקים אותך.‬

356
00:27:14,750 --> 00:27:16,583
‫אפילו ההאקרית ההיא.‬

357
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
‫תשתקי, חתיכת נחש! תסתלקי מכאן!‬

358
00:27:19,333 --> 00:27:21,250
‫צאי לי מהחיים, בת זונה!‬
‫-ואו!‬

359
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
‫אתה כועס?‬
‫-צאי מהבית שלי.‬

360
00:27:23,541 --> 00:27:25,583
‫אתה כועס כי אתה יודע שאני צודקת.‬

361
00:27:39,583 --> 00:27:40,708
‫הלו, קלאו?‬

362
00:27:40,791 --> 00:27:42,291
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

363
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
‫תיכנס.‬

364
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
‫יש לי הפתעה בשבילך.‬

365
00:27:50,500 --> 00:27:53,708
‫למה היה דחוף לך כל כך לדבר איתי?‬

366
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
‫השתגעת, פרננדו?‬

367
00:27:59,833 --> 00:28:02,666
‫הגיע הזמן שתחזיר את כל מה שגנבת ממני.‬

368
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
‫אני אעשה כל מה שצריך, הייטור.‬

369
00:28:06,416 --> 00:28:07,916
‫על מה אתה מדבר, פרננדו?‬

370
00:28:09,541 --> 00:28:14,083
‫אני אקח את לואיזה,‬
‫את הכסף שלך ואת העסק שלך.‬

371
00:28:14,166 --> 00:28:16,166
‫אני אקח ממך הכול!‬

372
00:28:16,250 --> 00:28:17,458
‫אתה מבין?‬

373
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
‫הרסת את החיים של ג'יאנה!‬

374
00:28:21,000 --> 00:28:22,458
‫הרסת אותם!‬
‫-פרננדו.‬

375
00:28:22,541 --> 00:28:23,958
‫מנעת ממנה לאהוב אותי.‬

376
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
‫גנבת הכול. הכול!‬

377
00:28:26,333 --> 00:28:28,375
‫הרסת כל הזדמנות שהייתה לנו.‬

378
00:28:29,458 --> 00:28:30,333
‫הלו?‬

379
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
‫מירנדה, זאת קלאו.‬

380
00:28:34,333 --> 00:28:36,666
‫משהו רע מאוד קרה להייטור.‬

381
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
‫והכול באשמתך.‬

382
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
‫אבל זה לא יקרה שוב.‬

383
00:28:42,375 --> 00:28:44,625
‫לא תיקח את מירנדה. מירנדה שלי!‬

384
00:28:50,791 --> 00:28:52,458
‫- הקלטה -‬

385
00:28:52,541 --> 00:28:55,833
‫השעה 23:57.‬

386
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
‫אלוהים, הכול באשמתי.‬

387
00:29:10,541 --> 00:29:11,625
‫תפסיק, פרננדו.‬

388
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
‫- עשרה בינואר -‬

389
00:29:23,125 --> 00:29:24,500
‫לורנזו! בן!‬

390
00:29:24,583 --> 00:29:25,958
‫תפתח את הדלת!‬

391
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
‫תפתח את הדלת, בן!‬

392
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
‫לעזאזל!‬
‫-לורנזו!‬

393
00:29:31,541 --> 00:29:34,916
‫אימא, את לא אמורה להיות כאן.‬
‫אמרתי לך לא לבוא.‬

394
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
‫מה?‬
‫-משהו צץ, אני עסוק.‬

395
00:29:36,625 --> 00:29:39,041
‫לפחות תדבר איתי.‬
‫-אימא.‬

396
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
‫לורנזו,‬

397
00:29:42,708 --> 00:29:45,208
‫למה הבחורה הזאת קשורה כאן?‬

398
00:29:45,291 --> 00:29:49,541
‫במה הסתבכת? אלוהים.‬
‫-אימא, אין לי זמן להסביר. את חייבת ללכת.‬

399
00:29:49,625 --> 00:29:50,500
‫אני לא הולכת.‬

400
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
‫בשם אלוהים.‬
‫-אימא, תקשיבי.‬

401
00:29:54,541 --> 00:29:56,875
‫קחי את זה. תשמרי על זה.‬

402
00:29:58,125 --> 00:29:59,541
‫בואי איתי.‬

403
00:30:00,125 --> 00:30:03,291
‫תקשיבי, תישארי כאן.‬
‫אל תצאי, לא משנה מה יקרה.‬

404
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
‫בסדר?‬
‫-בסדר.‬

405
00:30:04,291 --> 00:30:05,500
‫מבטיחה?‬
‫-אני מבטיחה.‬

406
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
‫היי.‬

407
00:30:12,500 --> 00:30:13,375
‫הכול בסדר?‬

408
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
‫כן.‬

409
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
‫תשאיר את זה שם.‬

410
00:30:20,208 --> 00:30:21,125
‫היי.‬

411
00:30:30,250 --> 00:30:32,208
‫בואי.‬

412
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
‫אוטו.‬

413
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
‫שמחתי להכיר, אחי.‬

414
00:30:49,916 --> 00:30:50,791
‫לורנזו.‬

415
00:30:52,000 --> 00:30:52,916
‫בן?‬

416
00:30:53,625 --> 00:30:54,458
‫לורנזו.‬

417
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
‫עבר הרבה זמן, שכנה.‬

